fbpx
วิกิพีเดีย

ตราแผ่นดินของตรินิแดดและโตเบโก

ตราแผ่นดินของตรินิแดดและโตเบโก เป็นตราอาร์มที่สืบทอดรูปแบบมาจากดวงตราสหพันธรัฐอินดีสตะวันตก ออกแบบโดยคณะกรรมการที่ตั้งขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1962 เพื่อคัดเลือกแบบดวงตราแผ่นดินที่สื่อถึงประชาชนชาวตรินิแดดและโตเบโก คณะกรรมการได้มีมติเลือกแบบดวงตราที่ออกแบบโดย คาร์ลิสต์ ชาง (1921–2001) และ ผู้ออกแบบชุดคาร์นิวัล จอร์จ ไบเลย์ (1935–1970)

ตราแผ่นดินของตรินิแดดและโตเบโก
ตราอาร์มรุ่นต่างๆ
ตราแผ่นดินของสหพันธรัฐอินดีสตะวันตก (ค.ศ. 1958-1962)
รายละเอียด
ผู้ใช้ตราสมเด็จพระราชินีนาถวิกตอเรีย (ประกาศใช้ครั้งแรก)
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2 (แก้ไขเพิ่มเติมและประกาศใช้แบบตราปัจจุบัน)
เริ่มใช้พ.ศ. 2432 (ประกาศใช้ครั้งแรก)
พ.ศ. 2501 (สหพันธรัฐอินดีสตะวันตก)
พ.ศ. 2505
เครื่องยอดสหพันธรัฐอินดีสตะวันตก :มือถือคบเพลิงเหนือผ้าโพกประดับหมวกเกราะสีขาว-แดง
ใหม่:ต้นปาล์มประกอบสมอเรือเหนือผ้าโพกประดับหมวกเกราะสีขาว-แดง.
โล่สหพันธรัฐอินดีสตะวันตก :สามเหลี่ยมสีขาวโดยมีแง่งคว่ำสีแดงคั่นอยู่บนโล่สีเหลือง ขอบภายนอกมีวงกลมสีเหลือง 10 วง บนแถบสีขาว-น้ำเงิน 8 แถบเรียงสลับกันอยู่ด้านล่าง ด้านบนสุดของโล่มีรูปสิงโตอังกฤษโบราณสีเหลืองบนแถบสีแดง
ตรินิแดดและโตเบโก : โล่สีแดงมีรูปเรือใบสามลำ ซึ่งเสากระโดงเรือทุกลำนั้นกางผ้าใบรูปกางเขนปลายบาน และ ด้านบนสุดของโล่มีแถบสีดำภายในมีรูปนกฮัมมิงเบิร์ดสีเหลืองสองตัวหันเข้าหากัน โดยมีแง่งสีขาวคั่นอยู่
ประคองข้างA scarlet ibis and a cocrico, both proper.
ฐานรองข้างภูเขาสามลูกที่สูงที่สุด หมายถึง ทรินิตีฮิลล์, และ กลุ่มโขดหิน หมายถึง โตเบโก, ประกอบคลื่นทะเล.
คำขวัญสหพันธรัฐอินดีสตะวันตก :"To dwell together in unity" ()
ตรินิแดดและโตเบโก :"Together we aspire, together we achieve" (ร่วมกันเราปรารถนา ร่วมกันเราประสบความสำเร็จ)
การใช้รัฐบาลแห่งตรินิแดดและโตเบโก

ความหมาย

ต้นปาล์มเดิมนั้นปรากฏอยู่บนตราแผ่นดินของอาณานิคมโตเบโก ก่อนที่จะเข้าร่วมสหภาพทางการเมืองกับตรินิแดด. สีของพื้นโล่นั้นมาจากสีของธงชาติ (สีดำ, แดง, และ ขาว). เรือใบสีทอง หมายถึง เรือเดินสมุทรทั้งสามลำที่คริสโตเฟอร์ โคลัมบัส ใช้ในการเดินทางสำรวจ “โลกใหม่” ได้แก่ : ซานตา มาเรีย, ลานิญญา และ ลาพินตา นกฮัมมิงเบิร์ดสีเหลืองสองตัวหันเข้าหากัน ตรินิแดดเป็นดินแดนที่ได้ชื่อว่า “ดินแดนแห่งฮัมมิงเบิร์ด” ซึ่งมีอยู่ทั้งหมด 18 สายพันธ์ที่ได้ค้นพบบนหมู่เกาะแห่งนี้ “ดินแดนแห่งฮัมมิงเบิร์ด” จึงมีความเชื่อที่เกี่ยวข้องกับชาวตรินิแดดที่เป็นชนพื้นเมืองอเมริกา ด้านข้างโล่มีนกปากยาว(ข้างซ้าย) และ Cocrico (ข้างขวา) ประคองโล่ รองรับด้วยหุบเขาทั้งสามลูก ซึ่งสื่อถึง ทรินิตีฮิลล์ ในทางใต้ของหมู่เกาะตรินิแดด, ซึ่งเกี่ยวข้องกับความเชื่อ เกี่ยวกับการสำรวจหมู่เกาะแห่งนี้ภายหลังจาก ตรีเอกภาพ และ หมู่เกาะที่ล้อมรอบด้วยท้องทะเลแคริบเบียน สื่อถึง โตเบโก "Together We Aspire, Together We Achieve." (ร่วมกันเราปรารถนา ร่วมกันเราประสบความสำเร็จ)

ประวัติ

อาณานิคมตรินิแดดและโตเบโก
ตราแผ่นดิน ระยะเวลา ลักษณะ
  ค.ศ. 1889-1958 ตราแผ่นดินประจำดินแดนอาณานิคม ภาพพื้นหลังเป็นท่าเรือในพอร์ต-ออฟ-สเปน และ เทือกเขา El Tucuche โดยมีเรือฟริเกตสองลำของราชนาวี ลอยลำอยู่ที่ท่าเรือ ที่ท้ายเรือนั้นชักธงเรือขาว และ ลูกเรือกำลังพายเรือกรรเชียง ใต้ภาพมีคำขวัญประจำดินแดนอาณานิคม "MISCERIQUE PROBAT POPULOS ET FOEDERA JUNGI" คัดเลือกโดย เซอร์ Ralph Abercromby ผู้นำการบุกยึดตรินิแดดจากสเปนเมื่อ ค.ศ. 1797 คำขวัญดังกล่าวนำมาจาก Virgil's Aeneid (Book IV, Line 112): ‘Miscerive probet populos, aut foedera iungi ’(He approved of the mingling of peoples and their being joined together by treaties)
  ค.ศ. 1958-1962 โดยได้นำภาพตราอาณานิคมทั้งหมดบรรจุไว้ในโล่ โดยมีคำขวัญบรรจุอยู่ในแพรสีเหลือง ประกาศใช้โดย Letters patent เมื่อวันที่ 13 ตุลาคม ค.ศ. 1958 ใช้เป็นตราประจำอาณานิคม ในสมัยสหพันธรัฐ ตราดังกล่าวได้มาจนถึงการประกาศอิสรภาพเมื่อ ค.ศ. 1962

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. "Carlisle Chang (1921–2001)" 2015-07-11 at the Wayback Machine., NALIS.
  2. "Coat of Arms", The National Identity Guidelines of the Republic of Trinidad and Tobago (Ministry of National Diversity and Social Integration, Government of the Republic of Trinidad and Tobago), p. 4.

ตราแผ, นด, นของตร, แดดและโตเบโก, เป, นตราอาร, มท, บทอดร, ปแบบมาจากดวงตราสหพ, นธร, ฐอ, นด, สตะว, นตก, ออกแบบโดยคณะกรรมการท, งข, นเม, 1962, เพ, อค, ดเล, อกแบบดวงตราแผ, นด, นท, อถ, งประชาชนชาวตร, แดดและโตเบโก, คณะกรรมการได, มต, เล, อกแบบดวงตราท, ออกแบบโดย, คาร, ส. traaephndinkhxngtriniaeddaelaotebok epntraxarmthisubthxdrupaebbmacakdwngtrashphnthrthxindistawntk xxkaebbodykhnakrrmkarthitngkhunemux kh s 1962 ephuxkhdeluxkaebbdwngtraaephndinthisuxthungprachachnchawtriniaeddaelaotebok khnakrrmkaridmimtieluxkaebbdwngtrathixxkaebbody kharlist chang 1921 2001 aela phuxxkaebbchudkharniwl cxrc ibely 1935 1970 1 2 traaephndinkhxngtriniaeddaelaoteboktraxarmruntangtraaephndinkhxngshphnthrthxindistawntk kh s 1958 1962 raylaexiydphuichtrasmedcphrarachininathwiktxeriy prakasichkhrngaerk smedcphrarachininathexlisaebththi 2 aekikhephimetimaelaprakasichaebbtrapccubn erimichph s 2432 prakasichkhrngaerk ph s 2501 shphnthrthxindistawntk ph s 2505ekhruxngyxdshphnthrthxindistawntk muxthuxkhbephlingehnuxphaophkpradbhmwkekraasikhaw aedng ihm tnpalmprakxbsmxeruxehnuxphaophkpradbhmwkekraasikhaw aedng olshphnthrthxindistawntk samehliymsikhawodymiaengngkhwasiaedngkhnxyubnolsiehluxng khxbphaynxkmiwngklmsiehluxng 10 wng bnaethbsikhaw naengin 8 aethberiyngslbknxyudanlang danbnsudkhxngolmirupsingotxngkvsobransiehluxngbnaethbsiaedng triniaeddaelaotebok olsiaedngmiruperuxibsamla sungesakraodngeruxthuklannkangphaibrupkangekhnplayban aela danbnsudkhxngolmiaethbsidaphayinmirupnkhmmingebirdsiehluxngsxngtwhnekhahakn odymiaengngsikhawkhnxyuprakhxngkhangA scarlet ibis and a cocrico both proper thanrxngkhangphuekhasamlukthisungthisud hmaythung thrinitihill aela klumokhdhin hmaythung otebok prakxbkhlunthael khakhwyshphnthrthxindistawntk To dwell together in unity triniaeddaelaotebok Together we aspire together we achieve rwmkneraprarthna rwmkneraprasbkhwamsaerc karichrthbalaehngtriniaeddaelaotebok enuxha 1 khwamhmay 2 prawti 3 duephim 4 xangxingkhwamhmay aekikhtnpalmedimnnpraktxyubntraaephndinkhxngxananikhmotebok kxnthicaekharwmshphaphthangkaremuxngkbtriniaedd sikhxngphunolnnmacaksikhxngthngchati sida aedng aela khaw eruxibsithxng hmaythung eruxedinsmuthrthngsamlathikhrisotefxr okhlmbs ichinkaredinthangsarwc olkihm idaek santa maeriy laniyya aela laphinta nkhmmingebirdsiehluxngsxngtwhnekhahakn triniaeddepndinaednthiidchuxwa dinaednaehnghmmingebird sungmixyuthnghmd 18 sayphnththiidkhnphbbnhmuekaaaehngni dinaednaehnghmmingebird cungmikhwamechuxthiekiywkhxngkbchawtriniaeddthiepnchnphunemuxngxemrika dankhangolminkpakyaw khangsay aela Cocrico khangkhwa prakhxngol rxngrbdwyhubekhathngsamluk sungsuxthung thrinitihill inthangitkhxnghmuekaatriniaedd sungekiywkhxngkbkhwamechux ekiywkbkarsarwchmuekaaaehngniphayhlngcak triexkphaph aela hmuekaathilxmrxbdwythxngthaelaekhribebiyn suxthung otebok Together We Aspire Together We Achieve rwmkneraprarthna rwmkneraprasbkhwamsaerc prawti aekikhxananikhmtriniaeddaelaoteboktraaephndin rayaewla lksna kh s 1889 1958 traaephndinpracadinaednxananikhm phaphphunhlngepnthaeruxinphxrt xxf sepn aela ethuxkekha El Tucuche odymieruxfriektsxnglakhxngrachnawi lxylaxyuthithaerux thithayeruxnnchkthngeruxkhaw aela lukeruxkalngphayeruxkrrechiyng itphaphmikhakhwypracadinaednxananikhm MISCERIQUE PROBAT POPULOS ET FOEDERA JUNGI khdeluxkody esxr Ralph Abercromby phunakarbukyudtriniaeddcaksepnemux kh s 1797 khakhwydngklawnamacak Virgil s Aeneid Book IV Line 112 Miscerive probet populos aut foedera iungi He approved of the mingling of peoples and their being joined together by treaties kh s 1958 1962 odyidnaphaphtraxananikhmthnghmdbrrcuiwinol odymikhakhwybrrcuxyuinaephrsiehluxng prakasichody Letters patent emuxwnthi 13 tulakhm kh s 1958 ichepntrapracaxananikhm insmyshphnthrth tradngklawidmacnthungkarprakasxisrphaphemux kh s 1962duephim aekikhthngchatishphnthrthxinediytawntk thngchatitriniaeddaelaotebok fxcdfrxmedxaelifxxfliebxrthixangxing aekikh Carlisle Chang 1921 2001 Archived 2015 07 11 at the Wayback Machine NALIS Coat of Arms The National Identity Guidelines of the Republic of Trinidad and Tobago Ministry of National Diversity and Social Integration Government of the Republic of Trinidad and Tobago p 4 ekhathungcak https th wikipedia org w index php title traaephndinkhxngtriniaeddaelaotebok amp oldid 8078105, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม