fbpx
วิกิพีเดีย

สวนจัวเจิ้ง

สวนจัวเจิ้ง (อังกฤษ: Humble Administrator’s Garden, จีนตัวย่อ: 拙政园; จีนตัวเต็ม: 拙政園; พินอิน: Zhuōzhèng Yuán) เป็นสวนที่มีชื่อเสียงมากแห่งหนึ่งในเมืองซูโจว และด้วยพื้นที่ขนาด 51,950 ตารางเมตร สวนจัวเจิ้งจึงเป็นสวนที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในซูโจว ตั้งอยู่เลขที่ 178 ถนนตงเป่ย (东北街178号) ทางตะวันออกของเมือง และยังเป็น 1 ใน 4 ของสวนที่สำคัญที่สุดของประเทศจีน คำว่า "จัวเจิ้ง" หมายถึง สวนของขุนนางผู้ถ่อมตน สร้างขึ้นตามแบบสวนจีนที่ได้รับการยกย่องให้เป็นสวนที่มีความประณีตงดงามมากที่สุดในทางตอนใต้ของประเทศจีน และได้รับการบันทึกเป็นมรดกโลกโดยองค์การการศึกษา วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรมแห่งสหประชาชาติ (UNESCO) ในปี ค.ศ. 1997

Classical Gardens of Suzhou *
  แหล่งมรดกโลกโดยยูเนสโก
ประเทศ China
ภูมิภาค **Asia-Pacific
ประเภทCultural
เกณฑ์พิจารณาi, ii, iii, iv, v
อ้างอิง813
ประวัติการขึ้นทะเบียน
ขึ้นทะเบียน1997 (คณะกรรมการสมัยที่ 21st)
เพิ่มเติม2000
* ชื่อตามที่ได้ขึ้นทะเบียนในบัญชีแหล่งมรดกโลก
** ภูมิภาคที่จัดแบ่งโดยยูเนสโก

ประวัติศาสตร์

 
Sketch of the garden by Wen Zhengming

ณ สถานที่ตั้งสวนจัวเจิ้งในปัจจุบันเคยเป็นที่ตั้งของสวนมาตั้งแต่ยุคเชาซิ่ง (Shaoxing period, ค.ศ. 1131-1162) สมัยราชวงศ์ซ่งใต้ มีการเปลี่ยนเจ้าของ รวมทั้งถูกทำลายและบูรณะใหม่ต่อเนื่องมาหลายครั้ง ในสมัยราชวงศ์ถัง เคยเป็นสวนในที่พักอาศัยของลู่กุยเหมิง (อังกฤษ: Lu Guimeng; จีนตัวย่อ: 陆龟蒙) บัณฑิตและกวีสมัยนั้น สมัยราชวงศ์หยวน สถานที่แห่งนี้ยังเคยเป็นสวนของวัดต้าฮง (Dahong Temple) ด้วย

ต่อมาในปี ค.ศ. 1513 ขุนนางสมัย ราชวงศ์หมิงชื่อ หวังเซี่ยนเฉิง (Wang Xiancheng) ได้สร้างสวนขึ้นใหม่ในบริเวณพื้นที่ทรุดโทรมของวัดต้าฮงเดิมซึ่งถูกไฟใหม้ หลังจากการกลับมายังบ้านเกิดของเขาในเมืองซูโจวในปี ค.ศ. 1510 เมื่อบิดาของเขาเสียชีวิตลง ซึ่งในระหว่างรับราชการนั้น ชีวิตของหวังเซี่ยนเฉิงมีทั้งขาขึ้นและลงอยู่หลายครั้ง จนเมื่อตำแหน่งสุดท้ายก่อนลาออกคือ ผู้ปกครองเทศมณฑลย่งเจีย (Yongjia) ในมณฑลเจ้อเจียง (Zhejiang)

มีผู้เล่าประวัติของสวนนี้ต่าง ๆ กันไป ทางหนึ่ง (หลักฐานแรกราวปี ค.ศ. 1517) หวังเซี่ยนเฉิงได้รับแรงบันดาลใจจากบทร้อยแก้วในอดีตของพานเยว่ (Pan Yue) บัณฑิตชื่อดังสมัยราชวงศ์จิ๋นตะวันตก ชื่อว่า ชีวิตที่ปรารถนา (An Idle Life) กล่าวว่า "ฉันมีความสุขกับชีวิตที่ไร้กังวล ด้วยการเพาะปลูกต้นไม้และสร้างบ้านของตัวเอง ฉันทดน้ำเพื่อนำมารดผักในสวนของฉัน ชีวิตเยี่ยงนี้ช่างเหมาะสมกับข้าราชการเกษียณอายุอย่างฉันจริง ๆ (I enjoy a carefree life by planting trees and building my own house...I irrigate my garden and grow vegetables for me to eat...such a life suits a retired official like me well.)" ซึ่งคำกล่าวนี้สะท้อนถึงชีวิตของหวังซี่ยนเฉิงที่ถูกกลั่นแกล้งให้ออกจากราชการ จึงเหนื่อยหน่ายชีวิตการเป็นขุนนาง และขอมาอยู่อย่างสงบท่ามกลางธรรมชาติ นอกจากนั้นเขายังเขียนข้อความตัดพ้อไว้ว่า "นี่เป็นหนทางของนักปกครองผู้ไม่ประสบความสำเร็จ (This is the way of ruling for an unsuccessful politician.) โดยคำว่า จัว แปลตามศัพท์ได้ว่า โง่ เงอะงะ หรือหยาบ ซึ่งสอดคล้องกับชีวิตของหวังเซี่ยนเฉิงผู้สร้างที่ไม่ประสบความสำเร็จในงานราชการ จึงใช้คำนี้เป็นส่วนหนึ่งของชื่อสวนเพื่อประชดสังคม ยังมีเรื่องเล่าอีกทางหนึ่งว่า ขุนนางผู้นี้โกงเงินราชการมาสร้างสวน และภายหลังก็ต้องเสียสวนนี้ไปเนื่องจากต้องหาเงินไปใช้หนี้ที่บุตรเสียการพนัน

ในการก่อสร้างสวนจัวเจิ้ง หวังเซี่ยนเฉิงได้ให้ เหวิ๋นเจิงหมิง (อังกฤษ: Wen Zhengming;จีนตัวย่อ : 文徵明) ผู้เป็นทั้งเพื่อนและนักออกแบบสวนชื่อดังของซูโจวเป็นผู้ออกแบบและควบคุมการก่อสร้าง ซึ่งใช้เวลานาน 16 ปี คือในปี ค.ศ. 1526 จึงสร้างเสร็จ เหวิ๋นเจิงหมิงได้เขียนข้อความชื่อ "หมายเหตุสวนจัวเจิ้งของหวัง (Notes of Wang's Humble Administrator's Garden)" และวาดภาพ "ทิวทัศน์ของสวนจัวเจิ้ง (Landscape of the Humble Administrator's Garden)"  ไว้เมื่อปี  ค.ศ. 1533  ประกอบด้วยภาพวาดพู่กันจีน 31 ภาพ และบทกลอนอีกหลายบทเพื่อเป็นอนุสรณ์สำหรับสวนแห่งนี้

หลังจากที่บุตรชายของหวังเซี่ยนเฉิงเสียสวนนี้ไปเนื่องจากการติดหนี้การพนัน ก็มีการเปลี่ยนมือเจ้าของสวนแห่งนี้หลายครั้ง ในปี ค.ศ. 1631 สวนทางด้านตะวันออกก็ถูกแบ่งออกจากพื้นที่ส่วนอี่น เนื่องจากหวังซินยี่ รองรัฐมนตรีของกระทรวงยุติธรรม (Wang Xinyi, Vice Minister of the Justice Board) ได้ตกลงซื้อพื้นที่สวนส่วนนี้ไป อีกทั้งยังได้ปรับปรุงสวนและอาคารหลายครั้งในช่วง 4 ปีต่อจากนั้น จนกระทั่งเสร็จสิ้นลงเมื่อปี ค.ศ. 1635 แล้วจึงให้ชื่อของสวนใหม่ว่า กุยเถียนเหยวนจวี (อังกฤษ: Dwelling Upon Return to the Countryside; จีนตัวย่อ: 歸田園居) เลียนแบบกวีเถายวนหมิง (ค.ศ. 365 – 427) ที่ออกจากราชการมาใช้ชีวิตเยี่ยงชาวไร่ชาวนา และในปี ค.ศ. 406 กวีผู้นี้ได้แต่งบทกวีชุด กุยหยวนเถียนจวี หรือกลับสู่นาสวน ซึ่งมีอยู่ 5 บท

ต่อมาในปี ค.ศ. 1738  เจียงชี่ ผู้ปกครองเมืองเจียงซู (Jiang Qi, Governor of Jiangsu) ได้ซื้อสวนส่วนกลาง (central garden) ไว้และยังได้ บูรณะสวนครั้งใหญ่อีกด้วย. ในปี ค.ศ. 1860 สวนแห่งนี้กลายเป็นที่พักของผู้บัญชาการทัพกบฏไท่ผิง ชื่อ หลี่ซิ่วเฉิง (อังกฤษ: Li Xiucheng ; จีนตัวย่อ: 李秀成) ซึ่งมีการปรับเปลี่ยนรูปแบบสวนอย่างมาก จนเป็นลักษณะสวนที่เป็นอยู่ในปัจจุบันนี้

นอกจากนั้น ในปี ค.ศ. 1738  สวนตะวันตกก็ถูกซื้อไปโดย Ye Shikuan Chief Histographer เช่นกัน และให้ชื่อสวนส่วนนี้ว่า "สวนหนังสือ" (The Garden of Books) และหลังจากนั้นก็ถูกซื้อต่อโดยพ่อค้าชาวเมืองซูโจวชื่อ จาง ลิ่วเฉียน (Zhang Lüqian) เมื่อปี ค.ศ. 1877 ซึ่งได้ถูกเปลี่ยนชื่ออีกครั้งเป็น (The Subsidiary Garden)

สมัยกบฏไท่ผิงหรือไต้เผ็ง (ค.ศ. 1850–1864) และช่วงที่ซูโจวตกอยู่ใต้การยึดครองของต่างประเทศ สวนนี้ถูกทิ้งโดยไม่มีการบำรุงรักษา

เมื่อปี ค.ศ. 1949 สมัยรัฐบาลสาธารณรัฐประชาชนจีน (ค.ศ. 1949–ปัจจุบัน) ได้รวมพื้นที่ทั้งสามส่วนเข้าด้วยกัน และในปี ค.ศ. 1952 ได้มีการปรับปรุงสวนนี้ขึ้นมาใหม่ซึ่งต่อมาเปิดเป็นสถานที่ท่องเที่ยวพักผ่อนหย่อนใจของประชาชนและนักท่องเที่ยวต่างชาติมาเยี่ยมชม

ปี ค.ศ. 1997 สวนจัวเจิ้งได้รับการบันทึกเป็นมรดกโลกโดยองค์การการศึกษา วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรมแห่งสหประชาชาติ (UNESCO)

การออกแบบ

 
The Humble Administrator's Garden

สวนจัวเจิ้งมีความโดดเด่นในด้านภูมิทัศน์ทางน้ำซึ่งครอบคลุมบริเวณถึง 3 ใน 4 ของพื้นที่ทั้งหมด โชว์ศิลปะการไหลเวียนตามธรรมชาติที่เรียบง่ายแบบคลาสิคสมัยหมิง มีศาลาและสะพานจำนวนมากทำหน้าที่เชื่อมต่อสระน้ำและเกาะต่างๆ ในสวนเข้าด้วยกันอย่างกลมกลืน นอกจากนี้ ยังมีการตกแต่งด้วยบทกลอนโคลงคู่และภาพวาดพู่กันจีนของเหวิ๋นเจิงหมิงซึ่งเป็นผู้ออกแบบสวนนี้เอง

ด้านไม้ดอกไม้ประดับที่ตกแต่งในสวนแห่งนี้ เป็นพรรณไม้ที่นิยมกันในประเทศจีน เช่น ตู้จวน ฉาฮวา (camellia) บัว สนชนิดต่างๆ กุหลาบ ไห่ถัง แมกโนเลีย ไม้ดัดต่างๆ แบบซูโจว

บริเวณสวนแบ่งพื้นที่ออกเป็น ส่วนหลัก คือ ส่วนกลาง (the central part หรือ Zhuozheng Yuan) ส่วนตะวันออก (the eastern part ซึ่งเดิมเรียกว่า Guitianyuanju หรือ Dwelling Upon Return to the Countryside) และส่วนตะวันตก (the western part หรือ the Supplementary Garden) ภายในสวนทั้งหมดประกอบด้วยอาคารต่างๆ รวม 48 หลัง แผ่นจารึก (stone tablets) อีก 101 แผ่น เสาหินสลัก (stelae) 40 แท่ง ต้นไม้โบราณสูงค่า 21 ต้น และยังมีต้นไม้ถาด (tray plant; penjing หรือ penzai ในภาษาจีน หรือที่ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า bonzai) อีกกว่า 700 ต้น

สวนตะวันออก (Eastern Garden; 东园): ประกอบด้วยอาคารล้อมรอบลานหญ้าและสระน้ำตรงกลาง ซึ่งล้อมรอบไปด้วยกลุ่มต้นอินทนิล ซึ่งมาจากชื่อเรียกไม่เป็นทางการ (nickname) ของสำนักราชเลขาธิการสมัยราชวงศ์ถัง (the Tang Dynasty State Secretariat) ที่ถูกเรียกว่าฝ่ายอินทนิล (Crape Myrtle Department)

สวนกลาง (Central Garden; 中园): พื้นที่หลักของสวนส่วนนี้คือสระน้ำ "เกลียวคลื่น (Surging Wave)" ซึ่งมีเกาะ 3 แห่งอยู่กลางสระ

สวนตะวันตก (Western Garden; 西园): ส่วนนี้มีขนาดเพียงครึ่งหนึ่งของสวนกลาง และยังมีบริเวณส่วนใหญ่เป็นสระน้ำซึ่งวางตัวจากเหนือสู่ใต้ และมีเกาะบริเวณกลางสระ แม้ว่าสวนตะวันตกจะมีขนาดเล็ก แต่ก็วางแผนและสร้างขึ้นอย่างพิถีพิถัน ศาลาต่างๆ ซึ่งมีเป็นจำนวนมากถูกจัดวางตำแหน่งอย่างเป็นระเบียบ

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. Forsyth, Holly Kerr (2010). Gardens of Eden: Among the World's Most Beautiful Gardens. Melbourne University Publishing. p. 103. ISBN 0-522-85776-0.
  2. Craig Clunas (1996).Fruitful Sites: Garden Culture in Ming Dynasty China. Durham: Duke University Press.
  3. Yuan, 2004
  4. Craig Clunas (1996). Fruitful Sites: Garden culture in Ming Dynasty China. Durham: Duke University Press
  5. เจียงหนานแสนงาม หน้า 248-257  บทพระราชนิพนธ์สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
  6. Lou Qingxi (2011). Chinese gardens. Cambridge: University Press.
  7. Suzhou, 2009

บรรณานุกรม

  • Suzhou China (2009), Humble Administrator's Garden, สืบค้นเมื่อ 2009 Check date values in: |accessdate= (help)
  • Ministry of Culture, P.R. China (2003), Humble Administrator's Garden, สืบค้นเมื่อ 2009 Check date values in: |accessdate= (help)
  • Terebess LLC (June 24, 2004), The Humble Administrator's Garden, สืบค้นเมื่อ 2009-02-30 Check date values in: |accessdate= (help)
  • Yuan (袁), Xuehan (学汉) (2004), The Classical Gardens of Suzhou (苏州古典园林), CIP, p. 217, ISBN 7-214-03763-7 Unknown parameter |coauthors= ignored (|author= suggested) (help)
  • Clunas, Craig (1996), Fruitful Sites: Garden Culture in Ming Dynasty China
  • Liu, Dunzhen (1979), Suzhou gudian yuanlin Classic Gardens of Suzhou
  • Lou, Qingxi (2011), Chinese Gardens

พิกัดภูมิศาสตร์: 31°19′33.44″N 120°37′28.74″E / 31.3259556°N 120.6246500°E / 31.3259556; 120.6246500

สวนจ, วเจ, งกฤษ, humble, administrator, garden, นต, วย, 拙政园, นต, วเต, 拙政園, นอ, zhuōzhèng, yuán, เป, นสวนท, อเส, ยงมากแห, งหน, งในเม, องซ, โจว, และด, วยพ, นท, ขนาด, ตารางเมตร, งเป, นสวนท, ขนาดใหญ, ดในซ, โจว, งอย, เลขท, ถนนตงเป, 东北街178号, ทางตะว, นออกของเม, อง, แ. swncwecing xngkvs Humble Administrator s Garden cintwyx 拙政园 cintwetm 拙政園 phinxin Zhuōzheng Yuan epnswnthimichuxesiyngmakaehnghnunginemuxngsuocw aeladwyphunthikhnad 51 950 tarangemtr swncwecingcungepnswnthimikhnadihythisudinsuocw tngxyuelkhthi 178 thnntngepy 东北街178号 thangtawnxxkkhxngemuxng aelayngepn 1 in 4 khxngswnthisakhythisudkhxngpraethscin khawa cwecing hmaythung swnkhxngkhunnangphuthxmtn srangkhuntamaebbswncinthiidrbkarykyxngihepnswnthimikhwampranitngdngammakthisudinthangtxnitkhxngpraethscin 1 aelaidrbkarbnthukepnmrdkolkodyxngkhkarkarsuksa withyasastr aelawthnthrrmaehngshprachachati UNESCO inpi kh s 1997Classical Gardens of Suzhou aehlngmrdkolkodyyuensokpraethsChinaphumiphakh Asia PacificpraephthCulturaleknthphicarnai ii iii iv vxangxing813prawtikarkhunthaebiynkhunthaebiyn1997 khnakrrmkarsmythi 21st ephimetim2000 chuxtamthiidkhunthaebiyninbychiaehlngmrdkolk phumiphakhthicdaebngodyyuensok enuxha 1 prawtisastr 2 karxxkaebb 3 duephim 4 xangxing 5 brrnanukrmprawtisastr aekikh Sketch of the garden by Wen Zhengming n sthanthitngswncwecinginpccubnekhyepnthitngkhxngswnmatngaetyukhechasing Shaoxing period kh s 1131 1162 smyrachwngssngit mikarepliynecakhxng rwmthngthukthalayaelaburnaihmtxenuxngmahlaykhrng insmyrachwngsthng ekhyepnswninthiphkxasykhxnglukuyehming xngkvs Lu Guimeng cintwyx 陆龟蒙 bnthitaelakwismynn smyrachwngshywn sthanthiaehngniyngekhyepnswnkhxngwdtahng Dahong Temple dwytxmainpi kh s 1513 khunnangsmy rachwngshmingchux hwngesiyneching Wang Xiancheng idsrangswnkhunihminbriewnphunthithrudothrmkhxngwdtahngedimsungthukifihm hlngcakkarklbmayngbanekidkhxngekhainemuxngsuocwinpi kh s 1510 emuxbidakhxngekhaesiychiwitlng sunginrahwangrbrachkarnn chiwitkhxnghwngesiynechingmithngkhakhunaelalngxyuhlaykhrng cnemuxtaaehnngsudthaykxnlaxxkkhux phupkkhrxngethsmnthlyngeciy Yongjia inmnthlecxeciyng Zhejiang 2 miphuelaprawtikhxngswnnitang knip thanghnung hlkthanaerkrawpi kh s 1517 hwngesiynechingidrbaerngbndaliccakbthrxyaekwinxditkhxngphaneyw Pan Yue bnthitchuxdngsmyrachwngscintawntk chuxwa chiwitthiprarthna An Idle Life klawwa chnmikhwamsukhkbchiwitthiirkngwl dwykarephaapluktnimaelasrangbankhxngtwexng chnthdnaephuxnamardphkinswnkhxngchn chiwiteyiyngnichangehmaasmkbkharachkareksiynxayuxyangchncring I enjoy a carefree life by planting trees and building my own house I irrigate my garden and grow vegetables for me to eat such a life suits a retired official like me well 3 sungkhaklawnisathxnthungchiwitkhxnghwngsiynechingthithukklnaeklngihxxkcakrachkar cungehnuxyhnaychiwitkarepnkhunnang aelakhxmaxyuxyangsngbthamklangthrrmchati nxkcaknnekhayngekhiynkhxkhwamtdphxiwwa niepnhnthangkhxngnkpkkhrxngphuimprasbkhwamsaerc This is the way of ruling for an unsuccessful politician 4 odykhawa cw aepltamsphthidwa ong engxanga hruxhyab sungsxdkhlxngkbchiwitkhxnghwngesiynechingphusrangthiimprasbkhwamsaercinnganrachkar cungichkhaniepnswnhnungkhxngchuxswnephuxprachdsngkhm yngmieruxngelaxikthanghnungwa khunnangphuniokngenginrachkarmasrangswn aelaphayhlngktxngesiyswnniipenuxngcaktxnghaenginipichhnithibutresiykarphnn 5 inkarkxsrangswncwecing hwngesiynechingidih ehwinecinghming xngkvs Wen Zhengming cintwyx 文徵明 phuepnthngephuxnaelankxxkaebbswnchuxdngkhxngsuocwepnphuxxkaebbaelakhwbkhumkarkxsrang sungichewlanan 16 pi khuxinpi kh s 1526 cungsrangesrc ehwinecinghmingidekhiynkhxkhwamchux hmayehtuswncwecingkhxnghwng Notes of Wang s Humble Administrator s Garden aelawadphaph thiwthsnkhxngswncwecing Landscape of the Humble Administrator s Garden iwemuxpi kh s 1533 prakxbdwyphaphwadphukncin 31 phaph aelabthklxnxikhlaybthephuxepnxnusrnsahrbswnaehngni 3 hlngcakthibutrchaykhxnghwngesiynechingesiyswnniipenuxngcakkartidhnikarphnn kmikarepliynmuxecakhxngswnaehngnihlaykhrng inpi kh s 1631 swnthangdantawnxxkkthukaebngxxkcakphunthiswnxin enuxngcakhwngsinyi rxngrthmntrikhxngkrathrwngyutithrrm Wang Xinyi Vice Minister of the Justice Board 3 idtklngsuxphunthiswnswnniip xikthngyngidprbprungswnaelaxakharhlaykhrnginchwng 4 pitxcaknn cnkrathngesrcsinlngemuxpi kh s 1635 aelwcungihchuxkhxngswnihmwa kuyethiynehywncwi xngkvs Dwelling Upon Return to the Countryside cintwyx 歸田園居 eliynaebbkwiethaywnhming kh s 365 427 thixxkcakrachkarmaichchiwiteyiyngchawirchawna aelainpi kh s 406 kwiphuniidaetngbthkwichud kuyhywnethiyncwi hruxklbsunaswn sungmixyu 5 bth 5 txmainpi kh s 1738 eciyngchi phupkkhrxngemuxngeciyngsu Jiang Qi Governor of Jiangsu idsuxswnswnklang central garden iwaelayngid burnaswnkhrngihyxikdwy 3 inpi kh s 1860 swnaehngniklayepnthiphkkhxngphubychakarthphkbtithphing chux hlisiweching xngkvs Li Xiucheng cintwyx 李秀成 sungmikarprbepliynrupaebbswnxyangmak cnepnlksnaswnthiepnxyuinpccubnni 6 nxkcaknn inpi kh s 1738 swntawntkkthuksuxipody Ye Shikuan Chief Histographer echnkn aelaihchuxswnswnniwa swnhnngsux The Garden of Books aelahlngcaknnkthuksuxtxodyphxkhachawemuxngsuocwchux cang liwechiyn Zhang Luqian emuxpi kh s 1877 sungidthukepliynchuxxikkhrngepn The Subsidiary Garden 3 smykbtithphinghruxitephng kh s 1850 1864 aelachwngthisuocwtkxyuitkaryudkhrxngkhxngtangpraeths swnnithukthingodyimmikarbarungrksa 5 emuxpi kh s 1949 smyrthbalsatharnrthprachachncin kh s 1949 pccubn idrwmphunthithngsamswnekhadwykn aelainpi kh s 1952 idmikarprbprungswnnikhunmaihmsungtxmaepidepnsthanthithxngethiywphkphxnhyxnickhxngprachachnaelankthxngethiywtangchatimaeyiymchm 5 pi kh s 1997 swncwecingidrbkarbnthukepnmrdkolkodyxngkhkarkarsuksa withyasastr aelawthnthrrmaehngshprachachati UNESCO karxxkaebb aekikh The Humble Administrator s Garden swncwecingmikhwamoddednindanphumithsnthangnasungkhrxbkhlumbriewnthung 3 in 4 khxngphunthithnghmd ochwsilpakarihlewiyntamthrrmchatithieriybngayaebbkhlasikhsmyhming 5 misalaaelasaphancanwnmakthahnathiechuxmtxsranaaelaekaatang inswnekhadwyknxyangklmklun nxkcakni yngmikartkaetngdwybthklxnokhlngkhuaelaphaphwadphukncinkhxngehwinecinghmingsungepnphuxxkaebbswnniexng 5 danimdxkimpradbthitkaetnginswnaehngni epnphrrnimthiniymkninpraethscin echn tucwn chahwa camellia bw snchnidtang kuhlab ihthng aemkoneliy imddtang aebbsuocw 5 briewnswnaebngphunthixxkepn swnhlk khux swnklang the central part hrux Zhuozheng Yuan swntawnxxk the eastern part sungedimeriykwa Guitianyuanju hrux Dwelling Upon Return to the Countryside aelaswntawntk the western part hrux the Supplementary Garden phayinswnthnghmdprakxbdwyxakhartang rwm 48 hlng aephncaruk stone tablets xik 101 aephn esahinslk stelae 40 aethng tnimobransungkha 21 tn aelayngmitnimthad tray plant penjing hrux penzai inphasacin hruxthiphasayipuneriykwa bonzai xikkwa 700 tn 7 swntawnxxk Eastern Garden 东园 prakxbdwyxakharlxmrxblanhyaaelasranatrngklang sunglxmrxbipdwyklumtnxinthnil sungmacakchuxeriykimepnthangkar nickname khxngsankrachelkhathikarsmyrachwngsthng the Tang Dynasty State Secretariat thithukeriykwafayxinthnil Crape Myrtle Department swnklang Central Garden 中园 phunthihlkkhxngswnswnnikhuxsrana ekliywkhlun Surging Wave sungmiekaa 3 aehngxyuklangsraswntawntk Western Garden 西园 swnnimikhnadephiyngkhrunghnungkhxngswnklang aelayngmibriewnswnihyepnsranasungwangtwcakehnuxsuit aelamiekaabriewnklangsra aemwaswntawntkcamikhnadelk aetkwangaephnaelasrangkhunxyangphithiphithn salatang sungmiepncanwnmakthukcdwangtaaehnngxyangepnraebiyb 6 xngkhprakxbkhxngswnaelakhaxthibayswntawnxxk Eastern Garden kaaephngmngkr Dragon Wall epnkaaephngtngxyubriewnthangekhaswndankhlxng the canal entry odyhnhnaekhahapratuthangekha salasinaengin All Blue Pavilion epnsalathimipikthngsxngdanyunxxkipinsrana idrbchuxcakbthklxnkhxngkwismyrachwngsthng chux cukwngsi xngkvs Chu Guangxi cintwyx 儲光羲 707 760 miickhwamwa ehlawchphuchnathaihnainsradumisiekhiywekhm Waterweeds in the pond look dark green aelasalanimichuxeriykxikchuxhnungwa raebiyngtkpla the Angling Terrace salathxngfavduibimphli Celestial Spring Tower salathrngaepdehliym srangkhunlxmrxbbxnathimixyuedimthimichuxwa thxngfavduibimphli the celestial spring othngkhawfanghxmrycwn Fragrant Sorghum Hall othngkhnadihythimithunghaswndayhlngkhathrngpnhya chuxkhxngxakharniidmacakthungkhawfang sungkhrnghnungekhymixyuikl othngni hnatangxakhartkaetngdwyphaphaekaslkcakchakinbthklakhreruxng khwamoraemntikkhxnghxngyuorp Romance of the Western Chammber sungaetngkhuninsmyrachwngshywn salamxngipaesnikl Looking Far Away Pavilion epnsalathrngsiehliym thangekha epidxxkthngsxngdan tngxyubneninekhadanhnaothngkhawfanghxmrycwn the Fragrant Sorghum Hall othnghlaneswiy hruxothngklwyimaelahima Orchid and Snow Hall tngchuxtamkhainbthkwikhxnghliip ecakhxngedimichepnthinngdumehlaaelaaetngbthkwikbephuxnfungthiesaihyklanghxngothngekhiynbthkwiklawthungkhwamngdngam khwamrungeruxng aelakhwamsbesakhxngswnni 5 aebngphunthiepnsamswndwychakimaekaslkepnaephnthiswncwecing odychuxkhxngothngkhux klwyimaelahima epnsyylksnkhxngphithikrrmxnbrisuththi ritual purity salaphingsayrung Pavilion of the Leaning against Rainbow salathrngsiehliymmihlngkhathrngcwpnhya tngxyubriewndanhnathangekhakhxngswnswnklang salachmdxkbw Pavilion of Lotus salahlngkhapnhyaepidthngsxngdanaelamiraebiyngodyrxbthngsidantngxyurimsrabw odyidchuxmacakbthklxnkhxnghyanghwanhli xngkvs Yang Wanli cintwyx 楊萬里 kwichuxdngsmyrachwngssng sungcarukxyubnaephnhinphayinsalaswnklang Central Garden othngimiph Bamboo Hall eriykxikchuxhnungwa othngthisit the Southern Hall epnxakharhlngkhathrngpnhya chuxothngimiphidmacakdngpaiphthixyuikl othngklinhxmkhcrkhcay Distant Fragrance Hall epnothnghlkkhxngswnswnklang mibriewnsamswn phnngepidolngthngsidan epnxakharthisrangkhunihminchwngrachwngsching ichepnthichmkhwamngamkhxngdxkbwban aelaekaahxm Fragrant Isle thixyuinsraekliywkhlun Surging Wave Pond odychuxkhxngothngniidmacakbthkwikhxng Zhou Dunyi thiklawiwwa Though growing out of the filthy mub she remains unstained Though bathed in clear water she bears no sign of seduction sungchunchmkhwamngamkhxngdxkbwaelaklinhxmkhxngmnthikhcrkhcaycaksranani salaxuthngaelaimiph Firmiana simplexand Bamboo Pavilion tngchuxtamtananphunbancinthiklawiwwa thiihnmipaiphthinnmibaneruxn hrux Where there are bamboo groves there are houses and dwymitnxuthnghruxpharasxlcin xngkvs Chinese parasol tree hrux wutong Firmiana simplex Chinese 梧桐 pinyin wutong xyuinswn kmnicidwaxmtanirndr tanannkfiniks aelaochkhdicamaeyuxnaennxn hrux With a Parasol tree in his yard one is assured of a phoniex s coming and good fortune epnsalathrngsiehliymhlngkhathrngcwpnhya phnngmipraturupphracnthrhruxpratuthrngklmthngsidan othngdxkaexpepilciwinvduibimphli Flowering Crabapples in Spring Hall tngchuxtamtnaexpepilciw crabapple Malus spectabilis thiplukxyubriewnswnelkthixyuikl kn saphansayrungobybin Flying Rainbow Bridge saphanmihlngkhakhlumechuxmtxkbthangedinthiplaysaphanthngsxngfng epnsaphanokhngaehngediywinswnemuxngsuocw xxkaebbephuxihsayrungthisathxnkbphunnaoddednmakkhun ekaahxm Fragrant Isle milksnaepnekaaelk klangna tngchuxtamklinkhxngdxkbwthixyuinsraekliywkhlun othngpratudanin Gatehouse Inner epnothngdaninkhxngpratuthangekhasxngchn odymithangedinechuxmrahwangpratuothngthngsxng othngpratuniepnpratuthangekhadngedimkhxngswn othngpratudannxk Gatehouse Outer othngpratuswnniepnpratudngedimkhxngswnhliw aelaepnswndannxkkhxngothngpratusxngchnthiechuxmthungkndwythangedin salaralxkkhlinsiekhiyw Green Ripple Pavilion salathrngsiehliymepidolngthngsidantngxyurimsrana othngaehngkhwamepnelis Hall of Elegance michuxeriykxikchuxhnungwa othngaehngkhwamswyngamwicitr Pavilion of Exqusitiness hxfngesiyngfn Listening to the Sound of Rain Hall othngkliywkhlun Little Surging Wave Hall othngkhnadphunthisamswnthimimukhthangekhaxyurimnainsraekliywkhlun salaekliywkhlun Little Surging Wave Pavilion epnsalathiechuxmtxmacakothngekliywkhlun miphnngpidthngsidanenuxngcakmkichepnthiphkphxninvduhnawephuxchunchmthiwthsnsaphansayrungobybin Flying Rainbow Bridge salatnolokhth hruxtnpiaep Loquat Pavilion idchuxmacaktnolokhth xngkvs Loquat withyasastr Eriobotrya japonica thiplukraylxmsala salasaylmphdphandxkbw Lotus Breeze Pavilion salathrnghkehliymtngxyuklangsrana idchuxsalamacakbthkwikhxng Li Hongyi thiklawwa ibhliwsiekhiyw sxdprasankbsaphankhu aelasaylmxxnoynphdphaklincakdxkbw Green willow foliage connects twin bridges gentle breeze sends in lotus scent from around othngaemkoneliy Magnolia Hall hxthiwthsneninekha Mountain in View Tower salasm Orange Pavilion tngxyubnekaa eriykxikchuxhnungwa salarxaemkhaninghruxnakhangaekhng the Pavilion of Awaiting Frost salahimaaelahmuemkh Pavilion of Fragrant Snow and Azure Cloud salaobtn Peony suffruiticosa Pavilion hruxeriykxikchuxhnungwa salaphaihmpk Embroidered Silk Pavilion epnsalathrngsiehliymepidolng tngxyubneninekhahinsiehluxng a yellowstone rockery othngkhidlukhwngsung Think Deep Aim High Hall chuxothngnimacakhnngsuxkhxngyisun Yi Xun yunxyuinhubekhaluketuxnihkhidluk aeladwykhwamsungthiehn etuxnihhwngsungtam standing by deep valleys makes you think deep and scaling great heights makes you aim high salakhidlukhwngsung Think Deep Aim High Pavilion salathrrmchatithiaethcring True Nature Pavilion tngchuxtamchuxkhxngphrasutrkhxngphraphuththsasna Buddhist sutra thimichuxediywknni epnsalathimiphunthikhnadsamswnthrngsiehliymhlngkhathrngpnhya salakhrungtawntk Western Half Pavilion epnsalathrngsiehliymechuxmtxkbthangekhaswntawntkswntawntk West Garden salahmwkimiph Bamboo Hat Pavilion salathrnghkehliymhlngkhathrngklm tngxyubriewnmumkaaephngsala chncanngkbikhrdi With Whom Shall I Sit Pavilion hxlxyekhiyw Floating Green Tower salasingdisahrbthngsxngkhrxbkhrw Good for Both Families Pavilion salasxngchnthrngaepdehliymtngxyubnyxdeninhin Hall of 36 Mandrian Ducks and 18 Camellias epnothnghlkkhxngswntawntk epnothngthiekhyichepnthiaesdngkhxngxuprakrcin Kunqu Opera othngsdbfng Keep and Listen Hall idchuxmacakbthkwikhxng Li Shangyin sungklawwa vduibimrwmxnaesnesrayngimthncakip nakhangaekhngyngimthnma ibbwehiywthukthingihfngesiyngfn Autumn gloom doesn t clear up yet and fall frost gets delayed withered lotus leaves are left in the pond to hear the patter of rain othngnixxkaebbihepncudthidiinkarchmdxkbwinsra salasathxnphraecdiy Pagoda Reflection Pavilion hxengasathxn Tower of Reflection epnxakharsxngchnthiepnxnusrnsahrbehwinecinghming Wen Zhengming aela Sesinocw Shen Zhou thangedinkhlunrimna Wavy Waterside Corridor thangedinmihlngkhakhlumthiichepnthaethiyberuxelk sala chncanngkbikhrdi With Whom Shall I Sit Pavilion epnchuxthitngmacakbthkwikhxng Su Shi sungklawwa klangaesngcnthraelasaylmsdchun chncanngkbikhrdi With whom shall I sit the bright moon refreshing breeze and me salasinaengin All Blue Pavilion epnsalathimipikthngsxngdanyunxxkipinsrana idrbchuxcakbthklxnkhxngkwismyrachwngsthng chux cukwngsi xngkvs Chu Guangxi cintwyx 儲光羲 707 760 miickhwamwa ehlawchphuchnathaihnainsradumisiekhiywekhm Waterweeds in the pond look dark green aelasalanimichuxeriykxikchuxhnungwa raebiyngtkpla the Angling Terrace Other images salaaelasrabw saphan sala phayinswn swntawntkduephim aekikhsuocwxangxing aekikh Forsyth Holly Kerr 2010 Gardens of Eden Among the World s Most Beautiful Gardens Melbourne University Publishing p 103 ISBN 0 522 85776 0 Craig Clunas 1996 Fruitful Sites Garden Culture in Ming Dynasty China Durham Duke University Press 3 0 3 1 3 2 3 3 3 4 Yuan 2004 Craig Clunas 1996 Fruitful Sites Garden culture in Ming Dynasty China Durham Duke University Press 5 0 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 eciynghnanaesnngam hna 248 257 bthphrarachniphnthsmedcphraethphrtnrachsuda syambrmrachkumari 6 0 6 1 Lou Qingxi 2011 Chinese gardens Cambridge University Press Suzhou 2009khxmmxns miphaphaelasuxekiywkb swncwecingbrrnanukrm aekikhSuzhou China 2009 Humble Administrator s Garden subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Ministry of Culture P R China 2003 Humble Administrator s Garden subkhnemux 2009 Check date values in accessdate help Terebess LLC June 24 2004 The Humble Administrator s Garden subkhnemux 2009 02 30 Check date values in accessdate help Yuan 袁 Xuehan 学汉 2004 The Classical Gardens of Suzhou 苏州古典园林 CIP p 217 ISBN 7 214 03763 7 Unknown parameter coauthors ignored author suggested help Clunas Craig 1996 Fruitful Sites Garden Culture in Ming Dynasty ChinaLiu Dunzhen 1979 Suzhou gudian yuanlin Classic Gardens of SuzhouLou Qingxi 2011 Chinese Gardensphikdphumisastr 31 19 33 44 N 120 37 28 74 E 31 3259556 N 120 6246500 E 31 3259556 120 6246500ekhathungcak https th wikipedia org w index php title swncwecing amp oldid 9311475, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม