fbpx
วิกิพีเดีย

มืย เบลารูซืย

มืย เบลารูซืย (เบลารุส: Мы, беларусы; รัสเซีย: Мы, белорусы, "เรา, ชาวเบลารุส") เป็นชื่ออย่างไม่เป็นทางการของเพลงชาติเบลารุส และและเป็นวรรคแรกที่ปรากฏอยู่ในเพลงนี้ ชื่ออย่างเป็นทางการคือ เพลงชาติสาธารณรัฐเบลารุส (เบลารุส: Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь; รัสเซีย: Государственный гимн Республики Беларусь)

มืย เบลารูซืย
Мы, беларусы
หน้าแรกของโน้ตเพลงมืย เบลารูซืย พร้อมแสดงเนื้อร้องกำกับ
ชื่ออื่นДзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь
เนื้อร้องมีคัส คลิมโควิช (Mikhas Klimkovich), พ.ศ. 2487
ทำนองเนียสต์เซียร์ ซาคาโลว์สกี (Niescier Sakałoŭski), พ.ศ. 2487
รับไปใช้พ.ศ. 2498
ตัวอย่างเสียง
มืย เบลารูซืย (บรรเลง)

เดิมเพลงนี้ประพันธ์ขึ้นและเริ่มใช้มาตั้งแต่ พ.ศ. 2498 ในฐานะเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตไบโลรัสเซีย ทำนองโดยเนียสต์เซียร์ ซาคาโลว์สกี (Niescier Sakałoŭski) เนื้อร้องโดยมีคัส คลิมโควิช (Mikhas Klimkovich) หลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียต ทำนองของเพลงเดิมที่ซาคาโลว์สกีแต่งไว้นั้นยังคงใช้อยู่ แต่เนื้อร้องเดิมถูกยกเลิกไป และมีการใช้เนื้อร้องใหม่ ซึ่งประพันธ์โดยมีคัส คลิมโควิช และอูลัดซีมีร์ คารึซนืย (Uladzimir Karyzny) ตามคำสั่งของประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเบลารุส ลงวันที่ 2 กรกฎาคม พ.ศ. 2545 ซึ่งเนื้อร้องดังกล่าวนี้ มีเนื้อหาถึงความเป็นมิตรของชาวเบลารุส การยกย่องถึงการสู้รบเพื่อชาติในอดีต และความมุ่งหวังต่ออนาคตในวันหน้า ส่วนทำนองนั้นยังคงความเชื่อมโยงทางประวัติศาสตร์ของเบลารุสไว้

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตไบโลรัสเซีย

เดิมเพลง "มืย เบลารูซืย" นั้นใช้เป็นเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตไบโลรัสเซีย (ภาษาเบลารุส: гімн Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі, ภาษารัสเซีย: гимн Белорусской Советской Социалистической Республики) ตั้งแต่วันที่ 24 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2498 เป็นต้นมา โดยทำนองนั้นประพันธ์โดยเนียสต์เซียร์ ซาคาโลว์สกี เนื้อร้องโดยมีคัส คลิมโควิช เพลงนี้ได้มีการนำเสนอต่อคณะกรรมการพิจารณาเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตไบโลรัสเซียตั้งแต่ปี พ.ศ. 2487 แต่กว่าจะรับรองให้ใช้ได้เป็นทางการนั้นก็ใช้เวลานานถึง 11 ปี หลังจากที่เบลารุสได้ประกาศเอกราชจากสหภาพโซเวียตแล้ว จึงได้มีการแก้ไขเพลงชาติเพื่อลบล้างเนื้อเพลงชาติที่ใช้ในสมัยปกครองด้วยลัทธิคอมมิวนิสต์ออกเสีย ความพยายามดังกล่าวเริ่มมีขึ้นในปี พ.ศ. 2538 จากการนำบทกวี "ข้าแต่พระเป็นเจ้าผู้ทรงศักดิ์" (O God Almighty) ซึ่งแต่งโดยนาตัลลา อาร์เซียนเนียวา (Natalla Arsiennieva) มาใช้เป็นเนื้อเพลงชาติ ทว่าข้อเสนอแนะดังกล่าวไม่บังเกิดผล แม้ว่าจะได้รับการสนับสนุนจากคณะกรรมาธิการในรัฐสภาเบลารุสก็ตาม

เพลงชาติสาธารณรัฐเบลารุส

ก่อนปี พ.ศ. 2545 มีกฎหมายเพียงฉบับเดียวที่กล่าวถึงสัญลักษณ์ประจำชาติอย่างเป็นทางการ คือ รัฐธรรมนูญแห่งสาธารณรัฐเบลารุส หมวด 1 มาตรา 19 อันกล่าวไว้ว่า "สัญลักษณ์แห่งสาธารณรัฐเบลารุสในฐานะรัฐอธิปไตย ได้แก่ ธงชาติ ตราแผ่นดิน และเพลงชาติ" โดยสัญลักษณ์แต่ละอย่างนั้นจะมีกฎหมายเฉพาะกำกับไว้อีกชั้นหนึ่งด้วย กฎหมายเกี่ยวกับธงชาตินั้นไม่ได้บังคับใช้ จนกระทั่งคำสั่งประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเบลารุส เลขที่ 350 มีผลบังคับใช้ในวันที่ 18 กรกฎาคม พ.ศ. 2545 ซึ่งเป็นวันก่อนวันคล้ายวันประกาศเอกราชของเบลารุสในปีนั้นเพียงวันเดียว วัตถุประสงค์หลักของคำสั่งประธานาธิบดีดังกล่าวคือ ประกาศใช้เนื้อร้องใหม่ของเพลงชาติสาธารณรัฐเบลารุสอย่างเป็นทางการ พร้อมทั้งบัญญัติข้อบังคับในการบรรเลงเพลงในวาระและโอกาสต่าง ๆ

ปฏิกิริยาต่อเนื้อเพลงชาติใหม่

ข้อบังคับตามกฎหมาย

การแสดงเพลงชาติในวาระต่าง ๆ จะต้องเป็นไปตามเนื้อร้องและทำนองตามที่กฎหมายได้บังคับไว้ สถานีโทรทัศน์และสถานีวิทยุต่าง ๆ ที่รัฐบาลเป็นเจ้าของจะต้องมีการบรรเลงเพลงชาติทุกวันในเวลา 6.00 น. ซึ่งเป็นเวลาเปิดสถานีและเวลาปิดสถานีของแต่ละสถานี ซึ่งโดยปกติแล้วคือเวลาเที่ยงคืน วาระที่สำคัญในการบรรเลงเพลงชาติได้แก่ ในพิธีการของทางราชการ ก่อนเริ่มการแข่งขันกีฬา และพิธีสาบานตนของผู้ดำรงตำแหน่งประธานาธิบดี เป็นต้น ขณะที่มีการบรรเลงเพลงชาตินั้น ประชาชนต้องยืนตรงเพื่อแสดงความเคารพ สำหรับตำรวจหรือทหารนั้น ให้แสดงความเคารพตามวินัยตำรวจหรือทหาร เช่น การทำวันทยหัตถ์

เพลงอื่น ๆ

เนื้อร้อง

ภาษารัสเซีย อักษรซีริลลิก
ปริวรรตด้วยอักษรโรมัน
คำแปล

Мы, беларусы – мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям’і.

Прыпеў:
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
𝄆 Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь! 𝄇

Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!

Прыпеў

Дружба народаў – сіла народаў –
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны – радасці сцяг!

Прыпеў

My, biełarusy – mirnyja ludzi,
Sercam addanyja rodnaj ziamli,
Ščyra siabrujem, siły hartujem
My w pracavitaj, volnaj siamji.

Prypiew:
Sławsia, ziamli našaj śvetłaje imia,
Sławsia, narodaw braterski sajuz!
𝄆 Naša lubimaja maci-Radzima,
Viečna žyvi i kvitniej, Biełaruś! 𝄇

Razam z bratami mužna viakami
My baranili rodny paroh,
U bitvach za volu, bitvach za dolu
Svoj zdabyvali ściah peramoh!

Prypiew

Družba narodaw – siła narodaw –
Naš zapavietny, sonečny šlach.
Horda ž uźvisia w jasnyja vysi,
Ściah pieramožny – radaści ściah!

Prypiew

[mɨ | bʲe̞ɫ̪ärus̪ɨ | mʲirn̪ɨjä l̪ʲud̻͡z̪ʲi |]
[s̪e̞rt̻͡s̪äm äd̪ːän̪ɨjä ro̞d̪n̪äj z̪ʲäml̪ʲi |]
[ʂʈ͡ʂɨrä s̪ʲäbruje̞m | s̪ʲiɫ̪ɨ ɣärt̪uje̞m]
[mɨw prät̻͡s̪ävʲit̪äj | vo̞l̪ʲn̪äj s̪ʲämji ‖]

[prɨpʲe̞w]
[s̪ɫ̪äws̪ʲä | z̪ʲäml̪ʲi n̪äʂäj s̪ʲvʲe̞t̪ɫ̪äje̞ imʲä |]
[s̪ɫ̪äws̪ʲä | n̪äro̞d̪äw brät̪e̞rs̪kʲi s̪äjus̪ ‖]
𝄆 [n̪äʂä l̪ʲubʲimäjä mät̻͡s̪ʲi räd̻͡z̪ʲimä |]
[vʲe̞ʈ͡ʂn̪ä ʐɨvʲi ji kvʲit̪n̪ʲe̞j | bʲe̞ɫ̪ärus̪ʲ ‖] 𝄇

[räz̪äm z̪‿brät̪ämʲi muʐn̪ä vʲäkämʲi]
[mɨ bärän̪ʲil̪ʲi ro̞d̪n̪ɨ päro̞x |]
[w‿bʲit̪vaɣ z̪ä vo̞l̪ʲu | bʲit̪vaɣ z̪ä d̪o̞l̪ʲu]
[s̪vo̞j z̪d̪äbɨväl̪ʲi s̪ʲt̻͡s̪ʲäx pe̞rämo̞x ‖]

[prɨpʲe̞w]

[d̪ruʐbä n̪äro̞d̪äw s̪ʲiɫ̪ä n̪äro̞d̪äw]
[n̪äʐˑz̪äpävʲe̞t̪n̪ɨ | s̪o̞n̪ʲe̞ʈ͡ʂn̪ɨ ʂl̪ʲäx ‖]
[ɣo̞rd̪ä ʐ‿uz̪ʲvʲis̪ʲäw jäs̪n̪ɨjä vɨs̪ʲi |]
[s̪ʲt̻͡s̪ʲäx pʲe̞rämo̞ʐn̪ɨ räd̪äs̪ʲt̻͡s̪ʲi s̪ʲt̻͡s̪ʲäx ‖]

[prɨpʲe̞w]

Мы, белорусы – мирные люди,
Сердцем преданные родной земле.
Искренне дружим, силы закаляем,
Мы в трудолюбивой, свободной семье.

Припев:
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
𝄆 Наша любимая мать-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь! 𝄇

Вместе с братьями храбро веками
Мы защищали родной порог,
В битвах за волю, битвах за долю
Свое добывали знамя побед!

Припев

Дружба народов – сила народов –
Наш заветный, солнечный путь.
Гордо ж возвейся в ясные выси,
Знамя победное – радости флаг!

Припев

My, belorusy – mirnyje ljudi,
Serdcem predannyje rodnoj zemle.
Iskrenne družim, sily zakaljajem,
My v trudoljubivoj, svobodnoj semje.

Pripev:
Slavjsja, zemli našej svetloje imja,
Slavjsja, narodov bratskij sojuz!
𝄆 Naša ljubimaja matj-Otčizna,
Večno živi i cveti, Belarusj! 𝄇

Vmeste s bratjjami hrabro vekami
My zašcišcali rodnoj porog,
V bitvah za volju, bitvah za dolju
Svoje dobyvali znamja pobed!

Pripev

Družba narodov – sila narodov –
Naš zavetnyj, solnečnyj putj.
Gordo ž vozvejsja v jasnyje vysi,
Znamja pobednoje – radosti flag!

Pripev

เรา ชาวเบลารุส ผู้รักสงบ
จิตใจทั้งมวลยอมพลีให้มาตุภูมิ
เราคือมิตรผู้สัตย์ซื่อ เติบใหญ่
และมีชีวิตได้ด้วยการทำงานหนักและครอบครัวที่เป็นอิสระ

ร้องรับประสานเสียง
ความเจริญจงมีแก่นามอันศักดิ์สิทธิ์แห่งแผ่นดินของเรา !
ความเจริญจงมีแก่เอกภาพฉันพี่น้องของประชาชน !
𝄆จงสถิตย์อยู่ชั่วกาลนานและเจริญรุ่งเรืองเถิด
มาตุภูมิอันเป็นที่รักแห่งเรา – เบลารุส !𝄇

เราอยู่เคียงข้างกับพี่น้องของเรา นานนับศตวรรษ
พิทักษ์ปากประตูสู่บ้านเราด้วยความหาญกล้า
เรามีชัยเหนือธงแห่งชัยชนะของเรา
ในสมรภูมิแห่งเสรีภาพและโชคชะตา !

ร้องรับประสานเสียง

มิตรภาพของประชาชน คือกำลังของปวงประชา
และหนทางศักดิ์สิทธิ์อันส่องประกายของพวกเรา
จงโบกพลิ้วด้วยความภาคภูมิเหนือนภาอันแจ่มกระจ่างเถิด
ธงแห่งชัยชนะ ธงแห่งแสงตะวันฉาย !

ร้องรับประสานเสียง

สื่อ

จากรัฐบาลสาธารณรัฐเบลารุส บันทึกเสียงเมื่อ พ.ศ. 2545

บรรเลงโดย วงดุริยางค์กองทัพเรือสหรัฐอเมริกา บันทึกเสียงเมื่อ พ.ศ. 2543

หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์เหล่านี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ

โน้ตเพลง

อ้างอิง

  1. СКАЛАБАН, Виталий (2001-01-09). "Когда авторы будут вскрыты..." Беларусь Сегодня (ภาษาRussian). Советская Белоруссия. สืบค้นเมื่อ 2008-02-23.CS1 maint: unrecognized language (link)
  2. "The National Anthem of Belarus". A Belarus Miscellany. 2005. สืบค้นเมื่อ 2008-02-23.
  3. "Constitution of Belarus, Section 1". Press Service of the President of the Republic of Belarus. สืบค้นเมื่อ 2008-02-26.
  4. "Указ № 350 ад 2 лiпеня 2002 г." (ภาษาBelarusian). 2002-07-02. สืบค้นเมื่อ 2008-02-06.CS1 maint: unrecognized language (link)
  5. Law of the Republic of Belarus. On National Symbols of the Republic of Belarus. Passed July 5, 2004. Retrieved July 18, 2007.
  6. https://www.gl5.ru/gimn-respubliki-belarus.html
  7. https://books.google.com/books?id=2og3DgAAQBAJ&pg=PA3&lpg=PA3&dq=Мы,+беларусы+–+мірныя+людзі,+Сэрцам+адданыя+роднай+зямлі,+Шчыра+сябруем,+сілы+гартуем+Мы+ў+працавітай,+вольнай+сям’і.&source=bl&ots=XyOFt3yWp0&sig=ACfU3U193RBXNrNwr3PySrWIaqFt8loO7A&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjo-rjBvofhAhVJAqwKHYuGB-UQ6AEwB3oECAQQAQ#v=onepage&q=Мы%2C%20беларусы%20–%20мірныя%20людзі%2C%20Сэрцам%20адданыя%20роднай%20зямлі%2C%20Шчыра%20сябруем%2C%20сілы%20гартуем%20Мы%20ў%20працавітай%2C%20вольнай%20сям’і.&f=false
  8. "Гимн Республики Беларусь текст песни(слова)". GL5.RU, Yandex.


แหล่งข้อมูลอื่น

  • เว็บไซต์ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเบลารุส
  • คำสั่งประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเบลารุสที่ 350
  • บทความเกี่ยวกับสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตไบโลรัสเซีย
  • เว็บไซต์รวมบันทึกเสียงเพลงชาติเบลารุส



อ้างอิงผิดพลาด: มีป้ายระบุ <ref> สำหรับกลุ่มชื่อ "lower-alpha" แต่ไม่พบป้ายระบุ <references group="lower-alpha"/> ที่สอดคล้องกัน หรือไม่มีการปิด </ref>

เบลาร, เบลาร, Мы, беларусы, สเซ, Мы, белорусы, เรา, ชาวเบลาร, เป, นช, ออย, างไม, เป, นทางการของเพลงชาต, เบลาร, และและเป, นวรรคแรกท, ปรากฏอย, ในเพลงน, ออย, างเป, นทางการค, เพลงชาต, สาธารณร, ฐเบลาร, เบลาร, Дзяржаўны, гімн, Рэспублікі, Беларусь, สเซ, Государствен. muy eblarusuy eblarus My belarusy rsesiy My belorusy era chaweblarus epnchuxxyangimepnthangkarkhxngephlngchatieblarus aelaaelaepnwrrkhaerkthipraktxyuinephlngni chuxxyangepnthangkarkhux ephlngchatisatharnrtheblarus eblarus Dzyarzhayny gimn Respubliki Belarus rsesiy Gosudarstvennyj gimn Respubliki Belarus muy eblarusuyMy belarusyhnaaerkkhxngontephlngmuy eblarusuy phrxmaesdngenuxrxngkakbchuxxunDzyarzhayny gimn Respubliki Belarusenuxrxngmikhs khlimokhwich Mikhas Klimkovich ph s 2487thanxngeniystesiyr sakhaolwski Niescier Sakaloŭski ph s 2487rbipichph s 2498twxyangesiyng source source track track track track track muy eblarusuy brrelng iflchwyehluxedimephlngnipraphnthkhunaelaerimichmatngaet ph s 2498 inthanaephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy thanxngodyeniystesiyr sakhaolwski Niescier Sakaloŭski enuxrxngodymikhs khlimokhwich Mikhas Klimkovich hlngkarlmslaykhxngshphaphosewiyt thanxngkhxngephlngedimthisakhaolwskiaetngiwnnyngkhngichxyu aetenuxrxngedimthukykelikip aelamikarichenuxrxngihm sungpraphnthodymikhs khlimokhwich aelaxuldsimir kharusnuy Uladzimir Karyzny tamkhasngkhxngprathanathibdiaehngsatharnrtheblarus lngwnthi 2 krkdakhm ph s 2545 sungenuxrxngdngklawni mienuxhathungkhwamepnmitrkhxngchaweblarus karykyxngthungkarsurbephuxchatiinxdit aelakhwammunghwngtxxnakhtinwnhna swnthanxngnnyngkhngkhwamechuxmoyngthangprawtisastrkhxngeblarusiw enuxha 1 ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy 2 ephlngchatisatharnrtheblarus 2 1 ptikiriyatxenuxephlngchatiihm 2 2 khxbngkhbtamkdhmay 3 ephlngxun 4 enuxrxng 5 sux 6 ontephlng 7 xangxing 8 aehlngkhxmulxunephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy aekikhdubthkhwamhlkthi ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy edimephlng muy eblarusuy nnichepnephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy phasaeblarus gimn Belaruskaj Saveckaj Sacyyalistychnaj Respubliki phasarsesiy gimn Belorusskoj Sovetskoj Socialisticheskoj Respubliki tngaetwnthi 24 kumphaphnth ph s 2498 epntnma odythanxngnnpraphnthodyeniystesiyr sakhaolwski enuxrxngodymikhs khlimokhwich ephlngniidmikarnaesnxtxkhnakrrmkarphicarnaephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiytngaetpi ph s 2487 aetkwacarbrxngihichidepnthangkarnnkichewlananthung 11 pi 1 hlngcakthieblarusidprakasexkrachcakshphaphosewiytaelw cungidmikaraekikhephlngchatiephuxlblangenuxephlngchatithiichinsmypkkhrxngdwylththikhxmmiwnistxxkesiy khwamphyayamdngklawerimmikhuninpi ph s 2538 cakkarnabthkwi khaaetphraepnecaphuthrngskdi O God Almighty sungaetngodynatlla xaresiyneniywa Natalla Arsiennieva maichepnenuxephlngchati thwakhxesnxaenadngklawimbngekidphl aemwacaidrbkarsnbsnuncakkhnakrrmathikarinrthsphaeblarusktam 2 ephlngchatisatharnrtheblarus aekikhkxnpi ph s 2545 mikdhmayephiyngchbbediywthiklawthungsylksnpracachatixyangepnthangkar khux rththrrmnuyaehngsatharnrtheblarus hmwd 1 matra 19 xnklawiwwa sylksnaehngsatharnrtheblarusinthanarthxthipity idaek thngchati traaephndin aelaephlngchati odysylksnaetlaxyangnncamikdhmayechphaakakbiwxikchnhnungdwy 3 kdhmayekiywkbthngchatinnimidbngkhbich cnkrathngkhasngprathanathibdiaehngsatharnrtheblarus elkhthi 350 miphlbngkhbichinwnthi 18 krkdakhm ph s 2545 sungepnwnkxnwnkhlaywnprakasexkrachkhxngeblarusinpinnephiyngwnediyw wtthuprasngkhhlkkhxngkhasngprathanathibdidngklawkhux prakasichenuxrxngihmkhxngephlngchatisatharnrtheblarusxyangepnthangkar phrxmthngbyytikhxbngkhbinkarbrrelngephlnginwaraaelaoxkastang 4 ptikiriyatxenuxephlngchatiihm aekikh swnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidkhxbngkhbtamkdhmay aekikh karaesdngephlngchatiinwaratang catxngepniptamenuxrxngaelathanxngtamthikdhmayidbngkhbiw sthaniothrthsnaelasthaniwithyutang thirthbalepnecakhxngcatxngmikarbrrelngephlngchatithukwninewla 6 00 n sungepnewlaepidsthaniaelaewlapidsthanikhxngaetlasthani sungodypktiaelwkhuxewlaethiyngkhun warathisakhyinkarbrrelngephlngchatiidaek inphithikarkhxngthangrachkar kxnerimkaraekhngkhnkila aelaphithisabantnkhxngphudarngtaaehnngprathanathibdi epntn khnathimikarbrrelngephlngchatinn prachachntxngyuntrngephuxaesdngkhwamekharph sahrbtarwchruxthharnn ihaesdngkhwamekharphtamwinytarwchruxthhar echn karthawnthyhtth 5 ephlngxun aekikhswnnirxephimetimkhxmul khunsamarthchwyephimkhxmulswnniidenuxrxng aekikhphasaeblarus xksrsirillik priwrrtepnxksrormn sthxksrsakl phasarsesiy xksrsirillik priwrrtdwyxksrormn khaaeplMy belarusy mirnyya lyudzi Sercam addanyya rodnaj zyamli Shchyra syabruem sily gartuem My y pracavitaj volnaj syam i Prypey Slaysya zyamli nashaj svetlae imya Slaysya naroday braterski sayuz Nasha lyubimaya maci Radzima Vechna zhyvi i kvitnej Belarus Razam z bratami muzhna vyakami My baranili rodny parog U bitvah za volyu bitvah za dolyu Svoj zdabyvali scyag peramog Prypey Druzhba naroday sila naroday Nash zapavetny sonechny shlyah Gorda zh uzvisya y yasnyya vysi Scyag peramozhny radasci scyag Prypey 6 7 My bielarusy mirnyja ludzi Sercam addanyja rodnaj ziamli Scyra siabrujem sily hartujem My w pracavitaj volnaj siamji Prypiew Slawsia ziamli nasaj svetlaje imia Slawsia narodaw braterski sajuz Nasa lubimaja maci Radzima Viecna zyvi i kvitniej Bielarus Razam z bratami muzna viakami My baranili rodny paroh U bitvach za volu bitvach za dolu Svoj zdabyvali sciah peramoh Prypiew Druzba narodaw sila narodaw Nas zapavietny sonecny slach Horda z uzvisia w jasnyja vysi Sciah pieramozny radasci sciah Prypiew mɨ bʲe ɫ arus ɨ mʲirn ɨja l ʲud z ʲi s e rt s am ad ːan ɨja ro d n aj z ʲaml ʲi ʂʈ ʂɨra s ʲabruje m s ʲiɫ ɨ ɣart uje m mɨw prat s avʲit aj vo l ʲn aj s ʲamji prɨpʲe w s ɫ aws ʲa z ʲaml ʲi n aʂaj s ʲvʲe t ɫ aje imʲa s ɫ aws ʲa n aro d aw brat e rs kʲi s ajus n aʂa l ʲubʲimaja mat s ʲi rad z ʲima vʲe ʈ ʂn a ʐɨvʲi ji kvʲit n ʲe j bʲe ɫ arus ʲ raz am z brat amʲi muʐn a vʲakamʲi mɨ baran ʲil ʲi ro d n ɨ paro x w bʲit vaɣ z a vo l ʲu bʲit vaɣ z a d o l ʲu s vo j z d abɨval ʲi s ʲt s ʲax pe ramo x prɨpʲe w d ruʐba n aro d aw s ʲiɫ a n aro d aw n aʐˑz apavʲe t n ɨ s o n ʲe ʈ ʂn ɨ ʂl ʲax ɣo rd a ʐ uz ʲvʲis ʲaw jas n ɨja vɨs ʲi s ʲt s ʲax pʲe ramo ʐn ɨ rad as ʲt s ʲi s ʲt s ʲax prɨpʲe w a My belorusy mirnye lyudi Serdcem predannye rodnoj zemle Iskrenne druzhim sily zakalyaem My v trudolyubivoj svobodnoj seme Pripev Slavsya zemli nashej svetloe imya Slavsya narodov bratskij soyuz Nasha lyubimaya mat Otchizna Vechno zhivi i cveti Belarus Vmeste s bratyami hrabro vekami My zashishali rodnoj porog V bitvah za volyu bitvah za dolyu Svoe dobyvali znamya pobed Pripev Druzhba narodov sila narodov Nash zavetnyj solnechnyj put Gordo zh vozvejsya v yasnye vysi Znamya pobednoe radosti flag Pripev 8 My belorusy mirnyje ljudi Serdcem predannyje rodnoj zemle Iskrenne druzim sily zakaljajem My v trudoljubivoj svobodnoj semje Pripev Slavjsja zemli nasej svetloje imja Slavjsja narodov bratskij sojuz Nasa ljubimaja matj Otcizna Vecno zivi i cveti Belarusj Vmeste s bratjjami hrabro vekami My zasciscali rodnoj porog V bitvah za volju bitvah za dolju Svoje dobyvali znamja pobed Pripev Druzba narodov sila narodov Nas zavetnyj solnecnyj putj Gordo z vozvejsja v jasnyje vysi Znamja pobednoje radosti flag Pripev era chaweblarus phurksngb citicthngmwlyxmphliihmatuphumi erakhuxmitrphustysux etibihy aelamichiwitiddwykarthanganhnkaelakhrxbkhrwthiepnxisrarxngrbprasanesiyngkhwamecriycngmiaeknamxnskdisiththiaehngaephndinkhxngera khwamecriycngmiaekexkphaphchnphinxngkhxngprachachn cngsthityxyuchwkalnanaelaecriyrungeruxngethidmatuphumixnepnthirkaehngera eblarus eraxyuekhiyngkhangkbphinxngkhxngera nannbstwrrs phithkspakpratusubaneradwykhwamhaykla eramichyehnuxthngaehngchychnakhxngera insmrphumiaehngesriphaphaelaochkhchata rxngrbprasanesiyng mitrphaphkhxngprachachn khuxkalngkhxngpwngpracha aelahnthangskdisiththixnsxngprakaykhxngphwkera cngobkphliwdwykhwamphakhphumiehnuxnphaxnaecmkracangethid thngaehngchychna thngaehngaesngtawnchay rxngrbprasanesiyngsux aekikhmuy eblarusuy khbrxng source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track cakrthbalsatharnrtheblarus bnthukesiyngemux ph s 2545muy eblarusuy brrelng source source track track track track track brrelngody wngduriyangkhkxngthpheruxshrthxemrika bnthukesiyngemux ph s 2543hakmipyhainkarelniflehlani duthi withiichsuxontephlng aekikh ontdntriphrxmenuxrxng hna 1 ontdntriphrxmenuxrxng hna 2 ontdntri hna 1 ontdntri hna 2xangxing aekikh SKALABAN Vitalij 2001 01 09 Kogda avtory budut vskryty Belarus Segodnya phasaRussian Sovetskaya Belorussiya subkhnemux 2008 02 23 CS1 maint unrecognized language link The National Anthem of Belarus A Belarus Miscellany 2005 subkhnemux 2008 02 23 Constitution of Belarus Section 1 Press Service of the President of the Republic of Belarus subkhnemux 2008 02 26 Ukaz 350 ad 2 lipenya 2002 g phasaBelarusian 2002 07 02 subkhnemux 2008 02 06 CS1 maint unrecognized language link Law of the Republic of Belarus On National Symbols of the Republic of Belarus Passed July 5 2004 Retrieved July 18 2007 https www gl5 ru gimn respubliki belarus html https books google com books id 2og3DgAAQBAJ amp pg PA3 amp lpg PA3 amp dq My belarusy mirnyya lyudzi Sercam addanyya rodnaj zyamli Shchyra syabruem sily gartuem My y pracavitaj volnaj syam i amp source bl amp ots XyOFt3yWp0 amp sig ACfU3U193RBXNrNwr3PySrWIaqFt8loO7A amp hl en amp sa X amp ved 2ahUKEwjo rjBvofhAhVJAqwKHYuGB UQ6AEwB3oECAQQAQ v onepage amp q My 2C 20belarusy 20 20mirnyya 20lyudzi 2C 20Sercam 20addanyya 20rodnaj 20zyamli 2C 20Shchyra 20syabruem 2C 20sily 20gartuem 20My 20y 20pracavitaj 2C 20volnaj 20syam i amp f false Gimn Respubliki Belarus tekst pesni slova GL5 RU Yandex aehlngkhxmulxun aekikhkhxmmxns miphaphaelasuxekiywkb muy eblarusuywikisxrs mingantnchbbekiywkb My Belarusyewbistprathanathibdiaehngsatharnrtheblarus khasngprathanathibdiaehngsatharnrtheblarusthi 350 bthkhwamekiywkbsatharnrthsngkhmniymosewiytibolrsesiy ewbistrwmbnthukesiyngephlngchatieblarus bthkhwamekiywkbephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmul duephimthi sthaniyxy dntri xangxingphidphlad mipayrabu lt ref gt sahrbklumchux lower alpha aetimphbpayrabu lt references group lower alpha gt thisxdkhlxngkn hruximmikarpid lt ref gt ekhathungcak https th wikipedia org w index php title muy eblarusuy amp oldid 9529261, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม