fbpx
วิกิพีเดีย

ลิมบานออัสเตรอ

ลิมบานอสเตรอ (โรมาเนีย: Limba Noastră, แปลว่า ภาษาของเรา) เป็นชื่อเพลงชาติของสาธารณรัฐมอลโดวามาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2537 โดยก่อนหน้านั้นไม่นานมอลโดวาเคยใช้เพลง เด็ชเตอัปเตอ-เต โรมือเน! (แปลว่า ติ่นเถิดชาวโรมาเนีย) ซึ่งเพลงชาติของประเทศโรมาเนียเป็นเพลงชาติของตนเองด้วย แม้ว่ามอลโดวากับโรมาเนียยังคงอยู่ คนที่ประพันธ์ในหนังสืออ้างอิงว่าได้มีการอต่งตั้งประเทศมอลโดวาและโรมาเนีย คนที่กล่าวอ้างอิงได้ถูกทำไปใช้เป็นเพลงชาติโรมาเนีย ได้เขียนว่าตอนหนึ่งว่า "Sleep fo death"

ลิมบา นอสเตรอ
Limba noastră
เนื้อร้องอเล็กซี มาทีวิซี
ทำนองอเล็กซานดรู คริสเตีย
รับไปใช้พ.ศ. 2537
ตัวอย่างเสียง

เนื้อร้องของเพลงลิมบานอสเตรอเดิมเป็นบทกวีซึ่งประพันธ์โดย อเล็กเซย์ มาเตวิช (Alexei Mateevici, 1888-1917) ทำนองโดย อเล็กซานดรู คริสเทีย (Alexandru Cristea, 1890-1942) บทกวีต้นฉบับมีเนื้อหารวม 12 บท แต่มีการนำมาใช้เป็นเนื้อร้องเพลงชาติเพียง 5 บท ซึ่งในบทความนี้ได้แสดงเป็นอักษรพิมพ์ตัวหนาไว้

เนื้อร้อง


เพลงชาติมอลโดวาสมัยต่างๆ
เด็ชเตอัปเตอ-เต โรมือเน! (พ.ศ. 2460–2461)
มอลโดวา โซวิเอตติกา (พ.ศ. 2488–2534)
เด็ชเตอัปเตอ-เต โรมือเน! (พ.ศ. 2534–2537)
ลิมบา โนอัสเตร (พ.ศ. 2537–ปัจจุบัน)
ภาษาโรมาเนีย คำแปลภาษาไทย
Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
Limba noastră-i foc ce arde
Într-un neam, ce fără veste
S-a trezit din somn de moarte
Ca viteazul din poveste.
Limba noastră-i numai cîntec,
Doina dorurilor noastre,
Roi de fulgere, ce spintec
Nouri negri, zări albastre.
Limba noastră-i graiul pîinii,
Cînd de vînt se mișcă vara;
In rostirea ei bătrînii
Cu sudori sfințit-au țara.
Limba noastră-i frunză verde,
Zbuciumul din codrii veșnici,
Nistrul lin, ce-n valuri pierde
Ai luceferilor sfeșnici.
Nu veți plînge-atunci amarnic,
Că vi-i limba prea săracă,
Și-ți vedea, cît îi de darnic
Graiul țării noastre dragă.
Limba noastră-i vechi izvoade.
Povestiri din alte vremuri;
Și citindu-le 'nșirate, -
Te-nfiori adînc și tremuri.
Limba noastră îi aleasă
Să ridice slava-n ceruri,
Să ne spuie-n hram și-acasă
Veșnicele adevăruri.
Limba noastra-i limbă sfîntă,
Limba vechilor cazanii,
Care-o plîng și care-o cîntă
Pe la vatra lor țăranii.
Înviați-vă dar graiul,
Ruginit de multă vreme,
Stergeți slinul, mucegaiul
Al uitării 'n care geme.
Strîngeți piatra lucitoare
Ce din soare se aprinde -
Și-ți avea în revărsare
Un potop nou de cuvinte.
Răsări-va o comoară
În adîncuri înfundată,
Un șirag de piatră rară
Pe moșie revărsată.
สมบัติคือภาษาของเราซึ่งอุบัติ
จากเงามืดส่วนลึกของอดีตกาล
โซ่แห่งบรรดาศิลาอันล้ำค่าที่กระจัดกระจาย
ทั่วทั้งแผ่นดินบุราณของเรา
ไฟที่ลุกโชนคือภาษาของเรา
ท่ามกลางผู้คนที่ตื่นขึ้น
จากการหลับใหลเป็นตาย ไร้การเตือน
เยี่ยงผู้กล้าในบรรดาเรื่องราว
ภาษาของเราสร้างด้วยดนตรี
จากความปรารถนาส่วนลึกสุดในจิตวิญญาณเรา
ประกายแสงสายฟ้าผ่าลงอย่างเร็ว
ผ่านเมฆทะมึนและขอบนภาสีคราม
Our language is the language of bread
When the winds blow through the summer,
Uttered by our forefathers who
Blessed the country through their labour.
ภาษาของเราเป็นใบไม้ที่เขียวสุด
ในป่านิรันดร
แม่น้ำนิสตรู (Nistru) อันอ่อนโยนไหวระลอก
ซ่อนแสงดาวที่สุกสกาวสว่างไสว
Utter no more bitter cries now
That your language is too poor,
And you will see with what abundance
Flow the words of our precious country.
ภาษาของเราเต็มไปด้วยตำนาน
นานาเรื่องราวจากวันวาน
อ่านจากเรื่องหนึ่งแล้วไปยังเรื่องอื่น
ทำให้คนสั่นกลัว หวาดหวั่น และครวญคราง
Our language is singled out
To lift praises up to heaven,
Uttering with constant fervour
Truths that never cease to beckon.
ภาษาของเราเป็นยิ่งกว่าสิ่งศักดิ์สิทธิ์
ถ้อยคำเทศนาของบรรพชน
ครวญคร่ำขับขานชั่วนิรันดร์
ในถิ่นฐานผู้คนของเรา
Resurrect now this our language,
Rusted through the years that have passed,
Wipe off filth and mould that gathered
When forgotten through our land.
Gather now the sparkling stone,
Catching bright light from the sun.
You will see the endless flooding
Of new words that overflow.
สมบัติจะปรากฏอย่างฉับพลัน
จากเงามืดส่วนลึกของอดีตกาล
โซ่แห่งบรรดาศิลาอันล้ำค่าที่กระจัดกระจาย
ทั่วทั้งแผ่นดินบุราณของเรา

แหล่งข้อมูลอื่น


มบานออ, สเตรอ, หน, าน, เน, อหาเป, นภาษาต, างประเทศ, ณสามารถช, วยพ, ฒนาหน, าน, ได, วยการแปล, ยกเว, นหากเน, อหาเก, อบท, งหมดไม, ใช, ภาษาไทย, ให, แจ, งลบแทนล, มบานอสเตรอ, โรมาเน, limba, noastră, แปลว, ภาษาของเรา, เป, นช, อเพลงชาต, ของสาธารณร, ฐมอลโดวามาต, งแต, 25. hnanimienuxhaepnphasatangpraeths khunsamarthchwyphthnahnaniiddwykaraepl ykewnhakenuxhaekuxbthnghmdimichphasaithy ihaecnglbaethnlimbanxsetrx ormaeniy Limba Noastră aeplwa phasakhxngera epnchuxephlngchatikhxngsatharnrthmxlodwamatngaetpi ph s 2537 odykxnhnannimnanmxlodwaekhyichephlng edchetxpetx et ormuxen aeplwa tinethidchawormaeniy sungephlngchatikhxngpraethsormaeniyepnephlngchatikhxngtnexngdwy aemwamxlodwakbormaeniyyngkhngxyu khnthipraphnthinhnngsuxxangxingwaidmikarxtngtngpraethsmxlodwaaelaormaeniy khnthiklawxangxingidthukthaipichepnephlngchatiormaeniy idekhiynwatxnhnungwa Sleep fo death limba nxsetrxLimba noastrăenuxrxngxelksi mathiwisithanxngxelksandru khrisetiyrbipichph s 2537twxyangesiyng source source track track track track track track iflchwyehluxenuxrxngkhxngephlnglimbanxsetrxedimepnbthkwisungpraphnthody xelkesy maetwich Alexei Mateevici 1888 1917 thanxngody xelksandru khrisethiy Alexandru Cristea 1890 1942 bthkwitnchbbmienuxharwm 12 bth aetmikarnamaichepnenuxrxngephlngchatiephiyng 5 bth sunginbthkhwamniidaesdngepnxksrphimphtwhnaiwenuxrxng aekikhswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniid ephlngchatimxlodwasmytangedchetxpetx et ormuxen ph s 2460 2461 mxlodwa oswiexttika ph s 2488 2534 edchetxpetx et ormuxen ph s 2534 2537 limba onxsetr ph s 2537 pccubn klxngni dukhuyaekphasaormaeniy khaaeplphasaithyLimba noastră i o comoară In adincuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată Limba noastră i foc ce arde Intr un neam ce fără veste S a trezit din somn de moarte Ca viteazul din poveste Limba noastră i numai cintec Doina dorurilor noastre Roi de fulgere ce spintec Nouri negri zări albastre Limba noastră i graiul piinii Cind de vint se mișcă vara In rostirea ei bătrinii Cu sudori sfințit au țara Limba noastră i frunză verde Zbuciumul din codrii veșnici Nistrul lin ce n valuri pierde Ai luceferilor sfeșnici Nu veți plinge atunci amarnic Că vi i limba prea săracă Și ți vedea cit ii de darnic Graiul țării noastre dragă Limba noastră i vechi izvoade Povestiri din alte vremuri Și citindu le nșirate Te nfiori adinc și tremuri Limba noastră ii aleasă Să ridice slava n ceruri Să ne spuie n hram și acasă Veșnicele adevăruri Limba noastra i limbă sfintă Limba vechilor cazanii Care o pling și care o cintă Pe la vatra lor țăranii Inviați vă dar graiul Ruginit de multă vreme Stergeți slinul mucegaiul Al uitării n care geme Stringeți piatra lucitoare Ce din soare se aprinde Și ți avea in revărsare Un potop nou de cuvinte Răsări va o comoară In adincuri infundată Un șirag de piatră rară Pe moșie revărsată smbtikhuxphasakhxngerasungxubti cakengamudswnlukkhxngxditkal osaehngbrrdasilaxnlakhathikracdkracay thwthngaephndinburankhxngeraifthilukochnkhuxphasakhxngera thamklangphukhnthitunkhun cakkarhlbihlepntay irkaretuxn eyiyngphuklainbrrdaeruxngrawphasakhxngerasrangdwydntri cakkhwamprarthnaswnluksudincitwiyyanera prakayaesngsayfaphalngxyangerw phanemkhthamunaelakhxbnphasikhramOur language is the language of bread When the winds blow through the summer Uttered by our forefathers who Blessed the country through their labour phasakhxngeraepnibimthiekhiywsud inpanirndr aemnanistru Nistru xnxxnoynihwralxk sxnaesngdawthisukskawswangiswUtter no more bitter cries now That your language is too poor And you will see with what abundance Flow the words of our precious country phasakhxngeraetmipdwytanan nanaeruxngrawcakwnwan xancakeruxnghnungaelwipyngeruxngxun thaihkhnsnklw hwadhwn aelakhrwykhrangOur language is singled out To lift praises up to heaven Uttering with constant fervour Truths that never cease to beckon phasakhxngeraepnyingkwasingskdisiththi thxykhaethsnakhxngbrrphchn khrwykhrakhbkhanchwnirndr inthinthanphukhnkhxngeraResurrect now this our language Rusted through the years that have passed Wipe off filth and mould that gathered When forgotten through our land Gather now the sparkling stone Catching bright light from the sun You will see the endless flooding Of new words that overflow smbticapraktxyangchbphln cakengamudswnlukkhxngxditkal osaehngbrrdasilaxnlakhathikracdkracay thwthngaephndinburankhxngeraaehlngkhxmulxun aekikhewbistrthbalaehngsatharnrthmxlodwa Archived 2009 02 15 thi ewyaebkaemchchin ewbistthaeniybprathanathibdiaehngsatharnrthmxlodwa Archived 2009 02 17 thi ewyaebkaemchchin ekhathungcak https th wikipedia org w index php title limbanxxsetrx amp oldid 9750083, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม