fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงชาติอาร์เจนตินา

เพลงชาติอาร์เจนตินา (Himno Nacional Argentino) เป็นเพลงชาติของอาร์เจนตินา เนื้อร้อง ประพันธ์โดย Vicente López y Planes, และ เรียบเรียงทำนองโดย Blas Parera. ต่อมาประกาศรับรองผลงานชิ้นนี้ ใช้เป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการ เมื่อวันที่ 11 พฤษภาคม, พ.ศ. 2356, 3 ปีภายหลังเหตุการณ์ปฏิวัติเดือนพฤษภาคม "May Revolution" (Revolución de Mayo); ซึ่งวันที่ 11 พฤษภาคม ได้กำหนดให้เป็น วันเพลงชาติ ของอาร์เจนตินา

เพลงชาติอาร์เจนตินา
Himno Nacional Argentino
หน้าปกสกอร์ดนตรีเพลงชาติอาร์เจนตินาในปี พ.ศ. 2403

เพลงชาติของ อาร์เจนตินา
เนื้อร้องVicente López y Planes, พ.ศ. 2356
ทำนองBlas Parera, พ.ศ. 2356
รับไปใช้11 พฤษภาคม พ.ศ. 2356
ตัวอย่างเสียง
เพลงชาติอาร์เจนตินา (บรรเลง)
การถอดเสียงเปียโนภาษาฝรั่งเศสโดย Luis Messemaeckers ซึ่งตีพิมพ์ในปี พ.ศ. 2365 เป็นโน๊ตเพลงที่เก่าแก่ที่สุดที่พบในเพลงชาติอาร์เจนตินานอกประเทศอาร์เจนตินา

ประวัติ

 
การบรรเลงเพลงชาติอาร์เจนตินาครั้งแรก. ภาพเขียนสีน้ำมัน โดย Pedro Subercaseaux.

การบรรเลงเพลงชาติ

บรรเลงเพลงชาติ สามารถกระทำได้ในทางสาธารณะ เช่น งานรัฐพิธี, พิธีการทางทหาร. สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกช่อง ต้องบรรเลงเพลงชาติในช่วงปิดสถานีของทุกวัน, รวมถึงวันหยุดราชการ มีการบรรเลงเพลงชาติในช่วงเวลาเที่ยงคืน และ เที่ยงวัน.

ข้อบังคับว่าด้วยเพลงชาติอยู่ภายใต้ กฎหมายอาร์เจนตินา ฉบับที่ 10302/1944.

เพลงชาติฉบับสังเขป

เนื่องจากเพลงชาติอาร์เจนตินาฉบับพิธีการ (ซึ่งมีความยาว 3 นาที 33 วินาที) มีความยาวของเนื้อร้องมากเกินไป ดังนั้นในการแข่งขันกีฬาระหว่างประเทศ เช่น กีฬาโอลิมปิก ฟุตบอล มวยสากลอาชีพ และ รักบี้ชิงแชมป์โลก จึงใช้เพลงชาติฉบับสังเขป (ซึ่งมีความยาว 1 นาที 6 วินาที) โดยบรรเลงในท่อนดนตรีนำ และบทประสานเสียง (coda) แม้เพลงชาติฉบับสังเขปนี้จะไม่ได้รับการยอมรับจากกฎหมายอาร์เจนตินา เพลงชาติฉบับสังเขปนิยมใช้ในการแข่งขันกีฬา หรือพิธีการที่ไม่เป็นทางการ และ ในงานพิธีการ อาจใช้เพลงชาติฉบับสังเขปบรรเลงเป็นเพลงคำนับสำหรับประธานาธิบดี และ นายกรัฐมนตรีของอาร์เจนตินาแทน

การบรรเลงเพลงชาติหลายรูปแบบทั้งฉบับสังเขป และ ฉบับปกติ จะบรรเลงดังนี้:

  • ฉบับสังเขป ดนตรีนำล้วน
  • ฉบับกึ่งทางการ ดนตรีนำ และ บทประสานเสียง

บทร้อง

เนื้อร้องบรรเลงบทนำ

ดินแดนทั้งสาม (กาตามาร์กา, รัฐลาริโอฆา และ รัฐซานเตียโกเดลเอสเตโร) ในช่วงทศวรรษที่ 1950 ได้มีการขับร้องเนื้อเพลงท่อนบรรเลงบทนำ เนื้อร้องบทร้องดังกล่าวไม่มีความเกี่ยวข้องกับเพลงชาติฉบับดั้งเดิม:

เนื้อร้องภาษาสเปน คำแปล

Gracias a Dios, suena ya la hora de la libertad
Cesó la angustia y el dolor ya pasó
Elevemos las voces al cielo y que nuestras almas tengan consuelo
Vamos muchachos en masa a la plaza a cantar

los clarines nos invitan al son militar de su alegre canción
las trompetas le responden
mirad como vienen mujeres y niños y trotan caballos y
suenan tambores

y todo el mundo acude a la plaza y no hay uno solo que
quiera faltar
Silencio y atención, atención.

ที่มา และ ข้อถกเถียง

ในช่วงแรก ถือว่าเป็นผู้เขียนนิรนามที่ไม่เปิดเผย แต่การสอบสวนในภายหลังพบว่า จดหมายฉบับนี้เขียนโดย Antonio Dellepiane เมื่อ ค.ศ. 1929 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการศึกษาประวัติศาสตร์และศิลปะเกี่ยวกับเพลงชาติ . ข้อพิสูจน์ดังกล่าว ผู้เขียนบางคนได้วิพากษ์วิจารณ์จดหมายฉบับนี้ ถือว่าตรงกันข้ามกับรูปแบบ และ จิตวิญญาณของเพลงสวดดังเดิม ต่างจากแนวคิดดนตรีวิทยา ซึ่งใกล้เคียงกับอุดมการณ์ของชาตินิยมคาทอลิก.

เนื้อร้องฉบับดั้งเดิม

ข้างล่างนี้ แสดงเนื้อร้องฉบับดั้งเดิม, มาจากบทกวีที่มีชื่อว่า Marcha Patriótica (มาร์ชรักชาติ):

เนื้อร้องภาษาสเปน คำแปล

Oíd, mortales, el grito sagrado:
Libertad, libertad, libertad.
Oíd el ruido de rotas cadenas,
Ved en trono a la noble igualdad.

Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un león.(bis)

เหล่ามนุษยชาติ พวกเธอจงฟัง การโห่ร้องอันศักดิ์สิทธิ์:
"เสรีภาพ! เสรีภาพ! เสรีภาพ!"
พวกเธอจงฟังเสียงของโซ่ที่แตกหัก
พวกเธอจงดูบัลลังก์แห่งเกียรติ ของความเท่าเทียมกัน

Rises to the heights of the Earth
a new and glorious nation,
its head crowned with laurels,
and at her feet lying a Lion.(bis)

Estribillo (con coro)
Sean eternos los laureles,
que supimos conseguir: (bis)
Coronados de gloria vivamos...
o juremos con gloria morir. (tris)

ประสานเสียง
มันจะเป็นเกียรติยศตลอดไป
ซึ่งเรารู้วิธีทำให้สำเร็จ: (bis)
เราจะสวมมุงกุฏอันทรงเกียรติ...
หรือให้เราสาบาน ด้วยการตายอย่างมีเกียรติ (×3)

De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar (bis)
la grandeza se anida en sus pechos:
a su marcha todo hacen temblar.

Se conmueven del Inca las tumbas,
y en sus huesos revive el ardor,
lo que va renovando a sus hijos
de la Patria el antiguo esplendor.

From the new Champions their faces
Mars himself seems to encourage (bis)
Greatness nestles in their bodies:
at their march they make everything tremble.

The dead Inca are shaken,
and in their bones the ardour revives
which renews their children
of the Motherland the ancient splendour. (bis)

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

Pero sierras y muros se sienten
retumbar con horrible fragor. (bis)
Todo el país se conturba por gritos
de venganza, de guerra, y furor.

En los fieros tiranos la envidia
escupió su pestífera hiel. (bis)
Su estandarte sangriento levantan
provocando a la lid más cruel. (bis).

Mountain ranges and walls are felt
to resound with horrible din: (bis)
the whole country is disturbed by cries
of revenge, of war and rage.

In the fiery tyrants the envy
spit the pestipherous bile; (bis)
their bloody standard they rise
provoking the most cruel combat. (bis)

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

¿No los véis sobre México y Quito
arrojarse con saña tenaz (bis)
y cuál lloran, bañados en sangre,
Potosí, Cochabamba y La Paz?

¿No los véis sobre el triste Caracas
luto y llantos y muerte esparcir?
¿No los véis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir? (bis)

Don't you see them over Mexico and Quito
throwing themselves with tenacious viciousness? (bis)
And who they cry, bathed in blood,
Potosí, Cochabamba and La Paz?

Don't you see them over sad Caracas
spreading mourning and weeping and death?
Don't you see them devouring as wild animals
all people who surrender to them? (bis)

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

A vosotros se atreve, argentinos,
el orgullo del vil invasor;
vuestros campos ya pisa contando
tantas glorias hollar vencedor. (bis)

Mas los bravos, que unidos juraron
su feliz libertad sostener,
a estos tigres sedientos de sangre
fuertes pechos sabrán oponer.

To you it dares, Argentines,
the pride of the vile invader;
your fields it steps on, retelling
so many glories as winner. (bis)

But the braves, who united swore
their merry freedom to sustain,
to those blood-thirsty tigers
bold breasts they will know to oppose.

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

El valiente argentino a las armas
corre ardiendo con brío y valor,
el clarín de la guerra, cual trueno,
en los campos del Sud resonó.

Buenos Ayres se opone a la frente
de los pueblos de la ínclita unión,
y con brazos robustos desgarran
al ibérico altivo león.

The valiant Argentine to arms
runs burning with determination and bravery,
the war bugle, as thunder,
in the fields of the South resounds.

Buenos Ayres opposes, leading
the people of the illustrious Union,
and with robust arms they tear
the arrogant Iberian lion.

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

San José, San Lorenzo, Suipacha,
ambas Piedras, Salta y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
del tirano en la Banda Oriental. (bis)

Son letreros eternos que dicen:
"aquí el brazo argentino triunfó,
aquí el fiero opresor de la Patria
su cerviz orgullosa dobló".

San José, San Lorenzo, Suipacha,
both Piedras, Salta and Tucumán,
La Colonia and the same walls
of the tyrant in the Banda Oriental.

They are eternal signboards they say:
"here the Argentine arm found triumph,
here the fierce oppressor of the Motherland
his proud neck bent".

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

La victoria al guerrero argentino
con sus alas brillante cubrió,
y azorado a su vista el tirano
con infamia a la fuga se dio. (bis)

Sus banderas, sus armas se rinden
por trofeos a la libertad,
y sobre alas de gloria alza el pueblo
trono digno a su gran majestad.

Victory to the Argentine warrior
covered with its brilliant wings,
and embarrassed at this view the tyrant
with infamy took to flight.

Its flags, its arms surrender
as trophies to freedom,
and on wings of glory the people rise
the worthy throne of their great majesty.

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

Desde un polo hasta el otro resuena
de la fama el sonoro clarín, (bis)
y de América el nombre enseñando
les repite: "¡Mortales, oíd!:

ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud".
Y los libres del mundo responden:
"Al gran pueblo argentino, ¡salud! (bis)

From one pole to the other resounds
the sonorous bugle of Fame,
and of America the name showing
they repeat "Mortals, hear:

บัลลังก์ที่คู่ควรที่สุดได้เผยออกมาแล้ว
ทุกจังหวัดได้รวมกันทางตอนใต้.
และเหล่าเสรีชนของโลกต่างต้อนรับ:
𝄆 "ถึงประชาชนชาวอาร์เจนตินาที่ยิ่งใหญ่ ขอคาราวะ!" 𝄇

Estribillo (con coro) ประสานเสียง

เนื้อร้องร่วมสมัย

แม่แบบ:Wikisource-lang ข้างล่างนี้ แสดงเนื้อร้องเพลงชาติอาร์เจนตินา ฉบับร่วมสมัย, ประกาศใช้อย่างเป็นทางการเมื่อ พ.ศ. 2467, โดยตัดเนื้อร้องที่เกี่ยวข้องกับการต่อสู้ปลดแอกจากอาณานิคมสเปน.

เนื้อร้องร่วมสมัย พ.ศ. 2467 คำแปล

Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas
ved en trono a la noble igualdad

Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
𝄆 "¡Al gran pueblo argentino, salud!" 𝄇
𝄆 Y los libres del mundo responden:
"¡Al gran pueblo argentino, salud!" 𝄇

Estribillo (con coro)
Sean eternos los laureles,
𝄆 que supimos conseguir. 𝄇
Coronados de gloria vivamos
¡O juremos con gloria morir!
𝄆 ¡O juremos con gloria morir! 𝄇 (tris)

เหล่ามนุษยชาติ พวกเธอจงฟัง การโห่ร้องอันศักดิ์สิทธิ์:
"เสรีภาพ! เสรีภาพ! เสรีภาพ!"
พวกเธอจงฟังเสียงของโซ่ที่แตกหัก
พวกเธอจงดูบัลลังก์แห่งเกียรติ ของความเท่าเทียมกัน

บัลลังก์ที่คู่ควรที่สุดได้เผยออกมาแล้ว
ทุกจังหวัดได้รวมกันทางตอนใต้
และเหล่าเสรีชนของโลกต่างต้อนรับ:
𝄆 "ถึงประชาชนชาวอาร์เจนตินาที่ยิ่งใหญ่ ขอคาราวะ!" 𝄇
และเหล่าเสรีชนของโลกต่างต้อนรับ:
𝄆 "ถึงประชาชนชาวอาร์เจนตินาที่ยิ่งใหญ่ ขอคาราวะ!" 𝄇

ประสานเสียง
มันจะเป็นเกียรติยศตลอดไป
𝄆 ซึ่งเรารู้วิธีทำให้สำเร็จ 𝄇
เราจะสวมมุงกุฏอันทรงเกียรติ...
𝄆 หรือให้เราสาบาน ด้วยการตายอย่างมีเกียรติ 𝄇 (×3)

สื่อ



บันทึกเสียงเมื่อ พ.ศ. 2562

หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์เหล่านี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ

อ้างอิง

  1. "Decreto 10302/1944" [Decree 10302/1944] (ภาษาสเปน). Ministry of Justice and Human Rights. สืบค้นเมื่อ 21 November 2011.
  2. เพลงชาติอาร์เจนตินา ขับร้องฉบับสังเขป (เพลงคำนับ)
  3. เพลงชาติอาร์เจนตินา บรรเลงฉบับสังเขป (เพลงคำนับ)
  4. Al rescate de la "letra perdida" del Himno Nacional Diario La Nación (Argentina), 19/05/2014
  5. Documental Cantemos el Himno - La Introducción Perdida 2016-09-17 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน Por Martín Kaen y Matías Sinay.
  6. Dellepiane, Antonio. Estudios de historia y arte argentinos, Volumen 1, Junta de Historia y Numismática, Buenos Aires, El Ateneo 1929, página 142.
  7. La Introducción Perdida: El origen (video) Consultado 27/11/2017
  8. Buch, Esteban. Menos estrofas, más libertades en Revista Eñe, diario Clarín, 10/06/2014. Consultado 27/11/2017
  9. Martín Caparrós Dios y Ejército y Patria en El País 20 de mayo de 2014. Consultado 27/11/2017
  10. HIMNO NACIONAL ARGENTINO -Versos Originales- 1810
  11. เพลงชาติอาร์เจนตินา ขับร้องฉบับพิธีการ
  12. เพลงชาติอาร์เจนตินา บรรเลงฉบับพิธีการ (บรรเลงเร็ว)
  13. เพลงชาติอาร์เจนตินา บรรเลงฉบับพิธีการ (บรรเลงโดยวงดุริยางค์กองทัพอาร์เจนตินา)

เชิงอรรถ

บรรณานุกรม

แหล่งข้อมูลอื่น

แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
วีดิทัศน์


แม่แบบ:สัญลักษณ์ของประเทศอาร์เจนตินา

เพลงชาต, อาร, เจนต, นา, himno, nacional, argentino, เป, นเพลงชาต, ของอาร, เจนต, นา, เน, อร, อง, ประพ, นธ, โดย, vicente, lópez, planes, และ, เร, ยบเร, ยงทำนองโดย, blas, parera, อมาประกาศร, บรองผลงานช, นน, ใช, เป, นเพลงชาต, อย, างเป, นทางการ, เม, อว, นท, พฤษภาคม. ephlngchatixarecntina Himno Nacional Argentino epnephlngchatikhxngxarecntina enuxrxng praphnthody Vicente Lopez y Planes aela eriyberiyngthanxngody Blas Parera txmaprakasrbrxngphlnganchinni ichepnephlngchatixyangepnthangkar emuxwnthi 11 phvsphakhm ph s 2356 3 piphayhlngehtukarnptiwtieduxnphvsphakhm May Revolution Revolucion de Mayo sungwnthi 11 phvsphakhm idkahndihepn wnephlngchati khxngxarecntinaephlngchatixarecntinaHimno Nacional Argentinohnapkskxrdntriephlngchatixarecntinainpi ph s 2403ephlngchatikhxng xarecntinaenuxrxngVicente Lopez y Planes ph s 2356thanxngBlas Parera ph s 2356rbipich11 phvsphakhm ph s 2356twxyangesiyng source source track track track ephlngchatixarecntina brrelng iflchwyehluxkarthxdesiyngepiyonphasafrngessody Luis Messemaeckers sungtiphimphinpi ph s 2365 epnontephlngthiekaaekthisudthiphbinephlngchatixarecntinanxkpraethsxarecntina enuxha 1 prawti 2 karbrrelngephlngchati 2 1 ephlngchatichbbsngekhp 3 bthrxng 3 1 enuxrxngbrrelngbthna 3 2 enuxrxngchbbdngedim 3 3 enuxrxngrwmsmy 4 sux 5 xangxing 5 1 echingxrrth 5 2 brrnanukrm 6 aehlngkhxmulxunprawti aekikh karbrrelngephlngchatixarecntinakhrngaerk phaphekhiynsinamn ody Pedro Subercaseaux swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidkarbrrelngephlngchati aekikhbrrelngephlngchati samarthkrathaidinthangsatharna echn nganrthphithi phithikarthangthhar sthaniwithyuaelaothrthsnthukchxng txngbrrelngephlngchatiinchwngpidsthanikhxngthukwn rwmthungwnhyudrachkar mikarbrrelngephlngchatiinchwngewlaethiyngkhun aela ethiyngwn khxbngkhbwadwyephlngchatixyuphayit kdhmayxarecntina chbbthi 10302 1944 1 ephlngchatichbbsngekhp aekikh enuxngcakephlngchatixarecntinachbbphithikar sungmikhwamyaw 3 nathi 33 winathi mikhwamyawkhxngenuxrxngmakekinip dngnninkaraekhngkhnkilarahwangpraeths echn kilaoxlimpik futbxl mwysaklxachiph aela rkbichingaechmpolk cungichephlngchatichbbsngekhp sungmikhwamyaw 1 nathi 6 winathi odybrrelnginthxndntrina aelabthprasanesiyng coda aemephlngchatichbbsngekhpnicaimidrbkaryxmrbcakkdhmayxarecntina ephlngchatichbbsngekhpniymichinkaraekhngkhnkila hruxphithikarthiimepnthangkar aela innganphithikar xacichephlngchatichbbsngekhpbrrelngepnephlngkhanbsahrbprathanathibdi aela naykrthmntrikhxngxarecntinaaethn 2 3 karbrrelngephlngchatihlayrupaebbthngchbbsngekhp aela chbbpkti cabrrelngdngni chbbsngekhp dntrinalwn chbbkungthangkar dntrina aela bthprasanesiyngbthrxng aekikhenuxrxngbrrelngbthna aekikh dinaednthngsam katamarka rthlarioxkha aela rthsanetiyokedlexsetor inchwngthswrrsthi 1950 idmikarkhbrxngenuxephlngthxnbrrelngbthna enuxrxngbthrxngdngklawimmikhwamekiywkhxngkbephlngchatichbbdngedim 4 5 enuxrxngphasasepn khaaeplGracias a Dios suena ya la hora de la libertad Ceso la angustia y el dolor ya paso Elevemos las voces al cielo y que nuestras almas tengan consuelo Vamos muchachos en masa a la plaza a cantar los clarines nos invitan al son militar de su alegre cancion las trompetas le responden mirad como vienen mujeres y ninos y trotan caballos y suenan tambores y todo el mundo acude a la plaza y no hay uno solo que quiera faltar Silencio y atencion atencion thima aela khxthkethiynginchwngaerk thuxwaepnphuekhiynnirnamthiimepidephy aetkarsxbswninphayhlngphbwa cdhmaychbbniekhiynody Antonio Dellepiane emux kh s 1929 sungepnswnhnungkhxngkarsuksaprawtisastraelasilpaekiywkbephlngchati 6 7 khxphisucndngklaw phuekhiynbangkhnidwiphakswicarncdhmaychbbni thuxwatrngknkhamkbrupaebb aela citwiyyankhxngephlngswddngedim tangcakaenwkhiddntriwithya sungiklekhiyngkbxudmkarnkhxngchatiniymkhathxlik 8 9 enuxrxngchbbdngedim aekikh khanglangni aesdngenuxrxngchbbdngedim macakbthkwithimichuxwa 10 Marcha Patriotica marchrkchati enuxrxngphasasepn khaaeplOid mortales el grito sagrado Libertad libertad libertad Oid el ruido de rotas cadenas Ved en trono a la noble igualdad Se levanta a la faz de la Tierra una nueva y gloriosa Nacion coronada su sien de laureles y a sus plantas rendido un leon bis ehlamnusychati phwkethxcngfng karohrxngxnskdisiththi esriphaph esriphaph esriphaph phwkethxcngfngesiyngkhxngosthiaetkhk phwkethxcngdubllngkaehngekiyrti khxngkhwamethaethiymkn Rises to the heights of the Earth a new and glorious nation its head crowned with laurels and at her feet lying a Lion bis Estribillo con coro Sean eternos los laureles que supimos conseguir bis Coronados de gloria vivamos o juremos con gloria morir tris prasanesiyng mncaepnekiyrtiystlxdip sungeraruwithithaihsaerc bis eracaswmmungkutxnthrngekiyrti hruxiherasaban dwykartayxyangmiekiyrti 3 De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar bis la grandeza se anida en sus pechos a su marcha todo hacen temblar Se conmueven del Inca las tumbas y en sus huesos revive el ardor lo que va renovando a sus hijos de la Patria el antiguo esplendor From the new Champions their facesMars himself seems to encourage bis Greatness nestles in their bodies at their march they make everything tremble The dead Inca are shaken and in their bones the ardour revives which renews their children of the Motherland the ancient splendour bis Estribillo con coro prasanesiyngPero sierras y muros se sienten retumbar con horrible fragor bis Todo el pais se conturba por gritos de venganza de guerra y furor En los fieros tiranos la envidia escupio su pestifera hiel bis Su estandarte sangriento levantan provocando a la lid mas cruel bis Mountain ranges and walls are felt to resound with horrible din bis the whole country is disturbed by cries of revenge of war and rage In the fiery tyrants the envy spit the pestipherous bile bis their bloody standard they rise provoking the most cruel combat bis Estribillo con coro prasanesiyng No los veis sobre Mexico y Quito arrojarse con sana tenaz bis y cual lloran banados en sangre Potosi Cochabamba y La Paz No los veis sobre el triste Caracas luto y llantos y muerte esparcir No los veis devorando cual fieras todo pueblo que logran rendir bis Don t you see them over Mexico and Quito throwing themselves with tenacious viciousness bis And who they cry bathed in blood Potosi Cochabamba and La Paz Don t you see them over sad Caracas spreading mourning and weeping and death Don t you see them devouring as wild animals all people who surrender to them bis Estribillo con coro prasanesiyngA vosotros se atreve argentinos el orgullo del vil invasor vuestros campos ya pisa contando tantas glorias hollar vencedor bis Mas los bravos que unidos juraron su feliz libertad sostener a estos tigres sedientos de sangre fuertes pechos sabran oponer To you it dares Argentines the pride of the vile invader your fields it steps on retelling so many glories as winner bis But the braves who united swore their merry freedom to sustain to those blood thirsty tigers bold breasts they will know to oppose Estribillo con coro prasanesiyngEl valiente argentino a las armas corre ardiendo con brio y valor el clarin de la guerra cual trueno en los campos del Sud resono Buenos Ayres se opone a la frente de los pueblos de la inclita union y con brazos robustos desgarran al iberico altivo leon The valiant Argentine to arms runs burning with determination and bravery the war bugle as thunder in the fields of the South resounds Buenos Ayres opposes leading the people of the illustrious Union and with robust arms they tear the arrogant Iberian lion Estribillo con coro prasanesiyngSan Jose San Lorenzo Suipacha ambas Piedras Salta y Tucuman La Colonia y las mismas murallas del tirano en la Banda Oriental bis Son letreros eternos que dicen aqui el brazo argentino triunfo aqui el fiero opresor de la Patria su cerviz orgullosa doblo San Jose San Lorenzo Suipacha both Piedras Salta and Tucuman La Colonia and the same walls of the tyrant in the Banda Oriental They are eternal signboards they say here the Argentine arm found triumph here the fierce oppressor of the Motherland his proud neck bent Estribillo con coro prasanesiyngLa victoria al guerrero argentino con sus alas brillante cubrio y azorado a su vista el tirano con infamia a la fuga se dio bis Sus banderas sus armas se rinden por trofeos a la libertad y sobre alas de gloria alza el pueblo trono digno a su gran majestad Victory to the Argentine warrior covered with its brilliant wings and embarrassed at this view the tyrant with infamy took to flight Its flags its arms surrender as trophies to freedom and on wings of glory the people rise the worthy throne of their great majesty Estribillo con coro prasanesiyngDesde un polo hasta el otro resuena de la fama el sonoro clarin bis y de America el nombre ensenando les repite Mortales oid ya su trono dignisimo abrieron las Provincias Unidas del Sud Y los libres del mundo responden Al gran pueblo argentino salud bis From one pole to the other resounds the sonorous bugle of Fame and of America the name showing they repeat Mortals hear bllngkthikhukhwrthisudidephyxxkmaaelw thukcnghwdidrwmknthangtxnit aelaehlaesrichnkhxngolktangtxnrb thungprachachnchawxarecntinathiyingihy khxkharawa Estribillo con coro prasanesiyngenuxrxngrwmsmy aekikh aemaebb Wikisource lang khanglangni aesdngenuxrxngephlngchatixarecntina chbbrwmsmy prakasichxyangepnthangkaremux ph s 2467 odytdenuxrxngthiekiywkhxngkbkartxsupldaexkcakxananikhmsepn 11 12 13 enuxrxngrwmsmy ph s 2467 khaaeplOid mortales el grito sagrado Libertad Libertad Libertad Oid el ruido de rotas cadenas ved en trono a la noble igualdad Ya su trono dignisimo abrieron las Provincias Unidas del Sud y los libres del mundo responden Al gran pueblo argentino salud Y los libres del mundo responden Al gran pueblo argentino salud Estribillo con coro Sean eternos los laureles que supimos conseguir Coronados de gloria vivamos O juremos con gloria morir O juremos con gloria morir tris ehlamnusychati phwkethxcngfng karohrxngxnskdisiththi esriphaph esriphaph esriphaph phwkethxcngfngesiyngkhxngosthiaetkhk phwkethxcngdubllngkaehngekiyrti khxngkhwamethaethiymkn bllngkthikhukhwrthisudidephyxxkmaaelw thukcnghwdidrwmknthangtxnit aelaehlaesrichnkhxngolktangtxnrb thungprachachnchawxarecntinathiyingihy khxkharawa aelaehlaesrichnkhxngolktangtxnrb thungprachachnchawxarecntinathiyingihy khxkharawa prasanesiyng mncaepnekiyrtiystlxdip sungeraruwithithaihsaerc eracaswmmungkutxnthrngekiyrti hruxiherasaban dwykartayxyangmiekiyrti 3 sux aekikhephlngchatixarecntina chbbphithikar source source track track track track track brrelngodywngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrikaephlngchatixarecntina chbbsngekhp source source brrelngodywngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrikaephlngchatixarecntina khbrxng source source bnthukesiyngemux ph s 2562hakmipyhainkarelniflehlani duthi withiichsuxxangxing aekikh Decreto 10302 1944 Decree 10302 1944 phasasepn Ministry of Justice and Human Rights subkhnemux 21 November 2011 ephlngchatixarecntina khbrxngchbbsngekhp ephlngkhanb ephlngchatixarecntina brrelngchbbsngekhp ephlngkhanb Al rescate de la letra perdida del Himno Nacional Diario La Nacion Argentina 19 05 2014 Documental Cantemos el Himno La Introduccion Perdida Archived 2016 09 17 thi ewyaebkaemchchin Por Martin Kaen y Matias Sinay Dellepiane Antonio Estudios de historia y arte argentinos Volumen 1 Junta de Historia y Numismatica Buenos Aires El Ateneo 1929 pagina 142 La Introduccion Perdida El origen video Consultado 27 11 2017 Buch Esteban Menos estrofas mas libertades en Revista Ene diario Clarin 10 06 2014 Consultado 27 11 2017 Martin Caparros Dios y Ejercito y Patria en El Pais 20 de mayo de 2014 Consultado 27 11 2017 HIMNO NACIONAL ARGENTINO Versos Originales 1810 ephlngchatixarecntina khbrxngchbbphithikar ephlngchatixarecntina brrelngchbbphithikar brrelngerw ephlngchatixarecntina brrelngchbbphithikar brrelngodywngduriyangkhkxngthphxarecntina echingxrrth aekikh brrnanukrm aekikhaehlngkhxmulxun aekikhaehlngrwbrwmkhxmulaelaiflesiyngArgentine National Anthem MP3 Argentine National Anthem MP3 Archived 2008 04 10 thi ewyaebkaemchchin Argentine National Anthem MP3 Listen in the Quechua language prawtiephlngchatixarecntina xyangsngekhp Archived 2010 12 04 thi ewyaebkaemchchinwidithsnaemaebb sylksnkhxngpraethsxarecntinaekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngchatixarecntina amp oldid 9684686, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม