fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคารีโล-ฟินนิช

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคารีโล-ฟินนิช (ฟินแลนด์: Karjalais-suomalaisen sosialistisen neuvostotasavallan hymni) เป็นเพลงชาติของสาธารณรัฐคาเรลียาสมัยอยู่ภายใต้การปกครองของสหภาพโซเวียต

Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa
Гимн Карело-Финской ССР
ชื่ออื่นฟินแลนด์: Karjalais-suomalaisen sosialistisen neuvostotasavallan hymni
เนื้อร้องอาร์มัส แออิกิแอ (Armas Äikiä), ค.ศ. 1945
ทำนองคาร์ล เราติโอ (Karl Rautio), ค.ศ. 1945
รับไปใช้ค.ศ. 1950
เลิกใช้16 กรกฎาคม 1956 (ลดระดับไปเป็นเขตปกครองตนเองสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียต)
13 พฤศจิกายน 1991
ตัวอย่างเสียง

ประวัติ

รัฐบาลของสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคารีโล-ฟินนิชได้จัดให้มีการประกวดบทร้องเพลงชาติในปี ค.ศ. 1945 ผู้ชนะเลิศในการประกวด (ประพันธ์เนื้อร้องโดยอาร์มัส แออิกิแอ และเรียบเรียงทำนองโดยคาร์ล เราติโอ) ประกาศใช้อย่างเป็นทางการเมื่อ ค.ศ. 1950 จนถึงปี ค.ศ. 1956 เมื่อสาธารณรัฐแห่งนี้ถูกผนวกกลับเข้าไปในสหพันธ์สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตรัสเซีย มีเพียงเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคาเรโล-ฟินนิชและเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเอสโตเนียเท่านั้นที่ไม่กล่าวถึงชาวรัสเซียในเนื้อเพลง

เนื้อร้อง

ภาษาฟินแลนด์
(อักษรละติน)
ภาษาฟินแลนด์
(อักษรซีริลลิก)
ภาษาฟินแลนด์
(การถอดแบบ IPA)
อักษรซีริลลิก
(อักษรซีริลลิก)
อักษรซีริลลิก
(อักษรละติน)

Oma Karjalais-suomalaiskansamme maa,
Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta.
Kotimetsäimme kauneus öin kajastaa
Revontultemme taivaalta leimuavalta.

Kerto:
Neuvostoliitto on voittamaton,
Se kansamme suur-isänmaa ijät on.
Sen Tienä on Kansojen Kunniantie,
Se Karjalan Kansankin voittoihin vie.

Isänmaa Kalevan, kotimaa runojen,
Jota Leninin Stalinin lippu johtaa.
Yli kansamme uutteran onnellisen
Valo kansojen veljeystähdestä hohtaa.

Kerto

Kotimaamme loi uudeksi kansamme työ,
Tätä maata me puollamme kuin isät ammoin.
Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyö.
Asemahdilla suojaamme Neuvosto-Sammon.

Kerto

Ома Карялайс-суомалайскансам маа,
Вапаа Похьолан Нэувостоен тасавалта.
Котимецӓйммэ каунэус ӧйн каястаа
Рэвонтултэммэ тайваалта лэймуавалта.

Кэрто:
Нэувостолийтто он войттаматон,
Сэ кансаммэ суур-исӓнмаа ия̈т он.
Сэн Тенӓ он Кансоен Куннианте,
Сэ Карялан Кансанкин войттойхин ве.

Исӓнмаа Калэван, котимаа руноен,
Йота Лэнинин Сталинин липпу йохтаа.
Ӱли кансаммэ ууттэран оннэллисэн
Вало кансоен вельеӱстӓхдэстӓ хохтаа.

Кэрто

Котимааммэ лой уудэкси кансамме тӱӧ,
Тӓтӓ маата мэ пуолламмэ куйн исӓт аммойн.
Сотасуксэммэ суйхкават калпаммэ лӱӧ,
Асэмахдилла суояаммэ Нэувосто-Саммон.

Кэрто

[o̞mɑ kɑrjɑlɑi̯s̠ s̠uo̞̯mɑlɑi̯s̠kɑns̠ɑmːe̞ mɑː ǀ]
[ʋɑpɑː po̞h̝jo̞lɑn ne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞je̞n t̪ɑs̠ɑʋɑlt̪ɑ ǁ]
[ko̞t̪ime̞t̪s̠æi̯mːe̞ kɑu̯ne̞u̯s̠ ø̞i̯n kɑjɑs̠t̪ɑː]
[re̞ʋo̞nt̪ult̪e̞mːe̞ t̪ɑi̯ʋɑːlt̪ɑ le̞i̯muɑʋɑlt̪ɑ ǁ]

[ke̞rt̪o̞]
[ne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞liːt̪ːo̞ o̞n ʋo̞i̯t̪ːɑmɑt̪o̞n ǀ]
[s̠e̞ kɑns̠ɑmːe̞ s̠uːr is̠ænmɑː ijæt̪ o̞n ǁ]
[s̠e̞n t̪ie̞̯næ o̞n kɑns̠o̞je̞n kunːiɑnt̪ie̞̯ ǀ]
[s̠e̞ kɑrjɑlɑn kɑns̠ɑnkin ʋo̞i̯t̪ːo̞i̯ɦin ʋie̞̯ ǁ]

[is̠ænmɑː kɑle̞ʋɑn ko̞t̪imɑː runo̞je̞n ǀ]
[jo̞t̪ɑ le̞ninin s̠t̪ɑlinin lipːu jo̞xt̪ɑː ǁ]
[yli kɑns̠ɑmːe̞ uːt̪ːe̞rɑn o̞nːe̞lːis̠e̞n]
[ʋɑlo̞ kɑns̠o̞je̞n ʋe̞lje̞y̯s̠t̪æh̝de̞s̠t̪æ h̝o̞xt̪ɑː ǁ]

[ke̞rt̪o̞]

[ko̞t̪imɑːmːe̞ lo̞i̯ uːde̞ks̠i kɑns̠ɑmːe̞ t̪yø̞̯ ǀ]
[t̪æt̪æ mɑːt̪ɑ me̞ puo̞̯lːɑmːe̞ kui̯n is̠æt̪ ɑmːo̞i̯n ǁ]
[s̠o̞t̪ɑs̠uks̠e̞mːe̞ s̠ui̯çkɑʋɑt̪ kɑlpɑmːe̞ lyø̞̯ ǀ]
[ɑs̠e̞mɑxdilːɑ s̠uo̞̯jɑːmːe̞ ne̞u̯ʋo̞s̠t̪o̞ s̠ɑmːo̞n ǁ]

[ke̞rt̪o̞]

Родная страна нашего Карело-Финского народа,
Свободная Северная Советская республика.
Наших родных лесов красота ночами отражается
На нашем Северном сиянии, пылающем на небе.

Припев:
Советский Союз непобедим,
Это великого предка нашего народа земля вечная.
Путь его — путь чести народов,
Он и народ Карелии приведет к победам.

Отечество Калевы, родина рун,
Которую Ленина-Сталина знамя ведет.
Над нашим народом трудолюбивым счастливым
свет народов братства звезды сияет.

Припев

Нашу родину вновь создал труд нашего народа,
Эту страну мы защищаем как отцы в давние времена.
Наши военные лыжи мчатся, наш меч разит
Оружием мы отстоим Советское Сампо.

Припев

Rodnaja strana naševo Karelo-Finskovo naroda,
Svobodnaja Severnaja Sovetskaja respublika.
Naših rodnyh lesov krasota nočami otažajetsä
Na našem Severnom siänii, pylajušcem na nebe.

Pripev:
Sovetskij Sojuz nepobedim,
Eto velikovo predka naševo naroda zemlä večnaja.
Putj jevo — putj česti narodov,
On i narod Karelii privedet k pobedam.

Otečestvo Kalevy, rodina run,
Kotoruju Lenina-Stalina znamä vedet.
Nad našim narodom trudolübivym sčastlivym
svet narodov bratstva svezdy siäjet.

Pripev

Našu rodinu vnovj sozdal trud naševo naroda,
Etu stranu my zašcišcajem kak otcy v davnije vremena.
Naši vojennyje lyži mčatsä, naš meč razit
Oružijem my otstoim Sovetskoje Sampo.

Pripev

คำแปล

(แปลจากภาษาฟินแลนด์)

ท่อนที่ 1

ดินแดนคารีโล-ฟินแลนด์ของเราทั้งผอง

เป็นสาธารณรัฐโซเวียตอันเสรีแห่งแดนเหนือ!

ความงดงามของฝืนป่าบ้านของเรา ณ ราตรีกาลแพรวพราว

แสงเหนือของเราลอยล่องจากท้องนภา


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นั่นคือยุคแห่งมหาปิตุภูมิแห่งปวงชนเรา

เส้นทางของมันเองก็คือเกียรติยศของประชาชาติ

จะนำพาชาวคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!


ท่อนที่ 2

ปิตุภูมิแห่งกาเลวา ปิตุภูมิแห่งกวี

นำทางโดยธงแห่งเลนินและสตาลิน

แสงแห่งประชาภราดรภาพส่องมา

เหนือปวงชนผู้ทำงานอย่างพากเพียรผู้มีสุข


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นั่นคือยุคแห่งมหาปิตุภูมิแห่งปวงชนเรา

เส้นทางของมันเองก็คือเกียรติยศของประชาชาติ

จะนำพาชาวคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!


ท่อนที่ 3

แดนของเราบูรณาขึ้นใหม่ด้วยแรงงานประชา

เราจะปกปักษ์พิทักษ์ผืนแผ่นดินดั่งที่บิดาของเราทำไว้

ขุนศึกเราพลิ้วไหว กวัดแกว่งดาบฟาดฟัน

เราจะปกป้องซัมโปของโซเวียตด้วยยศอำนาจ


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นั่นคือยุคแห่งมหาปิตุภูมิแห่งปวงชนเรา

เส้นทางของมันเองก็คือเกียรติยศของประชาชาติ

จะนำพาชาวคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!


(แปลจากภาษารัสเซีย)

ท่อนที่ 1

ดินแดนของพวกเราชาวคาเรเลีย-ฟินแลนด์

สาธารณรัฐโซเวียตเสรีแห่งแดนเหนือ!

ในยามราตรี ความงดงามของป่าไม้สะท้อนให้เห็น

แสงเหนือจากท้องฟ้าที่สว่างไสว


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นี่คือมหาปิตุภูมิของประชาชนเรานิจนิรันดร์

เส้นทางของมันคือเส้นทางอันรุ่งโรจน์ของประชาชน

พาประชาชนแห่งคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!


ท่อนที่ 2

ปิตุภูมิแห่งกาเลวา ดินแดนแห่งอักษรรูน

บัดนี้นำโดยธงแห่งเลนินและสตาลิน

แสงแห่งดาวภราดรภาพของผู้คนส่องแสง

พวกเราเป็นคนที่มีความสุขที่ขยันขันแข็งของเรา


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นี่คือมหาปิตุภูมิของประชาชนเรานิจนิรันดร์

เส้นทางของมันคือเส้นทางอันรุ่งโรจน์ของประชาชน

พาประชาชนแห่งคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!


ท่อนที่ 3

แรงงานคนของเราได้ฟื้นฟูบ้านเกิดของเรา

แผ่นดินนี้เราปกป้องเหมือนที่บรรพบุรุษของเราเคยทำ

ท้องนภาของเราพลิ้วไหว ดาบของเราฟาดฟัน

ด้วยกำลังแห่งทหาร เราปกป้องซัมโปแห่งสหภาพโซเวียต


ท่อนประสานเสียง

สหภาพโซเวียตอยู่ยงคงกระพัน

นี่คือมหาปิตุภูมิของประชาชนเรานิจนิรันดร์

เส้นทางของมันคือเส้นทางอันรุ่งโรจน์ของประชาชน

พาประชาชนแห่งคาเรเลียไปสู่ชัยชนะ!

อ้างอิง

  1. Helin, Ronald Arthur (1961). Economic-geographic Reorientation in Western Finnish Karelia: A Result of the Finno-Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944. National Academy of Sciences, National Research Council. p. 101.
  2. https://books.google.com/books?id=gy4rAAAAYAAJ Helin, Ronald Arthur (1961). Economic-geographic Reorientation in Western Finnish Karelia: A Result of the Finno-Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944. National Academy of Sciences, National Research Council. p. 101.
  3. https://sovtime.ru/gerb/republics/k-fssr Герб, флаг и гимн Карело-Финской Советской Социалистической Республики (КФССР) - Время СССР. Sovtime.
  4. https://www.all-karelia.ru/section_19203.html Гимн Карело-Финской ССР. Отдых в Карелии. Базы отдыха Карелии. Активный туризм и отдых Карелия.
  5. http://www.nationalanthems.info/kar.htm Karelia. nationalanthems.info. Kendall, David.

ดูเพิ่ม

  • เพลงชาติสาธารณรัฐคาเรลียา

แหล่งข้อมูลอื่น

  • MIDI file
  • เนื้อร้อง (เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคารีโล-ฟินนิช) - nationalanthems.info
  • Russian lyrics

เพลงชาต, สาธารณร, ฐส, งคมน, ยมโซเว, ยตคาร, โล, นน, นแลนด, karjalais, suomalaisen, sosialistisen, neuvostotasavallan, hymni, เป, นเพลงชาต, ของสาธารณร, ฐคาเรล, ยาสม, ยอย, ภายใต, การปกครองของสหภาพโซเว, ยต, karjalais, suomalaiskansamme, maaГимн, Карело, Финской, С. ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytkhariol finnich finaelnd Karjalais suomalaisen sosialistisen neuvostotasavallan hymni epnephlngchatikhxngsatharnrthkhaerliyasmyxyuphayitkarpkkhrxngkhxngshphaphosewiyt 2 3 4 5 Oma Karjalais suomalaiskansamme maaGimn Karelo Finskoj SSRchuxxunfinaelnd Karjalais suomalaisen sosialistisen neuvostotasavallan hymnienuxrxngxarms aexxikiaex Armas Aikia kh s 1945thanxngkharl eratiox Karl Rautio kh s 1945rbipichkh s 1950elikich16 krkdakhm 1956 ldradbipepnekhtpkkhrxngtnexngsatharnrthsngkhmniymosewiyt 1 13 phvscikayn 1991twxyangesiyng source source iflchwyehlux enuxha 1 prawti 2 enuxrxng 2 1 khaaepl 3 xangxing 4 duephim 5 aehlngkhxmulxunprawti aekikhrthbalkhxngsatharnrthsngkhmniymosewiytkhariol finnichidcdihmikarprakwdbthrxngephlngchatiinpi kh s 1945 phuchnaelisinkarprakwd praphnthenuxrxngodyxarms aexxikiaex aelaeriyberiyngthanxngodykharl eratiox prakasichxyangepnthangkaremux kh s 1950 cnthungpi kh s 1956 emuxsatharnrthaehngnithukphnwkklbekhaipinshphnthsatharnrthsngkhmniymosewiytrsesiy miephiyngephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytkhaerol finnichaelaephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytexsoteniyethannthiimklawthungchawrsesiyinenuxephlng 3 4 5 enuxrxng aekikhphasafinaelnd xksrlatin phasafinaelnd xksrsirillik phasafinaelnd karthxdaebb IPA xksrsirillik xksrsirillik xksrsirillik xksrlatin Oma Karjalais suomalaiskansamme maa Vapaa Pohjolan Neuvostojen tasavalta Kotimetsaimme kauneus oin kajastaa Revontultemme taivaalta leimuavalta Kerto Neuvostoliitto on voittamaton Se kansamme suur isanmaa ijat on Sen Tiena on Kansojen Kunniantie Se Karjalan Kansankin voittoihin vie Isanmaa Kalevan kotimaa runojen Jota Leninin Stalinin lippu johtaa Yli kansamme uutteran onnellisen Valo kansojen veljeystahdesta hohtaa Kerto Kotimaamme loi uudeksi kansamme tyo Tata maata me puollamme kuin isat ammoin Sotasuksemme suihkavat kalpamme lyo Asemahdilla suojaamme Neuvosto Sammon Kerto 3 4 5 Oma Karyalajs suomalajskansam maa Vapaa Poholan Neuvostoen tasavalta Kotimecӓjmme kauneus ӧjn kayastaa Revontultemme tajvaalta lejmuavalta Kerto Neuvostolijtto on vojttamaton Se kansamme suur isӓnmaa iya t on Sen Tenӓ on Kansoen Kunniante Se Karyalan Kansankin vojttojhin ve Isӓnmaa Kalevan kotimaa runoen Jota Leninin Stalinin lippu johtaa Ӱli kansamme uutteran onnellisen Valo kansoen veleӱstӓhdestӓ hohtaa Kerto Kotimaamme loj uudeksi kansamme tӱӧ Tӓtӓ maata me puollamme kujn isӓt ammojn Sotasuksemme sujhkavat kalpamme lӱӧ Asemahdilla suoyaamme Neuvosto Sammon Kerto o mɑ kɑrjɑlɑi s s uo mɑlɑi s kɑns ɑmːe mɑː ǀ ʋɑpɑː po h jo lɑn ne u ʋo s t o je n t ɑs ɑʋɑlt ɑ ǁ ko t ime t s aei mːe kɑu ne u s o i n kɑjɑs t ɑː re ʋo nt ult e mːe t ɑi ʋɑːlt ɑ le i muɑʋɑlt ɑ ǁ ke rt o ne u ʋo s t o liːt ːo o n ʋo i t ːɑmɑt o n ǀ s e kɑns ɑmːe s uːr is aenmɑː ijaet o n ǁ s e n t ie nae o n kɑns o je n kunːiɑnt ie ǀ s e kɑrjɑlɑn kɑns ɑnkin ʋo i t ːo i ɦin ʋie ǁ is aenmɑː kɑle ʋɑn ko t imɑː runo je n ǀ jo t ɑ le ninin s t ɑlinin lipːu jo xt ɑː ǁ yli kɑns ɑmːe uːt ːe rɑn o nːe lːis e n ʋɑlo kɑns o je n ʋe lje y s t aeh de s t ae h o xt ɑː ǁ ke rt o ko t imɑːmːe lo i uːde ks i kɑns ɑmːe t yo ǀ t aet ae mɑːt ɑ me puo lːɑmːe kui n is aet ɑmːo i n ǁ s o t ɑs uks e mːe s ui ckɑʋɑt kɑlpɑmːe lyo ǀ ɑs e mɑxdilːɑ s uo jɑːmːe ne u ʋo s t o s ɑmːo n ǁ ke rt o Rodnaya strana nashego Karelo Finskogo naroda Svobodnaya Severnaya Sovetskaya respublika Nashih rodnyh lesov krasota nochami otrazhaetsya Na nashem Severnom siyanii pylayushem na nebe Pripev Sovetskij Soyuz nepobedim Eto velikogo predka nashego naroda zemlya vechnaya Put ego put chesti narodov On i narod Karelii privedet k pobedam Otechestvo Kalevy rodina run Kotoruyu Lenina Stalina znamya vedet Nad nashim narodom trudolyubivym schastlivym svet narodov bratstva zvezdy siyaet Pripev Nashu rodinu vnov sozdal trud nashego naroda Etu stranu my zashishaem kak otcy v davnie vremena Nashi voennye lyzhi mchatsya nash mech razit Oruzhiem my otstoim Sovetskoe Sampo Pripev 3 4 5 Rodnaja strana nasevo Karelo Finskovo naroda Svobodnaja Severnaja Sovetskaja respublika Nasih rodnyh lesov krasota nocami otazajetsa Na nasem Severnom sianii pylajuscem na nebe Pripev Sovetskij Sojuz nepobedim Eto velikovo predka nasevo naroda zemla vecnaja Putj jevo putj cesti narodov On i narod Karelii privedet k pobedam Otecestvo Kalevy rodina run Kotoruju Lenina Stalina znama vedet Nad nasim narodom trudolubivym scastlivym svet narodov bratstva svezdy siajet Pripev Nasu rodinu vnovj sozdal trud nasevo naroda Etu stranu my zasciscajem kak otcy v davnije vremena Nasi vojennyje lyzi mcatsa nas mec razit Oruzijem my otstoim Sovetskoje Sampo Pripevkhaaepl aekikh aeplcakphasafinaelnd thxnthi 1dinaednkhariol finaelndkhxngerathngphxngepnsatharnrthosewiytxnesriaehngaednehnux khwamngdngamkhxngfunpabankhxngera n ratrikalaephrwphrawaesngehnuxkhxngeralxylxngcakthxngnphathxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnnkhuxyukhaehngmhapituphumiaehngpwngchneraesnthangkhxngmnexngkkhuxekiyrtiyskhxngprachachaticanaphachawkhaereliyipsuchychna thxnthi 2pituphumiaehngkaelwa pituphumiaehngkwinathangodythngaehngelninaelastalinaesngaehngprachaphradrphaphsxngmaehnuxpwngchnphuthanganxyangphakephiyrphumisukhthxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnnkhuxyukhaehngmhapituphumiaehngpwngchneraesnthangkhxngmnexngkkhuxekiyrtiyskhxngprachachaticanaphachawkhaereliyipsuchychna thxnthi 3aednkhxngeraburnakhunihmdwyaerngnganprachaeracapkpksphithksphunaephndindngthibidakhxngerathaiwkhunsukeraphliwihw kwdaekwngdabfadfneracapkpxngsmopkhxngosewiytdwyysxanacthxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnnkhuxyukhaehngmhapituphumiaehngpwngchneraesnthangkhxngmnexngkkhuxekiyrtiyskhxngprachachaticanaphachawkhaereliyipsuchychna aeplcakphasarsesiy thxnthi 1dinaednkhxngphwkerachawkhaereliy finaelndsatharnrthosewiytesriaehngaednehnux inyamratri khwamngdngamkhxngpaimsathxnihehnaesngehnuxcakthxngfathiswangiswthxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnikhuxmhapituphumikhxngprachachneranicnirndresnthangkhxngmnkhuxesnthangxnrungorcnkhxngprachachnphaprachachnaehngkhaereliyipsuchychna thxnthi 2pituphumiaehngkaelwa dinaednaehngxksrrunbdninaodythngaehngelninaelastalinaesngaehngdawphradrphaphkhxngphukhnsxngaesngphwkeraepnkhnthimikhwamsukhthikhynkhnaekhngkhxngerathxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnikhuxmhapituphumikhxngprachachneranicnirndresnthangkhxngmnkhuxesnthangxnrungorcnkhxngprachachnphaprachachnaehngkhaereliyipsuchychna thxnthi 3aerngngankhnkhxngeraidfunfubanekidkhxngeraaephndinnierapkpxngehmuxnthibrrphburuskhxngeraekhythathxngnphakhxngeraphliwihw dabkhxngerafadfndwykalngaehngthhar erapkpxngsmopaehngshphaphosewiytthxnprasanesiyngshphaphosewiytxyuyngkhngkraphnnikhuxmhapituphumikhxngprachachneranicnirndresnthangkhxngmnkhuxesnthangxnrungorcnkhxngprachachnphaprachachnaehngkhaereliyipsuchychna xangxing aekikh Helin Ronald Arthur 1961 Economic geographic Reorientation in Western Finnish Karelia A Result of the Finno Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944 National Academy of Sciences National Research Council p 101 https books google com books id gy4rAAAAYAAJ Helin Ronald Arthur 1961 Economic geographic Reorientation in Western Finnish Karelia A Result of the Finno Soviet Boundary Demarcations of 1940 and 1944 National Academy of Sciences National Research Council p 101 3 0 3 1 3 2 3 3 https sovtime ru gerb republics k fssr Gerb flag i gimn Karelo Finskoj Sovetskoj Socialisticheskoj Respubliki KFSSR Vremya SSSR Sovtime 4 0 4 1 4 2 4 3 https www all karelia ru section 19203 html Gimn Karelo Finskoj SSR Otdyh v Karelii Bazy otdyha Karelii Aktivnyj turizm i otdyh Kareliya 5 0 5 1 5 2 5 3 http www nationalanthems info kar htm Karelia nationalanthems info Kendall David duephim aekikhephlngchatisatharnrthkhaerliyaaehlngkhxmulxun aekikhMIDI file enuxrxng ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytkhariol finnich nationalanthems info Russian lyricsekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytkhariol finnich amp oldid 9352541, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม