ช่วงศตวรรษที่ 18 สวนหว่างซือได้รับการยอมรับในความมีชื่อเสียงด้านดอกโบตั๋น (peonies) เฉียนต้าซิน (Qian Daxin) ระบุไว้ในจดหมายเหตุสวนหว่างซือ (Notes on the Master of Nets Garden) ของเขาว่า "เป็นการผสมผสานอันรื่นรมย์ของหมู่บ้านและเมือง (A good integration of the delights of the village and town)" นักวิจารณ์สมัยใหม่ เฉินฉงซู (Chen Congzhou) ก็ได้กล่าวถึงสวนนี้ไว้ในหนังสือสวนจีนโบราณที่มีชื่อเสียง (Famous Classical Gardens of China) ว่าเป็นสวนที่ดีที่สุดของศิลปะสวนจีนโบราณ
ได้ชื่อมาจากบทกวีชื่อ Xuan Shi Zhi โดยจางตู (Zhang Du) ที่กล่าวไว้ว่า "โจวเซิงเรียกพระจันทร์ที่กำลังลอยสู่ก้อนเมฆด้วยเชือกในเทศกาลไหว้พระจันทร์ (Zhou Sheng fetches the moon in after ascending to the clouds with a rope at the Mid-Autumn Festival)" ด้านหน้าของอาคารเปิดสู่สวนดำ (Back Garden) ด้านหลังอาคารได้ต่อเติมเป็นห้องสำหรับเก็บสะสมงานกระเบื้องเซรามิกต่างๆ
ได้ชื่อมาจากธารน้ำสีฟ้า (Azure Spring) ที่ตั้งอยู่ใกล้เคียงกัน โดยมาจากบทกวีของจูซี (Zhu Xi) ที่กล่าวว่า "ธารน้ำใสสะอาด (A spring inside is full of clean water)" เป็นศาลาทรงสี่เหลี่ยมหลังคาปั้นหยาตั้งอยู่ติดกับกำแพงของสวนส่วนใน (Inner Garden courtyard) ภายในศาลามีหินบัณฑิต (scholar stone) อันสวยงามแปลกตาชื่อ The Goshawk
ได้ชื่อมาจากบทกวีของหลี่ไป๋ (Li Bai) ที่กล่าวว่า "มียอดเขาห้ายอดของเขาหลูซานซึ่งลักษณะเหมือนกลีบดอกบัว (There are five peaks south of Mount Lu which look like lotus flowers cut by nature".) อาคารนี้สร้างขึ้น ณ ตำแหน่งที่เคยเป็นโถงหนึ่งหมืนเล่ม (Ten Thousand Volume Hall) ในสมัยราชวงศ์ซ่ง
ได้ชื่อมาจากกวีของซูชื่อ (Su Shi หรือ Su Dongpo; 蘇軾) ที่กล่าวว่า "มีแต่ดอกโบตั๋นเท่านั้นที่ยังผลิบานในปลายฤดูใบไม้ผลิ (Only the peony is still flowering in the late spring)" เป็นอาคารที่ถูกใช้เป็นต้นแบบของการสร้าง "โถงราชวงศ์หมิง (Ming Hal)l" ที่อยู่ในพิพิธภัณฑ์ศิลปะเมโทรโพลิทัน (Metropolitan Museum of Art) ณ นครนิวยอร์ก โถงราชวงศ์หมิงนี้ใช้เป็นที่จัดแสดงศิลปะโบราณสมัยราชวงศ์หมิง
ศาลาลมโชยพระจันทร์ (Moon Comes with the Breeze Pavilion)
ได้ชื่อมาจากบทกวีของหานยู่ (Han Yu; 韩愈) กล่าวว่า "สนธยาในฤดูใบไม้ร่วงนำพาสายลมโชยพระจันทร์มาถึงที่นี่ (The twilight brings the Autumn and the breeze sends the moon here)" เป็นศาลาทรงหกเหลี่ยมใช้เป็นสถานที่ชมพระจันทร์ในยามค่ำคืน
ห้องสมาธิ (Meditation Study)
ได้ชื่อมาจากคำกล่าวของจวงจื่อ (Zhuang Zi) ที่ว่า "เต๋าสอดคล้องกับความว่างเปล่า สถานะความว่างเปล่าของจิดใจ (Tao is in agreement with emptiness, a state of emptiness is mentality)" สวนด้านหน้าประดับตกแต่ด้วยต้นไผ่
ห้องดนตรี (Music Room)
ลักษณะเป็นศาลาทางสี่เหลี่ยมมีหน้ามุข ด้านหลังติดกับเรือนรับรองความจริงและความสามัคคี (Truth and Harmony Guest House) เคยใช้เป็นที่จัดแสดงอุปรากรและการแสดงต่างๆ มีต้นทับทิมโบราณอยู่บริเวณสวนที่อยู่ใกล้ๆ
โถงโบตั๋น (Peony Hall)
หรือเรีบกอีกชื่อหนึ่งว่า "The Hall of Dewy Grace" โดยชื่อโถงโบตั๋นได้มาจากบทกวีของหลี่ไป๋ (Li Bai) ที่กล่าวไว้ว่า "สายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิลูบไล้บันไดและดอกโบตั๋น (The spring breeze is stroking gently the balustrade and ดอกโบตั๋น (พรรณไม้) is wet with ew)". ปัจจุบันใช้เป็นโรงน้ำชา (tea house)
ศาลาเนินเขาและดอกกุ้ยฮวา หรือดอกหอมหมี่นลี้ (Small Hill and Osmanthus fragrans Pavilion)
ได้ชื่อมาจากบทกวีชื่อ Little Hill Appeals to the Hermit ของหยูซิ่น (Yu Xin; 庾信) ซึ่งกล่าวไว้ว่า "ดงต้นหอมหมื่นลี้ขึ้นเต็มอยู่ที่เชิงเขา (Many sweet Osmanthus fragrans trees are growing at the foot of the mountain)"
เรือนรับรองความจริงและความสามัคคี (Truth and Harmony Guest House)
เรือนรับรองแห่งนี้ได้ชื่อมาจากสุภาษิตที่กล่าวว่า "To conduct yourself harmoniously and support the truth." หน้าต่างประดับลวดลายแกะสลักคล้ายแหที่งดงามปราณีต สมกับชื่อของสวน
ศาลาสายริบบิ้น (Washing Ribbon Pavilion over Water)
ได้ชื่อมาจากบทกวีใน Chu Ci (Songs of the South) ที่ชื่อ ชาวประมง (The Fishermen) ซึ่งกล่าวว่า "ถ้าสายน้ำชางลางสะอาด ฉันก็จะซักสายริบบิ้นของฉัน แต่ถ้าสายน้ำสกปรก ฉันจะล้างเท้าของฉันแทน (If the water of Canglang River is clean I wash my ribbon, if the water of the Canglang River is dirty I wash my feet)"
ห้องชมสวนสนและภาพเขียน (Watching Pine and Appreciating Paintings Studio)
สวนหว, างซ, งกฤษ, master, nets, garden, นต, วย, 网师园, นต, วเต, 網師園, นอ, wǎngshī, yuán, ในเม, องซ, โจว, suzhou, เป, นหน, งในสวนจ, นโบราณทรงค, ณค, าท, ดในประเทศสาธารณร, ฐประชาชนจ, งอย, เลขท, ถนนไต, เฉ, งเฉ, ยว, ในเขตก, เด, มเร, ยก, เขตชางหลาง, 沧浪区带城桥路阔家头巷11号, และ. swnhwangsux xngkvs Master of the Nets Garden cintwyx 网师园 cintwetm 網師園 phinxin Wǎngshi Yuan inemuxngsuocw Suzhou epnhnunginswncinobranthrngkhunkhathisudinpraethssatharnrthprachachncin tngxyuthielkhthi 11 thnnitechingechiyw inekhtkusu edimeriyk ekhtchanghlang 沧浪区带城桥路阔家头巷11号 aelaidrbkarykyxngepnmrdkolk odyxngkhkarkarsuksa withyasastr aelawthnthrrmaehngshprachachati UNESCO rwmkbswnobranemuxngsuocwaehngxun dwy karxxkaebbswnaesdngthungthksachnsungkhxngnkxxkaebbsungsamarthphsmphsansilpa thrrmchati aelasthaptykrrmekhadwyknxyangngdngamaelaepnhnungediywid swnhwangsuxidrbkarchunchxbepnxyangmakodyechphaasahrbphuthisuksakarxxkaebbindanmiti khwamchdluk khwamaetktanghruxtdkn aelakarhyibyummummxng borrowed scenery Classical Gardens of Suzhou aehlngmrdkolkodyyuensokpraethsChinaphumiphakh Asia PacificpraephthCulturaleknthphicarnai ii iii iv vxangxing813prawtikarkhunthaebiynkhunthaebiyn1997 khnakrrmkarsmythi 21st ephimetim2000 chuxtamthiidkhunthaebiyninbychiaehlngmrdkolk phumiphakhthicdaebngodyyuensok enuxha 1 prawti 2 karxxkaebb 3 duephim 4 xangxing 5 brrnanukrm 6 aehlngkhxmulxunprawti aekikhswnhwangsuxthuksrangkhunkhrngaerkinpi kh s 1140 michuxwa othnghnunghmunelm xngkvs Ten Thousand Volume Hall cintwyx 万卷堂 ody suxecingci Shi Zhengzhi 史正志 phumitaaehnngepnphuchwyesnabdi smykarpkkhrxngkhxngrachwngssngit sungtrngkbtaaehnng phuchwyrthmntrifaykickarphleruxn the Deputy Civil Service Minster inpccubn 1 sungekhaidrbaerngbndaliccakchiwitxneriybngayaelasnodskhxngchawpramngthixyuinnganekhiynkhxngprchyacin hlngcakthiekhaesiychiwitlng swnhwangsuxkphankarepnecakhxngcakphukhncanwnmak aelainpi kh s 1785 sungepnchwngthitkta swnaehngnikidrbkarburnaihmodysng cnghywn Song Zongyuan 宋宗元 kharachkareksiynxayusmyrachwngsching 1 ekhaidprbprungkarxxkaebbswnihmxyangmak aelayngephimcanwnxakharphayinswnxikhlayaehng aetyngkhngcitwiyyankhxngswnaehngniiw odyekhamkeriyktwexngwaepnchawpramng aelaepliynchuxswnepn swnecakhxngxwn Master of the Nets Garden thimikhwamekiywoyngthungchiwitthieriybngaykhxngchawpramngtxmainpi kh s 1795 idepliynecakhxngepn chuhywnkhun Qu Yuancun 瞿远村 nkwichakarphumikhwamechiywchayeruxngprawtisastraelawrrnkhdi ekhaidephimetimaelaprbepliynxakhar ephimtnim aelacdwanghinihm inchwngewlaniswnhwangsuxidrbchayawa swnchu Qu s Garden aelayngidrbkarchunchmcaknkwicarnepnkhrngaerk emuxecakhxngepliynepn hlihngyi Li Hongyi 李鸿裔 kharachkarinxngkhphrackrphrrdiaelankekhiynxksrwicitrinpi kh s 1868 1 ekhaidcarukhinkwakhrungthixyuinswnaehngni txmamikarepliynmuxecakhxngepnehxswchang He Chang 和收藏 inpi kh s 1940 phusungburnaprbprungswnihmaelayngeliynchuxswnklbmaepnchux swnhwangsux Master of Nets Garden xikkhrng 1 sungekhaidekhiyniwinphinykrrmrabuihthayathbricakhswnaehngniihaekthangkar dngnninpi kh s 1958 ehxecxhuy He Zehui luksawkhxngekhacungidsngmxbswnniihaekemuxngsuocwchwngstwrrsthi 18 swnhwangsuxidrbkaryxmrbinkhwammichuxesiyngdandxkobtn peonies echiyntasin Qian Daxin rabuiwincdhmayehtuswnhwangsux Notes on the Master of Nets Garden khxngekhawa epnkarphsmphsanxnrunrmykhxnghmubanaelaemuxng A good integration of the delights of the village and town 1 nkwicarnsmyihm echinchngsu Chen Congzhou kidklawthungswnniiwinhnngsuxswncinobranthimichuxesiyng Famous Classical Gardens of China waepnswnthidithisudkhxngsilpaswncinobran 1 karxxkaebb aekikhphunthiswnthnghmdpraman 5 400 tarangemtr sungaebngphunthiepnswntawnxxkaelatawntk 2 swntawnxxkprakxbdwyxakharthiphkxasy inkhnathibriewnswncaxyuthangfngtawndkswntawnxxkthiepnswnthiphkxasb prakxbdwyothngtang eriyngraytamladbthung 4 othng rwmthungswn 4 aehng swnswntawntkprakxbdwyxakhartang lxmrxbsraemkhsikuhlab Rosy Cloud Pool khnadphunthi 334 tarangemtr pradbdwbhinaelatnimtang thisrangsrrkhkhwamngamihaekswnhwangsux aelasrangmummxngthiepntwaethnkhxnghlay vdu misalaaepdhliymrimmsrana xngkhprakxbthioddednsxngswnkhux tnsnisprsobrantngaetsmyrachwngshming Barrier of Cloud grotto aelasnthimixayuhlayrxypi phunthithangthusitkhxngsranaekhythukichepnthisngsrrkhphbpa swnphunthithangthisehnuxkhxngsranaekhythukichepnsthanthieriynru xakhartang odyrxbsranathukcdwangihxyuiklkbnamak odyxakharkhnadelkcatngxyubnokhdhinhruxyunlngipinna swnxakharkhnadihycamiswnelk knrahwangxakharaelasrana xngkhprakxbkhxngswnaelakhaxthibayswntawnxxk Eastern Garden hxaehngkhwamngdngamthiekhathung Beauty Within Reach Tower epnothngxakharsxngchnimmihnamukhthitngxyuthaysudinbriewnswnthangekha ekhyichepnthindphbpakhxnghyingsaw chuxkhxnghxidmacakthiwthsnxnngdngamkhxngeninekhaaelahmubanthisamarthmxngehnidcakbriewnchnsxngkhxnghxaehngni othngthaemkh Cave of Cloud Hall xakharsxngchndanhnaepnmukhepidsuswnthitkaekhngdwyswnthadhruxbxnis Penzai hxngbnidsuhmuemkh Cloud Stairway Room idchuxmacakbthkwichux Xuan Shi Zhi odycangtu Zhang Du thiklawiwwa ocwesingeriykphracnthrthikalnglxysukxnemkhdwyechuxkinethskalihwphracnthr Zhou Sheng fetches the moon in after ascending to the clouds with a rope at the Mid Autumn Festival danhnakhxngxakharepidsuswnda Back Garden danhlngxakharidtxetimepnhxngsahrbekbsasmngankraebuxngesramiktang 1 pratu Gate tnghnhnaekhahakaaephngmngkrthixyubriewnswndanhna othngtxnrb Grand Reception Hall epnxakharhlngthisamcakthangekhahlk michuxeriykxikchuxhnungwa othngaehngkhwamemtta Hall of Accumulated Benevolence aela othnghnunghmunelm Ten Thousand Volume Hall sungichepnthirxngrbaekhk othngesliyng Sedan Chair Hall idchuxmacakesliynghruxekiywthiichhamkharachkarchnsungkhxngrachsankswntawntk Western Garden raebiyngkingiph Branch Beyond Bamboo Porch salathrngehliymhlngkhapnhya tngxyuiklkbraebiynglaepd Shooting Ducks Corridor inxditmkichsalanicdphithinacha mikartkaetngdwyrupkhangkhaw fayhinkxnemkh Barrier of Clouds Rockery salavduibimphli Cool Springs Pavilion idchuxmacaktharnasifa Azure Spring thitngxyuiklekhiyngkn odymacakbthkwikhxngcusi Zhu Xi thiklawwa tharnaissaxad A spring inside is full of clean water 1 epnsalathrngsiehliymhlngkhapnhyatngxyutidkbkaaephngkhxngswnswnin Inner Garden courtyard phayinsalamihinbnthit scholar stone xnswyngamaeplktachux The Goshawk raebiynglaepd Duck Shooting Corridor xakharrupthrngkhlayeruxthiichinkaryingepdsungepnkickrrmphkphxnhyxnicinsmyrachwngshming hxngsmudyxdekhathnghayxd Five Peaks Library idchuxmacakbthkwikhxnghliip Li Bai thiklawwa miyxdekhahayxdkhxngekhahlusansunglksnaehmuxnklibdxkbw There are five peaks south of Mount Lu which look like lotus flowers cut by nature 1 xakharnisrangkhun n taaehnngthiekhyepnothnghnunghmunelm Ten Thousand Volume Hall insmyrachwngssng swnswnin Inner Garden epnswnkhnad 667 tarangemtr ekhyichepnbriewnkhxngphuhying echuxmtxkbswnhlkthangpratusnodskhxngchawpramng Fisherman s Retreat Gate srangkhuninaebbkhxngrachwngshmungsungtkaetngpradbdwyhinthrrmchatiaelahinsilaaethng krathxmplayvduwsnt Late Spring Cottage idchuxmacakkwikhxngsuchux Su Shi hrux Su Dongpo 蘇軾 thiklawwa miaetdxkobtnethannthiyngphlibaninplayvduibimphli Only the peony is still flowering in the late spring 1 epnxakharthithukichepntnaebbkhxngkarsrang othngrachwngshming Ming Hal l thixyuinphiphithphnthsilpaemothrophlithn Metropolitan Museum of Art n nkhrniwyxrk othngrachwngshmingniichepnthicdaesdngsilpaobransmyrachwngshming salalmochyphracnthr Moon Comes with the Breeze Pavilion idchuxmacakbthkwikhxnghanyu Han Yu 韩愈 klawwa snthyainvduibimrwngnaphasaylmochyphracnthrmathungthini The twilight brings the Autumn and the breeze sends the moon here 1 epnsalathrnghkehliymichepnsthanthichmphracnthrinyamkhakhun hxngsmathi Meditation Study idchuxmacakkhaklawkhxngcwngcux Zhuang Zi thiwa etasxdkhlxngkbkhwamwangepla sthanakhwamwangeplakhxngcidic Tao is in agreement with emptiness a state of emptiness is mentality swndanhnapradbtkaetdwytniph hxngdntri Music Room lksnaepnsalathangsiehliymmihnamukh danhlngtidkberuxnrbrxngkhwamcringaelakhwamsamkhkhi Truth and Harmony Guest House ekhyichepnthicdaesdngxuprakraelakaraesdngtang mitnthbthimobranxyubriewnswnthixyuikl othngobtn Peony Hall hruxeribkxikchuxhnungwa The Hall of Dewy Grace odychuxothngobtnidmacakbthkwikhxnghliip Li Bai thiklawiwwa saylmaehngvduibimphlilubilbnidaeladxkobtn The spring breeze is stroking gently the balustrade and dxkobtn phrrnim is wet with ew 1 pccubnichepnorngnacha tea house salaeninekhaaeladxkkuyhwa hruxdxkhxmhminli Small Hill and Osmanthus fragrans Pavilion idchuxmacakbthkwichux Little Hill Appeals to the Hermit khxnghyusin Yu Xin 庾信 sungklawiwwa dngtnhxmhmunlikhunetmxyuthiechingekha Many sweet Osmanthus fragrans trees are growing at the foot of the mountain 1 eruxnrbrxngkhwamcringaelakhwamsamkhkhi Truth and Harmony Guest House eruxnrbrxngaehngniidchuxmacaksuphasitthiklawwa To conduct yourself harmoniously and support the truth 1 hnatangpradblwdlayaekaslkkhlayaehthingdngampranit smkbchuxkhxngswn salasayribbin Washing Ribbon Pavilion over Water idchuxmacakbthkwiin Chu Ci Songs of the South thichux chawpramng The Fishermen sungklawwa thasaynachanglangsaxad chnkcasksayribbinkhxngchn aetthasaynaskprk chncalangethakhxngchnaethn If the water of Canglang River is clean I wash my ribbon if the water of the Canglang River is dirty I wash my feet 1 hxngchmswnsnaelaphaphekhiyn Watching Pine and Appreciating Paintings Studio ekhyichepnhxngsilpa danhnaepnswnsntang caksmyrachwngshming saphansukhwamengiybsngb Leading to Quietude Bridge saphanthimiephiyng 3 khn thuxepnsaphanthielkthisudinsuocwDetails Painted map of the garden Entry gate detail View of the pondduephim aekikhsuocwxangxing aekikh 1 00 1 01 1 02 1 03 1 04 1 05 1 06 1 07 1 08 1 09 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 World Cultural Heritage 2004 Suzhou 2009brrnanukrm aekikhSuzhou China 2009 The Master of Nets Garden subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Ministry of Culture P R China 2003 Garden of the Master of the Nets subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Yuan 袁 Xuehan 学汉 2004 The Classical Gardens of Suzhou 苏州古典园林 CIP p 217 ISBN 7 214 03763 7 Unknown parameter coauthors ignored author suggested help aehlngkhxmulxun aekikhkhxmmxns miphaphaelasuxekiywkb swnhwangsuxAsian Historical Architecture 2009 Master of Nets Garden Suzhou China subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Ebrey Patricia Buckley 2009 Garden of the Master of Nets subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Wang Shi Yuan Management at Suzhou 2009 THE MASTER OF NETS GARDEN subkhnemux 2012 Check date values in accessdate help Terebess Hungary LLC 2009 The Master of Nets Garden subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help phikdphumisastr 31 18 01 20 N 120 37 47 60 E 31 3003333 N 120 6298889 E 31 3003333 120 6298889ekhathungcak https th wikipedia org w index php title swnhwangsux amp oldid 9247869, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,