Yo, [grado y nombre del jurante] juro, por Dios y por esta bandera, servir fielmente a mi patria, ya sea en mar, en tierra o en cualquier lugar, hasta rendir la vida si fuese necesario, cumplir con mis deberes y obligaciones militares conforme a las leyes y reglamentos vigentes, obedecer con prontitud y puntualidad las órdenes de mis superiores, y poner todo empeño en ser un soldado (Marino, Aviador) valiente, honrado y amante de mi patria.
I (name and rank) pledge, to God and this flag, to serve my country with loyalty, whether in sea, on land, or anywhere else, to give my life if need be, to fulfill my military duties and obligations, in accordance with the laws and regulations, to obey quickly and punctually the orders of my superiors, and thus invest my efforts in being a brave and honorable soldier (sailor, airmen) for the country's sake!
คำปฏิญาณสาบานธง - ตำรวจ
I pledge, as a constable/second lieutenant, to God and this very flag, To serve loyally the duties of my profession, To preserve the Constiution and laws of the republic, And to serve and protect all citizens and the people who live in this land Even if it needs for me to sacrifice my life For the defense of order and the country!
ธงชาต, หร, อท, กก, นในอ, กช, ธงดาวเด, ยว, สเปน, estrella, solitaria, ประกอบด, วยแถบแนวนอนสองแถบขนาดเท, าก, แถบบนส, ขาว, แถบล, างส, แดง, รวมก, นเป, นร, ปส, เหล, ยมผ, นผ, ความกว, าง, วน, ยาว, วน, มธงบนด, านค, นธงม, ปส, เหล, ยมจต, สส, ำเง, ขนาดกว, างเท, าก, บแถบส. thngchatichili hruxthiruckkninxikchux khux thngdawediyw sepn la estrella solitaria 1 prakxbdwyaethbaenwnxnsxngaethbkhnadethakn aethbbnsikhaw aethblangsiaedng rwmknepnrupsiehliymphunpha khwamkwang 2 swn yaw 3 swn thimumthngbndankhnthngmirupsiehliymcturssinaengin khnadkwangethakbaethbsikhaw phayinmirupdawhaaechksikhawkhnadihy 1 dwng lksnadngklawmaninbidwathngnimikhwamkhlaykhlungkbthngpracarthethksskhxngpraethsshrthxemrikamakthngchatichili karich 111111sdswnthng 2 3prakasich 18 tulakhm kh s 1817lksna thngaethbaenwnxnsxngaethbsikhaw aedng thimumthngbndankhnthngmirupsiehliymcturssinaengin phayinmidawhaaechksikhaw 1 dwngxxkaebbody xnotniox xarkxsthngnierimichxyangepnthangkarnbtngaetwnthi 18 tulakhm kh s 1817khwamhmaykhxngthngchatichiliprakxbdwy phunsikhawhmaythunghimaehnuxethuxkekhaaexndis phunsiaednghmaythungeluxdkhxngphuthitxsuephuxexkrach siehliymcturssinaenginhmaythungthxngfaaelamhasmuthraepsifik dawsikhawhmaythungsylksnnathangsukhwamkawhnaaelaekiyrtiys enuxha 1 prawti 2 thngthikhlaykhlungkn 3 karich chk aelaaesdngthng 3 1 karchkthngpracaesa 3 2 karaekhwnthng 3 3 karaesdngkhwamekharphtxthng 4 khaptiyansabanthngchati 5 xangxing 6 xangxing 7 aehlngkhxmulxunprawti aekikh thngkxngthphmapuech kh s 1506 1701 stwrrsthi 16 aela 17 thngniichinichinrahwangsmrphumixaruok thngkxngthphmapuech sahrbkxngkalngruthaor thngniichinichinrahwangsmrphumixaruok thngkakbathebxrkndi kh s 1817 1818thngxuprachaehngniwsepn thngxuprachaehngniwsepn inchwngewlathipraethschilitxsuephuxeriykrxngexkrachcakpraethssepnnn rthbalchiliphayitkarnakhxngokhes miekl karerra Jose Miguel Carrera ideriykrxngihchawchilikahndthngchatikhxngtnexngkhunepnkhrngaerk odyekhaidkahndihthngchatimilksnaepnthngsamaethbsamsi aetlaaethbmikhwamkwangethakn eriyngepnaethbsinaengin khaw ehluxng cakbnlnglang thngphunaerkniidrbkarkhnanwa thngaehngmatuphumi sepn Bandera de la Patria Vieja thngdngklawniidchkkhunepnkhrngaerkemuxwnthi 4 krkdakhm kh s 1812 innganeliyngchlxngwnprakasexkrachkhxngshrthxemrika n sthankngsulkhxngshrthxemrikainpraethschili thngni ehtukarnkarprakasexkrachkhxngshrthxemrikainpi kh s 1776 nn epnehtukarnthimixiththiphlxyangyingtxchawphunemuxngkhxngchilithitxngkartxsuephuxeriykrxngexkrachcaksepninewlatxma hlngkaridrbchychnatxkxngthphsepninsmrphumiemuxngchakabuok Chacabuco emuxwnthi 26 phvsphakhm kh s 1817 rthbalchilicungidmikarkahndthngchatikhunihm lksnakhlaykbthngediminpi kh s 1812 phidkbaetwaidepliynaethbsiehluxngepnsiaedng thaihthngnimilksnathiipphxngkbthngchatikhxngpraethsfrngessaelapraethsenethxraelnd kxihekidkhwamsbsnidngay thngniidrbkarkhnanwa thngaehngkarepliynphan sepn Bandera de la Transicion xnenuxngmacakwaepnthngthiichinsmyaehngkarthayoxnxanaccakrthbalxananikhmkhxngsepnsurthbalkhxngchawchiliinwnthi 18 tulakhm khxngpiediywknnnexng praethschilikidprakasexkrachcaksepnxyangepnthangkar phrxmthngichthngchatiihm sungepnthngchatichiliaebbthiichxyuinpccubn thngaebbpccubnniepnphlngankarxxkaebbkhxngxnotniox xarkxs Antonio Arcos phayitaenwkhidinkarxxkaebbkhxngohes xiknasiox esnethon Jose Ignacio Zenteno rthmntriwakarkrathrwngsngkhramkhxngchiliinewlann thngni inhlkthanbangaehngklawxangwaphurangaebbthngnikhux ekrkxriox ed xnediy xi waerla Gregorio de Andia y Varela sahrbkhnadsdswnthiaennxnnn erimmikarkahndthichdecnkhunkhrngaerkinpi kh s 1854 odykhrngnnepnkarkahndmatrthansithng txmacungidmikarkahndsdswnkhxngdawhaaechksikhawinpi kh s 1912 thngchatipituphumieka kh s 1812 1814 Bandera de la Patria Vieja thngaehngmatuphumi thngrachkarkxngthphaehngmatuphumi kh s 1812 1814 thngchatipituphumiihm kh s 1817 1818 Bandera de la Transicion thngaehngkarepliynphan thngchatichili kh s 1817 1818 thngphunniimpraktkarichcringthngthikhlaykhlungkn aekikh thngpracarthethkss praethsshrthxemrika kaenidkhunhlngthngchatichili 21 pi thngchatismaphnthrthxemrikaaebbaerksud thngdawaelaaethb The Stars and Bars thngchatiilbieriy midawediywkhlaykhlungkn karich chk aelaaesdngthng aekikh karchkthngchatichilipracaesathng tamkdhmaychxngchilinn phlemuxngchilitxngpradbthngchatiinwnchati wnthi 18 phvscikayn aelawnkxngthph wnthi 19 phvscikayn hakkaraesdngthngchatinnepnipxyangimthuktxnghruximmikarpradbthngchatitlxdwnnn ecaphnkngantarwccalngothsodykarprbaekphuthilaemidkdhmaydngklaw karchkthngpracaesa aekikh esasahrbchkthngchaticatxngmisikhawaelathngnncatxngthukchkiwthiyxdesathng inkrnithitxngaesdngthngchatichilirwmkbthngchatikhxngpraethsxun thngehlanncatxngmikhnadthiethaknodyexakhwamkwangkhxngthng danaenwtngkhxngthng epneknth aelainkarechiythngnn thngchatichilicatxngechiykhunepnladbaerksud aelaechiylngepnladbthaysud karaekhwnthng aekikh thngchatichilisamarthpradbodykaraekhwnidthngtamaenwtngaelaaenwnxncakxakharhruxphnngkaaephng odythirupsiehliymcturssinaenginnncatxngxyuthangdankhxngphuduesmx karaesdngkhwamekharphtxthng aekikh tammatrathi 22 aehngrththrrmnuyaehngsatharnrthchili phuthiphankxyuinpraethschilithukkhncatxngaesdngkhwamekharphtxpraethschiliaelasylksnkhxngpraeths sungsylksndngklawprakxbdwy thngchati traaephndin aelaephlngchatiaehngsatharnrthchili thngni karkrathaxnepnkarduhmintxthngchati traaephndin chuxpraeths aelaephlngchati nbenuxngepnkhwamphidthangxaya tammatr 6 aehngrthbyytikhwammnkhngaehngrthkhxngchili kvsdikaelkhthi 890 aehngpi kh s 1975 khaptiyansabanthngchati aekikhephuxepnkarralukthungkhwamklahaykhxngphuesiyslachiwitinyuththkarthikxnespsixxn kh s 1882 inwnthi 9 krkdakhm khxngthukpi sungepnwnthithharkhnsudthayidesiychiwitthismrphumi la khxnespchn inkarpkpxngpraeths khaptiyansabanthngchati Juramento de la Bandera cdkhunthi khaythhar aela phithisaerckarsuksakhxngnkeriynnayrxythukehlathph rwmthung inwaraoxkasphiess echn wnthngchatichili ephuxralukthungwirkrrmkhxngekhaehlann inswnkhxngthhartarwc cakrathaphithiinwnsthapnahnwytarwc 27 emsayn aela phithisaerckarsuksa hrux karekharbrachkarkhxngkalngphlhnwy khaptiyansabanthng thharkxngpracakar 2 Yo grado y nombre del jurante juro por Dios y por esta bandera servir fielmente a mi patria ya sea en mar en tierra o en cualquier lugar hasta rendir la vida si fuese necesario cumplir con mis deberes y obligaciones militares conforme a las leyes y reglamentos vigentes obedecer con prontitud y puntualidad las ordenes de mis superiores y poner todo empeno en ser un soldado Marino Aviador valiente honrado y amante de mi patria I name and rank pledge to God and this flag to serve my country with loyalty whether in sea on land or anywhere else to give my life if need be to fulfill my military duties and obligations in accordance with the laws and regulations to obey quickly and punctually the orders of my superiors and thus invest my efforts in being a brave and honorable soldier sailor airmen for the country s sake khaptiyansabanthng tarwcI pledge as a constable second lieutenant to God and this very flag To serve loyally the duties of my profession To preserve the Constiution and laws of the republic And to serve and protect all citizens and the people who live in this land Even if it needs for me to sacrifice my life For the defense of order and the country xangxing aekikhraychuxthnginpraethschili traaephndinkhxngchili ephlngchatichilixangxing aekikh Claudio Navarro Veronica Guajardo Simbolos La Bandera phasasepn subkhnemux 2008 06 08 Ejercito de Chile Juramento a la Bandera phasasepn khlngkhxmuleka ekbcak aehlngedim emux September 14 2012 subkhnemux September 24 2010 aehlngkhxmulxun aekikhkhxmmxns miphaphaelasuxekiywkb thngchatichilithngchatichili thi Flags of the World xngkvs Sobre los verdaderos simbolos patrios de Chile simbolospatrios cl bthkhwamekiywkbthngkhxngxngkhkrhruxrthniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmulekhathungcak https th wikipedia org w index php title thngchatichili amp oldid 9056976, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,