fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงชาติไครเมีย

เพลงชาติไครเมีย ( ตาตาร์ไครเมีย: Къырым Гимни; Qırım Gimni  ; ยูเครน: Гімн Криму  ; รัสเซีย: Гимн Крыма ) เป็น เพลงชาติอย่างเป็นทางการของ คาบสมุทรไครเมีย เพลงชาตินี้ประพันธ์โดย Alemdar Karamanov และทำนองประพันธ์โดย Olga Golubeva

Гимн Крыма
English: 'เพลงสรรเสริญไครเมีย'

เพลงชาติของ Crimea
ชื่ออื่นНивы и горы твои волшебны, Родина
English: Your fields and mountains are enchanting, o Motherland
เนื้อร้องOlga Golubeva
ทำนองAlemdar Karamanov
รับไปใช้2000

เพลงนี้ถูกนำมาใช้หลังจากการประกวดที่จัดขึ้นโดย Verkhovna Rada จาก ( รัฐสภา ) ไครเมีย เมื่อวันที่ 26 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1992 มันถูกนำมาใช้อย่างเป็นทางการเมื่อวันที่ 18 ตุลาคม ค.ศ. 2000

เพลงนี้ถูกใช้งานโดยทั้ง สาธารณรัฐไครเมีย (สหพันธรัฐ รัสเซีย ) และ สาธารณรัฐอิสระไครเมียของ ยูเครน

เนื้อเพลง

เนื้อเพลงภาษายูเครน

แปลภาษายูเครน การทับศัพท์ภาษาละติน

Ниви і гори твої чарівні, Батьківщино,
Сонце і море твої цілющі, Батьківщино.
Цю землю ми збережімо
І онукам залишімо квітучий, як сад, Крим,
Квітучий, як сад, Крим!

Зорі волі тебе зігріли, Батьківщино,
Брати-народи тебе оспівали, Батьківщино.
Цю землю ми збережімо
І разом, кримчани, прославімо в століттях Крим,
Прославімо в століттях Крим!

Слався, Криме!

Nıvı i ğorı tvoyi çarivni, Batykivşçıno,
Sonce i more tvoyi cilyuşçi, Batykivşçıno.
Cyu zemlyu mı zberejimo
İ onukam zalışimo kvituçıy, yak sad, Krım,
Kvituçıy, yak sad, Krım!

Zori voli tebe ziğrilı, Batykivşçıno,
Bratı-narodı tebe ospivalı, Batykivşçıno.
Cyu zemlyu mı zberejimo
İ razom, krımçanı, proslavimo v stolittyah Krım,
Proslavimo v stolittyah Krım!

Slavsya, Krıme!

เนื้อเพลงภาษารัสเซีย

รัสเซีย การทับศัพท์ภาษาละติน

Нивы и горы твои волшебны, Родина,
Солнце и море твои целебны, Родина.
Эту землю мы сохраним
И внукам оставим цветущий, как сад, Крым,
Цветущий, как сад, Крым!

Зори свободы тебя согрели, Родина,
Братья-народы тебя воспели, Родина.
Эту землю мы сохраним
И вместе, крымчане, прославим в веках Крым,
Прославим в веках Крым!

Славься, Крым!

Nivy i gory tvoi volšebny, Rodina,
Solnce i more tvoi celebny, Rodina.
Etu zemlju my sohranim
I vnukam ostavim cvetušcij, kak sad, Krym,
Cvetušcij, kak sad, Krym!

Zori svobody tebja sogreli, Rodina,
Bratjja-narody tebja vospeli, Rodina.
Etu zemlju my sohranim
I vmeste, krymčane, proslavim v vekah Krym,
Proslavim v vekah Krym!

Slavjsja, Krym!

เนื้อเพลงภาษาตาตาร์ไครเมีย

ซีริลลิก ละติน
Сенинъ тарлаларынъ ве дагъларынъ тюркюлидир, Ватан,

Сенинъ кюнешинъ ве денъизинъ шифалыдыр, Ватан.

Бу топракъны биз тутарыз

Ве торунларгъа джыярыз багъча киби чичек ачгъан Къырымы,

Багъча киби чичек ачгъан Къырымы!


Азатлыкъ тирлери сени иситты, Ватан,

Къардаш халкълар сени дедилер, Ватан.

Бу топракъны биз тутарыз

Ве бир йерде, къырымлылар, сени макътарыз юзйылларда, Къырым,

Макътарыз юзйылларда Къырымы!



Мешур ол, Къырым!

Seniñ tarlalarıñ ve dağlarıñ türkülidir, Vatan,

Seniñ küneşiñ ve deñiziñ şifalıdır, Vatan.

Bu topraqnı biz tutarız

Ve torunlarğa cıyarız bağça kibi çiçek açğan Qırımı,

Bağça kibi çiçek açğan Qırımı!


Azatlıq tirleri seni isittı, Vatan,

Qardaş halqlar seni dediler, Vatan.

Bu topraqnı biz tutarız

Ve bir yerde, qırımlılar, seni maqtarız yüzyıllarda, Qırım,

Maqtarız yüzyıllarda Qırımı!


Meşur ol, Qırım!

แปลภาษาไทย

โอ ปิตุภูมิ ทุ่งน่าอัศจรร์และภูเขาของเจ้า

โอ ปิตุภูมิ ดวงอาทิตย์และทะเลที่ดีต่อเจ้า

เราอนุรักษ์ดินแดนไว้ที่นี้

และจะปล่อยให้หลาน ๆ ดอกไม้กำลังเบ่งบานเหมือนสวนไครเมีย

ดอกไม้กำลังเบ่งบานเหมือนสวนไครเมีย!


รุ่งอรุณแห่งเสรีภาพทำให้เจ้าอบอุ่น

พี่น้องชนชาติทั้งหลายต่างก็ให้เกียรติเจ้า

เราอนุรักษ์ดินแดนไว้ที่นี้

พวกเราจะสดุดีไครเมียในหลายศตวรรษด้วยกัน

สดุดีแหลมไครเมียในหายศตวรรษ!


ไครเมีย เจริญรุ่งเรือง!

อ้างอิง

  1. http://www.pisni.org.ua/songs/6354454.html
  2. Verkhovna Rada of Crimea resolution 1461-2/2000 of 18 October 2000; rada.crimea.ua Error in Webarchive template: Empty url.

เพลงชาต, ไครเม, ตาตาร, ไครเม, Къырым, Гимни, qırım, gimni, เครน, Гімн, Криму, สเซ, Гимн, Крыма, เป, เพลงชาต, อย, างเป, นทางการของ, คาบสม, ทรไครเม, เพลงชาต, ประพ, นธ, โดย, alemdar, karamanov, และทำนองประพ, นธ, โดย, olga, golubevaГимн, Крымаenglish, เพลงสรรเสร, . ephlngchatiikhremiy tatarikhremiy Kyrym Gimni Qirim Gimni yuekhrn Gimn Krimu rsesiy Gimn Kryma epn ephlngchatixyangepnthangkarkhxng khabsmuthrikhremiy ephlngchatinipraphnthody Alemdar Karamanov aelathanxngpraphnthody Olga GolubevaGimn KrymaEnglish ephlngsrresriyikhremiy ephlngchatikhxng CrimeachuxxunNivy i gory tvoi volshebny RodinaEnglish Your fields and mountains are enchanting o MotherlandenuxrxngOlga GolubevathanxngAlemdar Karamanovrbipich2000 ephlngnithuknamaichhlngcakkarprakwdthicdkhunody Verkhovna Rada cak rthspha ikhremiy emuxwnthi 26 kumphaphnth kh s 1992 mnthuknamaichxyangepnthangkaremuxwnthi 18 tulakhm kh s 2000ephlngnithukichnganodythng satharnrthikhremiy shphnthrth rsesiy aela satharnrthxisraikhremiykhxng yuekhrn enuxha 1 enuxephlng 1 1 enuxephlngphasayuekhrn 1 2 enuxephlngphasarsesiy 1 3 enuxephlngphasatatarikhremiy 1 4 aeplphasaithy 2 xangxingenuxephlng aekikhenuxephlngphasayuekhrn aekikh aeplphasayuekhrn 1 karthbsphthphasalatinNivi i gori tvoyi charivni Batkivshino Sonce i more tvoyi cilyushi Batkivshino Cyu zemlyu mi zberezhimo I onukam zalishimo kvituchij yak sad Krim Kvituchij yak sad Krim Zori voli tebe zigrili Batkivshino Brati narodi tebe ospivali Batkivshino Cyu zemlyu mi zberezhimo I razom krimchani proslavimo v stolittyah Krim Proslavimo v stolittyah Krim Slavsya Krime Nivi i gori tvoyi carivni Batykivscino Sonce i more tvoyi cilyusci Batykivscino Cyu zemlyu mi zberejimo I onukam zalisimo kvituciy yak sad Krim Kvituciy yak sad Krim Zori voli tebe zigrili Batykivscino Brati narodi tebe ospivali Batykivscino Cyu zemlyu mi zberejimo I razom krimcani proslavimo v stolittyah Krim Proslavimo v stolittyah Krim Slavsya Krime enuxephlngphasarsesiy aekikh rsesiy 2 karthbsphthphasalatinNivy i gory tvoi volshebny Rodina Solnce i more tvoi celebny Rodina Etu zemlyu my sohranim I vnukam ostavim cvetushij kak sad Krym Cvetushij kak sad Krym Zori svobody tebya sogreli Rodina Bratya narody tebya vospeli Rodina Etu zemlyu my sohranim I vmeste krymchane proslavim v vekah Krym Proslavim v vekah Krym Slavsya Krym Nivy i gory tvoi volsebny Rodina Solnce i more tvoi celebny Rodina Etu zemlju my sohranim I vnukam ostavim cvetuscij kak sad Krym Cvetuscij kak sad Krym Zori svobody tebja sogreli Rodina Bratjja narody tebja vospeli Rodina Etu zemlju my sohranim I vmeste krymcane proslavim v vekah Krym Proslavim v vekah Krym Slavjsja Krym enuxephlngphasatatarikhremiy aekikh sirillik latinSenin tarlalaryn ve daglaryn tyurkyulidir Vatan Senin kyuneshin ve denizin shifalydyr Vatan Bu toprakny biz tutaryzVe torunlarga dzhyyaryz bagcha kibi chichek achgan Kyrymy Bagcha kibi chichek achgan Kyrymy Azatlyk tirleri seni isitty Vatan Kardash halklar seni dediler Vatan Bu toprakny biz tutaryzVe bir jerde kyrymlylar seni maktaryz yuzjyllarda Kyrym Maktaryz yuzjyllarda Kyrymy Meshur ol Kyrym Senin tarlalarin ve daglarin turkulidir Vatan Senin kunesin ve denizin sifalidir Vatan Bu topraqni biz tutarizVe torunlarga ciyariz bagca kibi cicek acgan Qirimi Bagca kibi cicek acgan Qirimi Azatliq tirleri seni isitti Vatan Qardas halqlar seni dediler Vatan Bu topraqni biz tutarizVe bir yerde qirimlilar seni maqtariz yuzyillarda Qirim Maqtariz yuzyillarda Qirimi Mesur ol Qirim aeplphasaithy aekikh ox pituphumi thungnaxscrraelaphuekhakhxngeca ox pituphumi dwngxathityaelathaelthiditxecaeraxnurksdinaedniwthiniaelacaplxyihhlan dxkimkalngebngbanehmuxnswnikhremiydxkimkalngebngbanehmuxnswnikhremiy rungxrunaehngesriphaphthaihecaxbxunphinxngchnchatithnghlaytangkihekiyrtiecaeraxnurksdinaedniwthiniphwkeracasdudiikhremiyinhlaystwrrsdwyknsdudiaehlmikhremiyinhaystwrrs ikhremiy ecriyrungeruxng xangxing aekikh http www pisni org ua songs 6354454 html Verkhovna Rada of Crimea resolution 1461 2 2000 of 18 October 2000 rada crimea ua Error in Webarchive template Empty url ekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngchatiikhremiy amp oldid 9524059, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม