fbpx
วิกิพีเดีย

มิลา โรดิโน

เพลงชาติบัลแกเรียในปัจจุบันมีชื่อว่า เพลง "มิลา โรดิโน" (บัลแกเรีย: Мила Родино) แปลว่า มาตุภูมิที่รัก เพลงนี้มีที่มาจากเนื้อร้องและทำนองของเพลง "กอร์ดา สตารา พลานินา" ("Gorda Stara Planina") ซึ่งประพันธ์โดย สเวตาน ราโดสลาวอฟ (Țvetan Radoslavov) ในปี พ.ศ. 2428 ขณะที่เขาเดินทางไปร่วมรบในสงครามเซิร์บ-บัลแกเรียในปีนั้น เพลงนี้ได้รับการรับรองให้เป็นเพลงชาติของประเทศบัลแกเรียในปี พ.ศ. 2507 โดยที่ในส่วนของเนื้อร้องนั้นมีการเปลี่ยนแปลงหลายครั้ง ครั้งหลังสุดคือเมื่อปี พ.ศ. 2533

มิลา โรดิโน
บัลแกเรีย: Мила Родино

เพลงชาติของ บัลแกเรีย
เนื้อร้องสเวตาน ราโดสลาวอฟ, ค.ศ. 1885
ทำนองสเวตาน ราโดสลาวอฟ (Țvetan Radoslavov Hagi-Dencov), ค.ศ. 1885
รับไปใช้ค.ศ. 1964
ตัวอย่างเสียง
มิลา โรดิโน (บรรเลง)

บทร้อง

ภาษาบัลแกเรีย

อักษรซีริลลิก
อักษรละติน
สัทอักษรสากล (IPA)

I
Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест, 
ах, те нямат край.

II
Паднаха борци безчет,
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила,
пътя им да продължим.*

Припев

III
Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
нашия победен строй.*

Припев

I
Gorda Stara planina,
do nej Dunava sinej,
slynce Trakija ogrjava,
nad Pirina plamenej.

Pripev:
Mila Rodino,
ti si zemen raj,
tvojta hubost, tvojta prelest, 
ah, te njamat kraj.

II
Padnaha borci bezčet,
za naroda naš ljubim,
majko, daj ni myžka sila,
pytja im da prodylžim.*

Pripev

III
Družno, bratja bylgari!
S nas Moskva e v mir i v boj!
Partija velika vodi
našija pobeden stroj.*

Pripev

1
[ˈɡɔrdɐ ˈstarɐ pɫɐniˈna ǀ]
[do‿ˈnej ˈdunɐvɐ siˈnɛj ǀ]
[ˈsɫɤnt͡sɛ ˈtrakijɐ oɡˈrʲavɐ ǀ]
[ˈnat‿pirinɐ pɫɐmɛˈnɛj ǁ]

[priˈpɛf]
[ˈmiɫɐ ˈrɔdino ǀ]
[ti‿ˈsi ˈzɛmɛn raj ǀ]
[ˈtfɔjtɐ ˈxubɔst ǀ ˈtfɔjtɐ ˈprɛlɛst ǀ]
[ax tɛ ˈɲamɐt kraj ǁ]

2
[padnɐxɐ bort͡si bɛst͡ʃɛt ǀ]
[zɐ‿nɐrɔdɐ naʃ ʎobim ǀ]
[majko ǀ daj‿ni mɤʃkɐ siɫɐ ǀ]
[pɤtʲɐ‿im dɐ‿prodɐɫʒim ǁ]

[priˈpɛf]

3
[druʒno ǀ bratʲɐ bɤɫgɐri ǁ]
[s‿nas moskfa‿ɛ v‿mir i‿f‿bɔj ǁ]
[partijɐ vɛlikɐ vɔdi]
[naʃijɐ pobɛdɛn strɔj ǁ]

[priˈpɛf]

คำแปลภาษาไทย

เขาสตาราพลานินางามสง่า,
ถัดมาคือสายน้ำดานูบส่องประกาย,
ตะวันฉายเหนือดินแดนทราเกีย,
ฉายแสงเจิดจ้าเหนือเทือกเขาพิริน.
ร้องประสานเสียง
มาตุภูมิที่รัก,
แม่คือสวรรค์บนพิภพ,
ความงามและมนต์ขลังของแม่,
อ้า, มากมายมิรู้สิ้น.
นักรบล้มตายเกินนับได้,
เพื่อชาติอันเป็นที่รักของเรา,
แม่เอย, โปรดมอบพลังอันเข้มแข็ง
เพื่อให้เราได้ตามรอยเขาทั้งหลาย.*
ร้องประสานเสียง
มาเถิด พี่น้องบัลแกเรีย
มอสโกอยู่ข้างเราทั้งยามศึกและยามสุข
พรรคอันยิ่งใหญ่นำทาง
สู่สังคมแห่งชัยของพวกเรา.*
ร้องประสานเสียง
*ในสมัยการปกครองระบอบคอมมิวนิสต์ ได้มีการเพิ่มบทร้องต่อท้ายบทร้องเดิมอีก 2 บท ซึ่งอ้างอิงถึงพรรคคอมมิวนิสต์บัลแกเรีย (ภายใต้ชี้นำโดยตรงของสหภาพโซเวียต) และเหล่านักรบที่ล้มตายในการต่อสู้เพื่อชาติบัลแกเรียมานานนับปี หลังการเปลี่ยนแปลงการปกครองในปี ค.ศ. 1989 บทร้องดังกล่าวจึงถูกยกออกไปจากเพลงชาติ

ฉบับเพิ่มเติม

บทร้องฉบับเพิ่มเติม ประพันธ์โดย โดบรี ฮรีสตรอฟ. ตีพิมพ์ในวารสาร Rodina ตีพิมพ์โดย สมาคมวัฒนธรรมมิตรภาพบัลแกเรีย-โมฮัมมีเดียน, ในเมืองสโมเลนิ.

Горда Стара-планина.
Надъ ней северъ синей,
До ней Витошъ възвишава
Гордо свойтѣ раменѣ
Припев:
Мила Родино,
Ти си земенъ рай!
Твойта хубостъ, твойта прелесть,
Ахъ, тѣ нѣматъ край!
Гордо Дунавътъ се лѣй!
Свойта пѣсень тихо пѣй!
Вѣченъ споменъ той за Ботевъ
Отъ гърди си ще лелѣй!
Припев
Чуй Марица, какъ шуми,
И съсъ радость си мълви,
Че тамъ, дето кърви бѣха
— Днесъ тамъ розата цъвти!
Припев

เนื้อร้องดั้งเดิม

Мила Родино
('ภาษาบัลแกเรีย อักษรซีริลลิก)
Mila Rodino
(ถ่ายรูปและเสียงด้วยอักษรโรมัน)
มาตุภูมิที่รัก
(คำแปล)

Горда стара планина,
До ней север се синей
Слънце Витош позлатява
Към Цариград се белей.

Припев:
Мила Родино,
Ти си земен рай,
Твойта хубост, твойта прелест,
Ах, те нямат край.

Хайде братя българи,
Към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
За свобода, правдини.

Припев

Родино мила, теб привет,
О, майко теб привет!
Теб Българийо чада сме,
Ти си наший дом свещен!

Припев

Ти си наший кът любим,
Кът за щастие отреден!
Мил си край незабравим,
С чудна прелест надарен!

Припев

Как щедро, майко, е
Земята твоя осеяна с брилянти!
Сред тях прекрасен свети
Балканът горд напет –

Припев

О, виж го как сияй!
Ний благоговеем пред него и пеем:

Припев

Gorda Stara Planina,
Do nei sever se sinei.
Slănțe Vitoș pozlateava
Căm Țarigrad se belei.

Pripev:
Mila Rodino,
Ti si zemen rai,
Tvoita hubost, tvoita prelest –
Ah, te neamat crai.

Haide bratea bălgari,
Căm Balcana da vărvim.
Tam se gotvi boi iunașchi,
Za svoboda, pravdini.

Pripev

Rodino mila, teb privet,
O, maico teb privet!
Teb Bălgario ceada sme,
Ti si nașii dom sveșten!

Pripev

Ti si nașii căt liubim,
Căt za ștastie otreden!
Mil si crai nezabravim,
S ciudna prelest nadaren!

Pripev

Cac ștedro, maico, e
Zemeata tvoia oseiana s brileanti!
Sred teah precrasen sveti
Balcanăt gord napet –

Pripev

O, vij go cac siai!
Nii blagogoveem pred nego i peem:

Pripev

Oh the Balkan Mounts noble,
Beside it sparkleth the North;
The Sun gildeth Vitosha,
Toward Tsargrad whitely shineth forth.
 
Refrain:
Oh dear Motherland,
Thou – earth's Promised Land,
Thy beauty, loveliness,
Ah, fore'er boundless.

Kins Bulgarian, off we go
Toward the Balkan Mounts!
There approacheth a heroic battle,
For freedom, for justice.

Refrain

Dear Motherland, greetings to thee,
Oh Mother, we welcome thee!
Sons of Bulgaria thou art –
Our sacred home thou art!

Refrain

Thou art our playground cherished,
Thou art for happiness destined!
An ending unforgettable,
With wondrous beauty endowed!

Refrain

How generous, Mother it is,
Thy land aboundeth in diamonds!
'Mong these wonderful lights
Proudly spruceth up the Balkans –

Refrain

Oh, look how radiant it is!
Before him, we reverence and sing:

Refrain

ดูเพิ่ม

หมายเหตุ

อ้างอิง

  1. http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html Химнът на България през превратностите на времето. Socbg.com.
  2. https://afish.bg/music/item/3111-ot-gorda-stara-planina-do-mila-rodino.html От „Горда Стара планина” до „Мила Родино”. Afish.bg.
  3. http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9
  4. "Сборникъ РОДИНА. Издание на българо-мохамеданската културно-просвѣтна и благотворителна дружба „Родина" въ гр. Смоленъ". macedonia.kroraina.com. สืบค้นเมื่อ August 25, 2018.
  5. Ivan Voynikov, 2005, History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem, in Bulgarian [1]

แหล่งข้อมูลอื่น

แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
  • เว็บไซต์สำนักงานประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐบัลแกเรีย
  • เว็บไซต์รัฐบาลแห่งสาธารณรัฐบัลแกเรีย
  • เพลงชาติบัลแกเรีย - Himnuszok
  • เพลงชาติบัลแกเรีย 1964 - ปัจจุบัน (david.national-anthems.net)
วีดิทัศน์
  • มิลา โรดิโน (ยุคสาธารณรัฐประชาชน)
  • มิลา โรดิโน - บทที่1 และ บทที่2
  • มิลา โรดิโน - สถานีโทรทัศน์แห่งชาติบัลแกเรีย

แม่แบบ:สัญลักษณ์ของประเทศบัลแกเรีย

ลา, โรด, โน, เพลงชาต, ลแกเร, ยในป, จจ, นม, อว, เพลง, ลแกเร, Мила, Родино, แปลว, มาต, เพลงน, มาจากเน, อร, องและทำนองของเพลง, กอร, ดา, สตารา, พลาน, นา, gorda, stara, planina, งประพ, นธ, โดย, สเวตาน, ราโดสลาวอฟ, Țvetan, radoslavov, ในป, 2428, ขณะท, เขาเด, นทางไปร. ephlngchatiblaekeriyinpccubnmichuxwa ephlng mila ordion blaekeriy Mila Rodino aeplwa matuphumithirk ephlngnimithimacakenuxrxngaelathanxngkhxngephlng kxrda stara phlanina Gorda Stara Planina sungpraphnthody sewtan raodslawxf Țvetan Radoslavov inpi ph s 2428 khnathiekhaedinthangiprwmrbinsngkhramesirb blaekeriyinpinn ephlngniidrbkarrbrxngihepnephlngchatikhxngpraethsblaekeriyinpi ph s 2507 odythiinswnkhxngenuxrxngnnmikarepliynaeplnghlaykhrng khrnghlngsudkhuxemuxpi ph s 2533 1 2 mila ordionblaekeriy Mila Rodinoephlngchatikhxng blaekeriyenuxrxngsewtan raodslawxf kh s 1885thanxngsewtan raodslawxf Țvetan Radoslavov Hagi Dencov kh s 1885rbipichkh s 1964twxyangesiyng source source track track track mila ordion brrelng iflchwyehluxbthkhwamnixangxingkhristskrach khristthswrrs khriststwrrs sungepnsarasakhykhxngenuxha enuxha 1 bthrxng 1 1 phasablaekeriy 1 2 khaaeplphasaithy 1 3 chbbephimetim 1 4 enuxrxngdngedim 2 duephim 3 hmayehtu 4 xangxing 5 aehlngkhxmulxunbthrxng aekikhphasablaekeriy aekikh xksrsirillik xksrlatin sthxksrsakl IPA I Gorda Stara planina do nej Dunava sinej slnce Trakiya ogryava nad Pirina plamenej Pripev Mila Rodino ti si zemen raj tvojta hubost tvojta prelest ah te nyamat kraj II Padnaha borci bezchet za naroda nash lyubim majko daj ni mzhka sila ptya im da prodlzhim Pripev III Druzhno bratya blgari S nas Moskva e v mir i v boj Partiya velika vodi nashiya pobeden stroj Pripev 3 I Gorda Stara planina do nej Dunava sinej slynce Trakija ogrjava nad Pirina plamenej Pripev Mila Rodino ti si zemen raj tvojta hubost tvojta prelest ah te njamat kraj II Padnaha borci bezcet za naroda nas ljubim majko daj ni myzka sila pytja im da prodylzim Pripev III Druzno bratja bylgari S nas Moskva e v mir i v boj Partija velika vodi nasija pobeden stroj Pripev 1 ˈɡɔrdɐ ˈstarɐ pɫɐniˈna ǀ do ˈnej ˈdunɐvɐ siˈnɛj ǀ ˈsɫɤnt sɛ ˈtrakijɐ oɡˈrʲavɐ ǀ ˈnat pirinɐ pɫɐmɛˈnɛj ǁ priˈpɛf ˈmiɫɐ ˈrɔdino ǀ ti ˈsi ˈzɛmɛn raj ǀ ˈtfɔjtɐ ˈxubɔst ǀ ˈtfɔjtɐ ˈprɛlɛst ǀ ax tɛ ˈɲamɐt kraj ǁ 2 padnɐxɐ bort si bɛst ʃɛt ǀ zɐ nɐrɔdɐ naʃ ʎobim ǀ majko ǀ daj ni mɤʃkɐ siɫɐ ǀ pɤtʲɐ im dɐ prodɐɫʒim ǁ priˈpɛf 3 druʒno ǀ bratʲɐ bɤɫgɐri ǁ s nas moskfa ɛ v mir i f bɔj ǁ partijɐ vɛlikɐ vɔdi naʃijɐ pobɛdɛn strɔj ǁ priˈpɛf khaaeplphasaithy aekikh ekhastaraphlaninangamsnga thdmakhuxsaynadanubsxngprakay tawnchayehnuxdinaednthraekiy chayaesngecidcaehnuxethuxkekhaphirin rxngprasanesiyng matuphumithirk aemkhuxswrrkhbnphiphph khwamngamaelamntkhlngkhxngaem xa makmaymirusin dd nkrblmtayekinnbid ephuxchatixnepnthirkkhxngera aemexy oprdmxbphlngxnekhmaekhng ephuxiheraidtamrxyekhathnghlay rxngprasanesiyng dd maethid phinxngblaekeriy mxsokxyukhangerathngyamsukaelayamsukh phrrkhxnyingihynathang susngkhmaehngchykhxngphwkera rxngprasanesiyng dd insmykarpkkhrxngrabxbkhxmmiwnist idmikarephimbthrxngtxthaybthrxngedimxik 2 bth sungxangxingthungphrrkhkhxmmiwnistblaekeriy phayitchinaodytrngkhxngshphaphosewiyt aelaehlankrbthilmtayinkartxsuephuxchatiblaekeriymanannbpi hlngkarepliynaeplngkarpkkhrxnginpi kh s 1989 bthrxngdngklawcungthukykxxkipcakephlngchatichbbephimetim aekikh bthrxngchbbephimetim praphnthody odbri hristrxf tiphimphinwarsar Rodina tiphimphody smakhmwthnthrrmmitrphaphblaekeriy omhmmiediyn inemuxngsomelni 4 Gorda Stara planina Nad nej sever sinej Do nej Vitosh vzvishava Gordo svojtѣ ramenѣPripev Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah tѣ nѣmat kraj dd Gordo Dunavt se lѣj Svojta pѣsen tiho pѣj Vѣchen spomen toj za Botev Ot grdi si she lelѣj Pripev dd Chuj Marica kak shumi I ss radost si mlvi Che tam deto krvi bѣha Dnes tam rozata cvti Pripev dd enuxrxngdngedim aekikh swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidMila Rodino phasablaekeriy xksrsirillik Mila Rodino thayrupaelaesiyngdwyxksrormn matuphumithirk khaaepl Gorda stara planina Do nej sever se sinej Slnce Vitosh pozlatyava Km Carigrad se belej Pripev Mila Rodino Ti si zemen raj Tvojta hubost tvojta prelest Ah te nyamat kraj Hajde bratya blgari Km Balkana da vrvim Tam se gotvi boj yunashki Za svoboda pravdini Pripev Rodino mila teb privet O majko teb privet Teb Blgarijo chada sme Ti si nashij dom sveshen Pripev Ti si nashij kt lyubim Kt za shastie otreden Mil si kraj nezabravim S chudna prelest nadaren Pripev Kak shedro majko e Zemyata tvoya oseyana s brilyanti Sred tyah prekrasen sveti Balkant gord napet Pripev O vizh go kak siyaj Nij blagogoveem pred nego i peem Pripev 5 Gorda Stara Planina Do nei sever se sinei Slănțe Vitoș pozlateava Căm Țarigrad se belei Pripev Mila Rodino Ti si zemen rai Tvoita hubost tvoita prelest Ah te neamat crai Haide bratea bălgari Căm Balcana da vărvim Tam se gotvi boi iunașchi Za svoboda pravdini Pripev Rodino mila teb privet O maico teb privet Teb Bălgario ceada sme Ti si nașii dom sveșten Pripev Ti si nașii căt liubim Căt za ștastie otreden Mil si crai nezabravim S ciudna prelest nadaren Pripev Cac ștedro maico e Zemeata tvoia oseiana s brileanti Sred teah precrasen sveti Balcanăt gord napet Pripev O vij go cac siai Nii blagogoveem pred nego i peem Pripev Oh the Balkan Mounts noble Beside it sparkleth the North The Sun gildeth Vitosha Toward Tsargrad whitely shineth forth Refrain Oh dear Motherland Thou earth s Promised Land Thy beauty loveliness Ah fore er boundless Kins Bulgarian off we go Toward the Balkan Mounts There approacheth a heroic battle For freedom for justice Refrain Dear Motherland greetings to thee Oh Mother we welcome thee Sons of Bulgaria thou art Our sacred home thou art Refrain Thou art our playground cherished Thou art for happiness destined An ending unforgettable With wondrous beauty endowed Refrain How generous Mother it is Thy land aboundeth in diamonds Mong these wonderful lights Proudly spruceth up the Balkans Refrain Oh look how radiant it is Before him we reverence and sing Refrainduephim aekikhtraaephndinkhxngblaekeriy thngchatiblaekeriyhmayehtu aekikhxangxing aekikh http socbg com 2014 04 himnt na blgariya prez prevratnosti html Himnt na Blgariya prez prevratnostite na vremeto Socbg com https afish bg music item 3111 ot gorda stara planina do mila rodino html Ot Gorda Stara planina do Mila Rodino Afish bg http www parliament bg page history amp lng bg amp hid 9 Sbornik RODINA Izdanie na blgaro mohamedanskata kulturno prosvѣtna i blagotvoritelna druzhba Rodina v gr Smolen macedonia kroraina com subkhnemux August 25 2018 Ivan Voynikov 2005 History of the Bulgarian state symbols Part three The Bulgarian anthem in Bulgarian 1 aehlngkhxmulxun aekikhwikisxrs mingantnchbbekiywkb Dear Motherlandkhxmmxns miphaphaelasuxekiywkb mila ordionaehlngrwbrwmkhxmulaelaiflesiyngewbistsanknganprathanathibdiaehngsatharnrthblaekeriy ewbistrthbalaehngsatharnrthblaekeriy ephlngchatiblaekeriy Himnuszok ephlngchatiblaekeriy 1964 pccubn david national anthems net widithsnmila ordion yukhsatharnrthprachachn mila ordion bththi1 aela bththi2 mila ordion sthaniothrthsnaehngchatiblaekeriy aemaebb sylksnkhxngpraethsblaekeriyekhathungcak https th wikipedia org w index php title mila ordion amp oldid 9355560, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม