fbpx
วิกิพีเดีย

กัสซะมัน

เพลง "กัสซะมัน" (อาหรับ: قَسَمًا‎, แม่แบบ:Lang-ber, ฝรั่งเศส: le serment ; หมายถึง "ขอสาบาน") เป็นเพลงซึ่งได้รับการรับรองว่าเป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรียภายหลังได้รับเอกราชจากฝรั่งเศสในปี พ.ศ. 2506 บรรเลงครั้งแรกในพิธีประกาศเอกราช คำร้องของเพลงนี้แต่งโดยมุฟดี ซาการีอะห์ (Mufdi Zakariah) นักกวีชาตินิยม เมื่อวันที่ 25 เมษายน พ.ศ. 2498 ขณะที่ถูกฝ่ายฝรั่งเศสคุมขังที่ห้องขังหมายเลข 69 เรือนจำบาร์แบร์รูส (Barberousse) กรุงแอลเจียร์ ในระหว่างสงครามปฏิวัติเพื่ออิสรภาพ โดยใช้เลือดของตนเองเขียนคำร้องลงบนฝาผนังห้องขัง ส่วนทำนองเพลงเป็นผลงานการประพันธ์ของโมฮัมเม็ด เฟาซี (Mohamed Fawzi) นักดนตรีชาวอียิปต์

Qassaman, Kassaman
กัสซะมัน
قَسَمًا
ชื่ออื่นอาหรับ: نشيد وطني جزائري
เนื้อร้องมุฟดี ซาการีอะห์, พ.ศ. 2498
ทำนองโมฮัมเม็ด เฟาซี
รับไปใช้พ.ศ. 2506
ตัวอย่างเสียง
กัสซะมัน (บรรเลง)

บทร้อง

คำแปล

قسما بالنازلات الماحقات
والدماء الزاكيات الطاهرات
والبنود اللامعات الخافقات
في الجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثرنا فحياة أو ممات
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدو... فاشهدو... فاشهدو...

نحن جند في سبيل الحق ثرنا
وإلى استقلالنا بالحرب قمنا
لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
فاتخذنا رنة البارود وزنا
وعزفنا نغمة الرشاش لحنا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدو... فاشهدو... فاشهدو...

يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
وطويناه كما يطوى الكتاب
يا فرنسا إن ذا يوم الحساب
فاستعدي وخذي منا الجواب
إن في ثورتنا فصل الخطاب
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدو... فاشهدو... فاشهدو...

نحن من أبطالنا ندفع جندا
وعلى أشلائنا نصنع مجدا
وعلى أرواحنا نصعد خلدا
وعلى هاماتنا نرفع بندا
جبهة التحرير أعطيناك عهدا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدو... فاشهدو... فاشهدو...

صرخة الأوطان من ساح الفداء
فاسمعوها واستجيبوا للنداء
واكتبوها بدماء الشهداء
واقرأوها لبني الجيل غدا
قد مددنا لك يا مجد يدا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدو... فاشهدو... فاشهدو...

Qasaman bi-n-nâzilât il-mâhiqât
Wa-d-dimâ' iz-zâkiyât it-tâhirât
Wa-l-bunûd il-lâmi'ât il-khâfiqât
Fi-l-jibâl ich-châmikhât ich-châhiqât
Nahnu thurnâ fahayâtun aw mamât
Wa 'aqadnâ l-'azma an tahya l-jazâ'ir.
fa-chhadû ! fa-chhadû ! fa-chhadû !

Nahnu jundun fî sabîl il-haqqi thurnâ
Wa 'ilâ-stiqlâlinâ bi-l-harbi qumnâ.
Lam yakun yusghî lanâ lammâ nataqnâ
Fa-ttakhadhnâ rannat al-bârûdi waznâ.
Wa 'azafnâ naghmat ar-rachchâchi lahnâ
Wa 'aqadnâ l-'azma an tahya l-jazâ'ir.
fa-chhadû ! fa-chhadû ! fa-chhadû !

Yâ firansâ qad madhâ waqt ul-'itâb
Wa tawaynâhu kamâ yutwa l-kitâb
Yâ firansâ inna dhâ yawm ul-hisâb
fa-sta'iddî wa khudhî minnâ l-jawâb
Inna fî thawratinâ fasl al-khitâb
Wa 'aqadnâ l-'azma an tahya l-jazâ'ir.
fa-chhadû ! fa-chhadû ! fa-chhadû !

Nahnu min abtâlinâ nadfa'u jundâ
Wa 'alâ achlâ'inâ nasna'u majdâ.
Wa 'alâ arwâhinâ nas'adu khuldâ .
Wa 'alâ hâmatinâ narfa'u bundâ.
Jabhat ut-tahrîri a'ataynâki 'ahdâ
Wa 'aqadnâ l-'azma an tahya l-jazâ'ir.
fa-chhadû ! fa-chhadû ! fa-chhadû !

Sarkhat ul-awtâni fî sâh il-fidâ
Fa-sma'ûhâ wa-stajîibû li-n-nidâ
Wa-ktubûhâ bi-dimâ' ich-chuhadâ
Wa-qra'ûhâ li-bani l-jîli ghadâ
qad madadnâ laka yâ majdu yadâ
Wa 'aqadnâ l-'azma an tahya l-jazâ'ir.
fa-chhadû ! fa-chhadû ! fa-chhadû !

Nous jurons ! par les tempêtes dévastatrices abattues sur nous
Par le sang noble et pur généreusement versé
Par les éclatants étendards flottant au vent
Sur les cimes altières de nos fières montagnes
Que nous nous sommes dressés pour la vie ou la mort
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie !
Témoignez ! Témoignez ! Témoignez !

Nous sommes des soldats pour la justice, révoltés,
Et pour notre indépendance nous avons engagé le combat,
Nous n'avons obéi à nulle injonction en nous soulevant.
Le bruit de la poudre a été notre mesure
Et le crépitement des mitrailleuse notre chant favori.
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie !
Témoignez ! Témoignez ! Témoignez !

Ô France ! le temps des palabres est révolu
Nous l'avons clos comme on ferme un livre
Ô France ! voici venu le jour où il faut rendre des comptes!
Prépare toi ! Voici notre réponse!
Le verdict, notre Révolution le rendra
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie !
Témoignez ! Témoignez ! Témoignez !

Sur nos héros nous bâtirons une gloire
Et sur nos corps nous monterons à l'immortalité,
Sur nos âmes, nous construirons une armée
Et de notre espoir nous lèverons l'étendard.
Front de la Libération, nous t'avons prêté serment
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie !
Témoignez ! Témoignez ! Témoignez !

Le cri de la patrie monte des champs de bataille.
Écoutez-le et répondez à l'appel.
Écrivez-le dans le sang des martyrs
Et dictez-le aux générations futures.
Nous t'avons donné la main, ô gloire,
Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie !
Témoignez ! Témoignez ! Témoignez !

ขอสาบานด้วยพายุแห่งการทำลายล้างที่โหมกระหน่ำ
ด้วยเลือดบริสุทธิ์ที่เจิ่งนองมหาศาล
ด้วยผืนธงที่โบกสะบัดเป็นประกายกลางสายลม
เหนือยอดอันทรนงแห่งขุนเขาอันภาคภูมิของเรา
ซึ่งพวกเราได้อาศัยอยู่ มิว่าจักเป็นหรือตายก็ตาม
เพราะพวกเราตัดสินใจมั่นแล้วว่า แอลจีเรียต้องคงอยู่ต่อไป
จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยานแก่พวกเราด้วย !

เราคือนักรบที่สู้เพื่อชัยชนะแห่งความชอบธรรม
เราเข้าสู่สงครามเพื่อความเป็นเอกราช
เสียงเรียกร้องของพวกเราหามีใครฟังไม่
เสียงปืนใหญ่คำรามจึงเป็นจังหวะที่เราบรรเลง
และเอาเสียงปืนกลขับขานเป็นทำนองถึงคนเหล่านั้น
เพราะพวกเราตัดสินใจมั่นแล้วว่า แอลจีเรียต้องคงอยู่ต่อไป
จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยานแก่พวกเราด้วย !

ฝรั่งเศสเอ๋ย หมดเวลาจะมาประณามหยามเหยียดแล้ว
เราขอปิดฉากมันเหมือนดั่งปิดหน้าหนังสือลงเอง
ฝรั่งเศสเอ๋ย เวลาแห่งการเอาคืนมันมาถึงแล้ว
ระวังให้ดีเถอะ นี่คือคำตอบของเรา
คือคำพิพากษาว่าเราจะทำการปฏิวัติอีกครั้ง
เพราะพวกเราตัดสินใจมั่นแล้วว่า แอลจีเรียต้องคงอยู่ต่อไป
จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยานแก่พวกเราด้วย !

เหล่าวีรชนของเราจะเป็นผู้สร้างซึ่งกองทัพ
เหล่าผู้ที่สูญชีพของเราจะเป็นผู้นำมาซึ่งความรุ่งโรจน์
จิตวิญญาณของเราจะยืนยงนิจนิรันดร์
เราจะชูธงของเราไว้เหนือเศียรเกล้า
เราจะปฏิญาณว่าภักดีต่อแนวร่วมปลดปล่อยของพวกเรา
เพราะพวกเราตัดสินใจมั่นแล้วว่า แอลจีเรียต้องคงอยู่ต่อไป
จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยานแก่พวกเราด้วย !

เสียงร้องของมาตุภูมิดังกึกก้องในสนามรบ
จงฟังและตอบรับซึ่งเสียงนั้น !
จงลิขิตแผ่นดินนี้ไว้ด้วยเลือดผู้สละชีพ !
และให้ลูกหลานรุ่นหลังได้อ่านและจดจำไว้ !
ความรุ่งเรืองเอย ! เราได้กุมเจ้าไว้ในมือแล้ว !
เพราะพวกเราตัดสินใจมั่นแล้วว่า แอลจีเรียต้องคงอยู่ต่อไป
จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยาน ! จงเป็นพยานแก่พวกเราด้วย !

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. ตามรัฐธรรมนูญแห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนแอลจีเรีย ค.ศ. 1963 มาตรา 75
  2. Il s'agit ici de la version officielle en langue française, telle que publiée sur le site de la Présidence algérienne.

แหล่งข้อมูลอื่น

  Algeria
แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
วีดิทัศน์
  • กัสซะมัน ฉบับพิธีการ ขับร้องโดย วงดุริยางค์กองทัพประชาชนแอลจีเรีย
  • กัสซะมัน เนื้อร้องภาษาอาหรับประกอบภาพสงครามประกาศเอกราช


สซะม, เพลง, อาหร, แม, แบบ, lang, ฝร, งเศส, serment, หมายถ, ขอสาบาน, เป, นเพลงซ, งได, บการร, บรองว, าเป, นเพลงชาต, แห, งสาธารณร, ฐประชาธ, ปไตยประชาชนแอลจ, เร, ยภายหล, งได, บเอกราชจากฝร, งเศสในป, 2506, บรรเลงคร, งแรกในพ, ประกาศเอกราช, คำร, องของเพลงน, แต, งโดยม,. ephlng kssamn xahrb ق س م ا aemaebb Lang ber frngess le serment hmaythung khxsaban epnephlngsungidrbkarrbrxngwaepnephlngchatiaehngsatharnrthprachathipityprachachnaexlcieriyphayhlngidrbexkrachcakfrngessinpi ph s 2506 brrelngkhrngaerkinphithiprakasexkrach 1 kharxngkhxngephlngniaetngodymufdi sakarixah Mufdi Zakariah nkkwichatiniym emuxwnthi 25 emsayn ph s 2498 khnathithukfayfrngesskhumkhngthihxngkhnghmayelkh 69 eruxncabaraebrrus Barberousse krungaexleciyr inrahwangsngkhramptiwtiephuxxisrphaph odyicheluxdkhxngtnexngekhiynkharxnglngbnfaphnnghxngkhng swnthanxngephlngepnphlngankarpraphnthkhxngomhmemd efasi Mohamed Fawzi nkdntrichawxiyiptQassaman Kassamankssamnق س م اchuxxunxahrb نشيد وطني جزائري enuxrxngmufdi sakarixah ph s 2498thanxngomhmemd efasirbipichph s 2506twxyangesiyng source source track track kssamn brrelng iflchwyehlux enuxha 1 bthrxng 2 duephim 3 xangxing 4 aehlngkhxmulxunbthrxng aekikhphasaxahrb priwrrtepnxksrormn phasafrngess 2 khaaeplقسما بالنازلات الماحقات والدماء الزاكيات الطاهرات والبنود اللامعات الخافقات في الجبال الشامخات الشاهقات نحن ثرنا فحياة أو ممات وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو نحن جند في سبيل الحق ثرنا وإلى استقلالنا بالحرب قمنا لم يكن يصغى لنا لما نطقنا فاتخذنا رنة البارود وزنا وعزفنا نغمة الرشاش لحنا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو يا فرنسا قد مضى وقت العتاب وطويناه كما يطوى الكتاب يا فرنسا إن ذا يوم الحساب فاستعدي وخذي منا الجواب إن في ثورتنا فصل الخطاب وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو نحن من أبطالنا ندفع جندا وعلى أشلائنا نصنع مجدا وعلى أرواحنا نصعد خلدا وعلى هاماتنا نرفع بندا جبهة التحرير أعطيناك عهدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو صرخة الأوطان من ساح الفداء فاسمعوها واستجيبوا للنداء واكتبوها بدماء الشهداء واقرأوها لبني الجيل غدا قد مددنا لك يا مجد يدا وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر فاشهدو فاشهدو فاشهدو Qasaman bi n nazilat il mahiqat Wa d dima iz zakiyat it tahirat Wa l bunud il lami at il khafiqat Fi l jibal ich chamikhat ich chahiqat Nahnu thurna fahayatun aw mamatWa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nahnu jundun fi sabil il haqqi thurna Wa ila stiqlalina bi l harbi qumna Lam yakun yusghi lana lamma nataqna Fa ttakhadhna rannat al barudi wazna Wa azafna naghmat ar rachchachi lahnaWa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Ya firansa qad madha waqt ul itab Wa tawaynahu kama yutwa l kitab Ya firansa inna dha yawm ul hisab fa sta iddi wa khudhi minna l jawab Inna fi thawratina fasl al khitabWa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nahnu min abtalina nadfa u junda Wa ala achla ina nasna u majda Wa ala arwahina nas adu khulda Wa ala hamatina narfa u bunda Jabhat ut tahriri a ataynaki ahdaWa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Sarkhat ul awtani fi sah il fida Fa sma uha wa stajiibu li n nida Wa ktubuha bi dima ich chuhada Wa qra uha li bani l jili ghada qad madadna laka ya majdu yadaWa aqadna l azma an tahya l jaza ir fa chhadu fa chhadu fa chhadu Nous jurons par les tempetes devastatrices abattues sur nous Par le sang noble et pur genereusement verse Par les eclatants etendards flottant au vent Sur les cimes altieres de nos fieres montagnes Que nous nous sommes dresses pour la vie ou la mortEt nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Nous sommes des soldats pour la justice revoltes Et pour notre independance nous avons engage le combat Nous n avons obei a nulle injonction en nous soulevant Le bruit de la poudre a ete notre mesure Et le crepitement des mitrailleuse notre chant favori Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez O France le temps des palabres est revolu Nous l avons clos comme on ferme un livre O France voici venu le jour ou il faut rendre des comptes Prepare toi Voici notre reponse Le verdict notre Revolution le rendraEt nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Sur nos heros nous batirons une gloire Et sur nos corps nous monterons a l immortalite Sur nos ames nous construirons une armee Et de notre espoir nous leverons l etendard Front de la Liberation nous t avons prete sermentEt nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez Le cri de la patrie monte des champs de bataille Ecoutez le et repondez a l appel Ecrivez le dans le sang des martyrs Et dictez le aux generations futures Nous t avons donne la main o gloire Et nous avons jure de mourir pour que vive l Algerie Temoignez Temoignez Temoignez khxsabandwyphayuaehngkarthalaylangthiohmkrahna dwyeluxdbrisuththithiecingnxngmhasal dwyphunthngthiobksabdepnprakayklangsaylm ehnuxyxdxnthrnngaehngkhunekhaxnphakhphumikhxngera sungphwkeraidxasyxyu miwackepnhruxtayktamephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxipcngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy erakhuxnkrbthisuephuxchychnaaehngkhwamchxbthrrm eraekhasusngkhramephuxkhwamepnexkrach esiyngeriykrxngkhxngphwkerahamiikhrfngim esiyngpunihykharamcungepncnghwathierabrrelng aelaexaesiyngpunklkhbkhanepnthanxngthungkhnehlannephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxipcngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy frngessexy hmdewlacamapranamhyamehyiydaelw erakhxpidchakmnehmuxndngpidhnahnngsuxlngexng frngessexy ewlaaehngkarexakhunmnmathungaelw rawngihdiethxa nikhuxkhatxbkhxngera khuxkhaphiphaksawaeracathakarptiwtixikkhrngephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxipcngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy ehlawirchnkhxngeracaepnphusrangsungkxngthph ehlaphuthisuychiphkhxngeracaepnphunamasungkhwamrungorcn citwiyyankhxngeracayunyngnicnirndr eracachuthngkhxngeraiwehnuxesiyrekla eracaptiyanwaphkditxaenwrwmpldplxykhxngphwkeraephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxipcngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy esiyngrxngkhxngmatuphumidngkukkxnginsnamrb cngfngaelatxbrbsungesiyngnn cnglikhitaephndinniiwdwyeluxdphuslachiph aelaihlukhlanrunhlngidxanaelacdcaiw khwamrungeruxngexy eraidkumecaiwinmuxaelw ephraaphwkeratdsinicmnaelwwa aexlcieriytxngkhngxyutxipcngepnphyan cngepnphyan cngepnphyanaekphwkeradwy duephim aekikhthngchatiaexlcieriy traaephndinkhxngaexlcieriyxangxing aekikh tamrththrrmnuyaehngsatharnrthprachathipityprachachnaexlcieriy kh s 1963 matra 75 Il s agit ici de la version officielle en langue francaise telle que publiee sur le site de la Presidence algerienne aehlngkhxmulxun aekikh AlgeriaaehlngrwbrwmkhxmulaelaiflesiyngNationalanthems info Lyrics in Arabic MP3 version of Kassaman Archived 2010 06 13 thi ewyaebkaemchchin The musical score the text in arabic and french on the Presidency s Websitewidithsnkssamn chbbphithikar khbrxngody wngduriyangkhkxngthphprachachnaexlcieriy kssamn enuxrxngphasaxahrbprakxbphaphsngkhramprakasexkrach bthkhwamekiywkbephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmul duephimthi sthaniyxy dntri ekhathungcak https th wikipedia org w index php title kssamn amp oldid 9558550, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม