fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอะดีเกยา

เพลงสรรเสริญสาธารณรัฐอะดีเกยา (อะดีเกยา: Адыге Республикэм и Гимн, รัสเซีย: Гимн Республики Адыгея) เป็นชื่อของเพลงชาติสาธารณรัฐอะดีเกยาแห่งสหพันธรัฐรัสเซีย ประพันธ์คำร้องโดยอิซฮาก ชูมาโฟวิช มาชบาช (Iskhak Shumafovich Mashbash) ทำนองโดย อูมาร์ คาซิโซวิช ทคาบิซิมอฟ (Umar Khatsitsovich Tkhabisimov) เพลงดังกล่าวนี้ได้ผ่านการรับรองโดยสภาสูงสุดแห่งสาธารณรัฐอะดีเกยาเมื่อวันที่ 25 มีนาคม ค.ศ. 1992 ซึ่งการผ่านมติดังกล่าวนับเป็นมติลำดับแรกๆ ของสาธารณรัฐที่มีการจัดตั้งขึ้นหลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียต

อะดีเกยา เรปูบลิกเอม อิ กิมน์
Адыге Республикэм и Гимн
ชื่ออื่นEnglish: Hymn of the Adygeya Republic
เนื้อร้องอิซฮาก ชูมาโฟวิช มาชบาช (Iskhak Shumafovich Mashbash)
ทำนองอูมาร์ คาซิโซวิช ทคาบิซิมอฟ (Umar Khatsitsovich Tkhabisimov
รับไปใช้25 มีนาคม ค.ศ. 1992

บทร้อง

ภาษาอะดีเกยา

อักษรซีริลลิก
อักษรละติน
การถอดแบบ IPA

I
Тихэгъэгу кlасэу тигупсэр
Адыгэ чlыгушъ, терэl.
Зы бын-унагъоу лъэпкъыбэр
Щызэгурыlоу щэрэl.

Ежьу:
Шlум факlу, лъыкlуат,
Республикэу тиунэ дах.
Егъэхъу, зыlат,
𝄆 Республикэу тигугъэ лъаг –
Уилъэпкъы хъишъэр фэlуат. 𝄇

II
Дунаим ичlыпlэ шlагъор
Нахьыжъмэ тэ къытфыхах,
Ахэмэ ялlыгъэ-шlагъэ
Лlэшlэгъумэ къызэlэпах.

Ежьу

III
Хьазабмэ уахэмытыжьэу
Уитыгъэ нэфи ушъхьащыт.
Россием зыкlэ ущыщэу
Ащ гукlи ущышъхьафит.

Ежьу

IV
Тэ тыщыlэфэ – егъашlэмъ –
Тичlыгоу тыгур щlэщт.
Тиуашъуи, тыгъи бэгъашlэ
Тфэхъоу тикlасэу тиlэщт.

Ежьу

I
Tixæghægu khasæu tigupsær
Adygæ čhyguŝ, teræh,
Zy byn-unaghou łæpqybær
Śyzæguryhou śæræh.

Eźu:
Šhum fakhu, łykhuat,
Respublikæu tiunæ dax.
Eghæxhu, zyhat,
𝄆 Respublikæu tigughæ łag –
Uiłæpqy xhiŝær fæhuat. 𝄇

II
Dunaim ičhyphæ šhaghor
Naħyẑmæ tæ qytfyxax,
Axæmæ jalhyghæ-šhaghæ
Lhæšhæghumæ qyxæhæpax.

Eźu

III
Ħazabmæ uaxæmytyźæu
Uityghæ næfi uŝħaśyt.
Rossiem zykhæ uśyśæu
Aś gukhi uśyŝħafit.

Eźu

IV
Tæ tyśyhæfæ – eghašhæm –
Tičhygou tygur śhæśt.
Tiuaŝui, tyghi bæghašhæ
Tfæxhou tikhasæu tihæśt.

Eźu

1
[tixaʁaɡʷ tʃʼaːsaw tiɡʷəpsar]
[aːdəɣa tʂʼəgʷəʂ ǀ tajraʔ ‖]
[zə bən wənaːʁʷaw ɬapqəbar]
[ɕəzaɡʷərəʔʷaw ɕaraʔ ‖]

[jaʑʷ]
[ʃʷʼəm faːkʷʼ ǀ ɬəkʷʼaːt ǀ]
[rʲespublikaw tiwəna daːx ‖]
[jaʁaχʷ ǀ zəʔaːt ǀ]
𝄆 [rʲespublikaw tigʷəʁa ɬaːɣ ǀ]
[wiɬapqə χiʂar faʔwaːt ‖] 𝄇

2
[dunaːjəm jətʂʼəp’a ʃʼaːʁʷar]
[naːħəʐma ta qətfəxaːx ǀ]
[aːxama jaːɬʼəʁa ʃʼaːʁa]
[ɬʼaʃʼaːʁʷəma qəzaʔapaːx ‖]

[jaʑʷ]

3
[ħaːzaːbma waːxamətəʑaw]
[witəʁa nafəj wəʂhaːɕət ‖]
[rʷasːijam zətʃ’a wəɕəɕaw]
[aɕ gʷətʃ’əj wəɕəʂhaːfit ‖]

[jaʑʷ]

4
[ta təɕəʔafa ǀ jaʁaːʃ’am ǀ]
[titʂ’əgʷaw təgʷər ɕ’aɕt ‖]
[tiwaːʂʷi ǀ təʁəj baʁaːʃ’a]
[tfaχʷaw titʃ’aːsaw tiʔaɕt ‖]

[jaʑʷ]

ภาษารัสเซีย

อักษรซีริลลิก
อักษรละติน
การถอดแบบ IPA

I
Славься, живи, Адыгея,
Милая сердцу страна.
Наши народы согрела
Добрым согласьем она.

Припев:
Солнечный край,
Республика — наш общий дом.
Крылья взметай,
𝄆 Республика, крепни трудом,
Светлая наша мечта. 𝄇

II
Предками выбрано было
Дивное место для нас,
Мужество, мудрость и силу
Дал нам от дедов Кавказ.

Припев

III
Гордо с душою свободной,
Вместе с Россией иди,
Солнце твоё над тобою,
Бури невзгод позади.

Припев

IV
Небо родное и нивы
Будут навеки в сердцах,
Будут для нас, пока живы,
В нашей судьбе и делах.

Припев

I
Slavjsä, živi, Adygeja,
Milaja serdcu strana.
Naši narody sogrela
Dobrym soglasjem ona.

Pripev:
Solnečnyj kraj,
Respublika — naš obçij dom.
Kryljä vzmetaj,
𝄆 Respublika, krepni trudom,
Svetlaja naša mečta. 𝄇

II
Predkami vybrano bylo
Divnoje mesto dlä nas,
Mužestvo, mudrostj i silu
Dal nam ot dedov Kavkaz.

Pripev

III
Gordo s dušoju svobodnoj,
Vmeste s Rossijej idi,
Solnce tvojo nad toboju,
Buri nevzgod pozadi.

Pripev

IV
Nebo rodnoje i nivy
Budut naveki v serdcah,
Budut dlä nas, poka živy,
V našej sudjbe i delah.

Pripev

1
[ˈslafʲsʲə ǀ ʐɨˈvʲi ǀ ɐdɨˈɡʲejə ǀ]
[ˈmʲiləjə ˈsʲertsʊ strɐˈna ‖]
[ˈnaʂɨ nɐˈrodɨ sɐˈɡrʲelə]
[ˈdobrɨm sɐˈɡlasʲjɪm ɐˈna ‖]

[prʲɪˈpʲef]
[solnʲɪtɕnɨj ˈkraj ǀ]
[rʲɪsˈpublʲɪkə ǀ ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom ‖]
[krɨlʲjə vzmʲɪˈtaj ǀ]
𝄆 [rʲɪsˈpublʲɪkə ǀ ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom ǀ]
[svʲetləjə ˈnaʂə mʲɪtɕˈta ‖] 𝄇

2
[ˈprʲetkəmʲɪ ˈvɨbrənə ˈbɨlə]
[ˈdʲivnəjə ˈmʲestə dlʲɪ ˈnas ǀ]
[ˈmuʐɨstvə ǀ ˈmudrəsʲtʲ ˈi ˈsʲilʊ]
[ˈdal ˈnam ɐd‿ˈdʲedəf kɐfˈkas ‖]

[prʲɪˈpʲef]

3
[ˈgordə z‿dʊˈʂojʊ svɐbˈodnəj ǀ]
[ˈvmʲesʲtʲɪ s‿rɐˈsʲijɪj ɪˈdʲi ǀ]
[ˈsontsɪ tvɐˈjɵ nət‿tɐˈbojʊ ǀ]
[ˈburʲɪ nʲɪvzˈɡot pəzɐˈdʲi ‖]

[prʲɪˈpʲef]

4
[ˈnʲebə rɐdˈnojə ˈi ˈnʲivɨ]
[ˈbudʊt nɐˈvʲekʲɪ f‿sʲɪrˈtsax ǀ]
[ˈbudʊt dlʲɪ ˈnas ǀ pɐˈka ˈʐɨvɨ ǀ]
[v‿ˈnaʂɨj sʊdʲˈbʲe ˈi dʲɪˈlax ‖]

[prʲɪˈpʲef]

คำแปลภาษาไทย

ดินแดนแห่งอาดิเกีย หัวใจของประเทศที่ข้ารัก
จิตวิญญาณของเรา ขอให้มีชีวิตอยู่
ขอให้คำมั่นสัญญาเสมอไป
ในครอบครัวอันปึกแผ่นของประชาชน

ร้องประสานเสียง:
ไปในสิ่งที่ดี เดินต่อไป,
สาธารณรัฐ – บ้านของเรามีความสุข
ลุกขึ้น กางปีก
สาธารณรัฐ – ความฝันสูงสุดของเรา
เพิ่มราศีจากประชาเป็นของท่าน

หนึ่งในสถานที่ดีของโลก
โดยบรรพบุรุษเลือกสรรของเรา
ทั้งความกล้าหาญ ทั้งความอดทน
ส่งมองหลายทศวรรษซึ่งกันและกัน

ร้องประสานเสียง

ภาระของเจ้าทั้งมวลเป็นผู้อยู่เบื้องหลัง
ดวงอาทิตย์ของท่านอยู่เหนือของท่าน
ท่าน ส่วนหนึ่งของรัสเซียอันรุ่งโรจน์
และในใจนั้นของท่านมีอิสระ

ร้องประสานเสียง

ขณะที่เรามีชีวิตอยู่ – นิรันดร์
แผ่นดินจะอยู่ในใจของเรา
และจะเป็นนิรันดร์สำหรับเรา
ทั้งพื้นดวงสุริยาและนภา

ร้องประสานเสียง

อ้างอิง

  1. http://www.adygheya.ru/ady/about/symbols/ Тамыгъ. Адыгэ Республикэр.
  2. http://www.cultin.ru/singles-gimn-adygei
  3. http://xn--80ac8b0c.xn--p1ai/www/%D0%B0/%D0%B0%D1%80%D1%8E%D0%B1.%D1%80%D1%84/images/articles_blocks/69466.pdf адыгэ республикэм икъэралыгъо тамыгъэхэр - АРЮБ. 2016.
  4. http://www.adygvoice.ru/wp/къэралыгъо-тамыгъэхэр/ Къэралыгъо тамыгъэхэр. Адыгэ Макъ. 2016-04-25.
  5. http://simvolika.rsl.ru/index.php?doc=89 Государственные символы России » Символы субъектов РФ » Республика Адыгея. Simvolika.rsl.ru.

แหล่งข้อมูลอื่น

  • เพลงประจำสาธารณรัฐอะดีเกยา (ขับร้องภาษาอะดีเกยา)
  • เพลงประจำสาธารณรัฐอะดีเกยา (ขับร้องภาษารัสเซีย)
  • เพลงประจำสาธารณรัฐอะดีเกยา (บรรเลง)


เพลงสรรเสร, ญสาธารณร, ฐอะด, เกยา, อะด, เกยา, Адыге, Республикэм, Гимн, สเซ, Гимн, Республики, Адыгея, เป, นช, อของเพลงชาต, สาธารณร, ฐอะด, เกยาแห, งสหพ, นธร, ฐร, สเซ, ประพ, นธ, คำร, องโดยอ, ซฮาก, มาโฟว, มาชบาช, iskhak, shumafovich, mashbash, ทำนองโดย, มาร, คาซ,. ephlngsrresriysatharnrthxadiekya xadiekya Adyge Respublikem i Gimn rsesiy Gimn Respubliki Adygeya epnchuxkhxngephlngchatisatharnrthxadiekyaaehngshphnthrthrsesiy praphnthkharxngodyxishak chumaofwich machbach Iskhak Shumafovich Mashbash thanxngody xumar khasioswich thkhabisimxf Umar Khatsitsovich Tkhabisimov ephlngdngklawniidphankarrbrxngodysphasungsudaehngsatharnrthxadiekyaemuxwnthi 25 minakhm kh s 1992 sungkarphanmtidngklawnbepnmtiladbaerk khxngsatharnrththimikarcdtngkhunhlngkarlmslaykhxngshphaphosewiyt 1 2 xadiekya erpublikexm xi kimnAdyge Respublikem i GimnchuxxunEnglish Hymn of the Adygeya Republicenuxrxngxishak chumaofwich machbach Iskhak Shumafovich Mashbash thanxngxumar khasioswich thkhabisimxf Umar Khatsitsovich Tkhabisimovrbipich25 minakhm kh s 1992 enuxha 1 bthrxng 1 1 phasaxadiekya 1 2 phasarsesiy 1 3 khaaeplphasaithy 2 xangxing 3 aehlngkhxmulxunbthrxng aekikhphasaxadiekya aekikh xksrsirillik xksrlatin karthxdaebb IPAI Tihegegu klaseu tigupser Adyge chlygush terel Zy byn unagou lepkyber Shyzegurylou sherel Ezhu Shlum faklu lykluat Respublikeu tiune dah Egehu zylat Respublikeu tiguge lag Uilepky hisher feluat II Dunaim ichlyple shlagor Nahyzhme te kytfyhah Aheme yallyge shlage Lleshlegume kyzelepah EzhuIII Hazabme uahemytyzheu Uityge nefi ushhashyt Rossiem zykle ushysheu Ash gukli ushyshhafit EzhuIV Te tyshylefe egashlem Tichlygou tygur shlesht Tiuashui tygi begashle Tfehou tiklaseu tilesht Ezhu 3 4 I Tixaeghaegu khasaeu tigupsaer Adygae chyguŝ teraeh Zy byn unaghou laepqybaer Syzaeguryhou saeraeh Ezu Shum fakhu lykhuat Respublikaeu tiunae dax Eghaexhu zyhat Respublikaeu tigughae lag Uilaepqy xhiŝaer faehuat II Dunaim ichyphae shaghor Naħyẑmae tae qytfyxax Axaemae jalhyghae shaghae Lhaeshaeghumae qyxaehaepax EzuIII Ħazabmae uaxaemytyzaeu Uityghae naefi uŝħasyt Rossiem zykhae usysaeu As gukhi usyŝħafit EzuIV Tae tysyhaefae eghashaem Tichygou tygur shaest Tiuaŝui tyghi baeghashae Tfaexhou tikhasaeu tihaest Ezu 1 tixaʁaɡʷ tʃʼaːsaw tiɡʷepsar aːdeɣa tʂʼegʷeʂ ǀ tajraʔ ze ben wenaːʁʷaw ɬapqebar ɕezaɡʷereʔʷaw ɕaraʔ jaʑʷ ʃʷʼem faːkʷʼ ǀ ɬekʷʼaːt ǀ rʲespublikaw tiwena daːx jaʁaxʷ ǀ zeʔaːt ǀ rʲespublikaw tigʷeʁa ɬaːɣ ǀ wiɬapqe xiʂar faʔwaːt 2 dunaːjem jetʂʼep a ʃʼaːʁʷar naːħeʐma ta qetfexaːx ǀ aːxama jaːɬʼeʁa ʃʼaːʁa ɬʼaʃʼaːʁʷema qezaʔapaːx jaʑʷ 3 ħaːzaːbma waːxameteʑaw witeʁa nafej weʂhaːɕet rʷasːijam zetʃ a weɕeɕaw aɕ gʷetʃ ej weɕeʂhaːfit jaʑʷ 4 ta teɕeʔafa ǀ jaʁaːʃ am ǀ titʂ egʷaw tegʷer ɕ aɕt tiwaːʂʷi ǀ teʁej baʁaːʃ a tfaxʷaw titʃ aːsaw tiʔaɕt jaʑʷ phasarsesiy aekikh xksrsirillik xksrlatin karthxdaebb IPAI Slavsya zhivi Adygeya Milaya serdcu strana Nashi narody sogrela Dobrym soglasem ona Pripev Solnechnyj kraj Respublika nash obshij dom Krylya vzmetaj Respublika krepni trudom Svetlaya nasha mechta II Predkami vybrano bylo Divnoe mesto dlya nas Muzhestvo mudrost i silu Dal nam ot dedov Kavkaz PripevIII Gordo s dushoyu svobodnoj Vmeste s Rossiej idi Solnce tvoyo nad toboyu Buri nevzgod pozadi PripevIV Nebo rodnoe i nivy Budut naveki v serdcah Budut dlya nas poka zhivy V nashej sudbe i delah Pripev 5 I Slavjsa zivi Adygeja Milaja serdcu strana Nasi narody sogrela Dobrym soglasjem ona Pripev Solnecnyj kraj Respublika nas obcij dom Krylja vzmetaj Respublika krepni trudom Svetlaja nasa mecta II Predkami vybrano bylo Divnoje mesto dla nas Muzestvo mudrostj i silu Dal nam ot dedov Kavkaz PripevIII Gordo s dusoju svobodnoj Vmeste s Rossijej idi Solnce tvojo nad toboju Buri nevzgod pozadi PripevIV Nebo rodnoje i nivy Budut naveki v serdcah Budut dla nas poka zivy V nasej sudjbe i delah Pripev 1 ˈslafʲsʲe ǀ ʐɨˈvʲi ǀ ɐdɨˈɡʲeje ǀ ˈmʲileje ˈsʲertsʊ strɐˈna ˈnaʂɨ nɐˈrodɨ sɐˈɡrʲele ˈdobrɨm sɐˈɡlasʲjɪm ɐˈna prʲɪˈpʲef solnʲɪtɕnɨj ˈkraj ǀ rʲɪsˈpublʲɪke ǀ ˈnaʂ ˈopɕːɪj ˈdom krɨlʲje vzmʲɪˈtaj ǀ rʲɪsˈpublʲɪke ǀ ˈkrʲepnʲɪ trʊˈdom ǀ svʲetleje ˈnaʂe mʲɪtɕˈta 2 ˈprʲetkemʲɪ ˈvɨbrene ˈbɨle ˈdʲivneje ˈmʲeste dlʲɪ ˈnas ǀ ˈmuʐɨstve ǀ ˈmudresʲtʲ ˈi ˈsʲilʊ ˈdal ˈnam ɐd ˈdʲedef kɐfˈkas prʲɪˈpʲef 3 ˈgorde z dʊˈʂojʊ svɐbˈodnej ǀ ˈvmʲesʲtʲɪ s rɐˈsʲijɪj ɪˈdʲi ǀ ˈsontsɪ tvɐˈjɵ net tɐˈbojʊ ǀ ˈburʲɪ nʲɪvzˈɡot pezɐˈdʲi prʲɪˈpʲef 4 ˈnʲebe rɐdˈnoje ˈi ˈnʲivɨ ˈbudʊt nɐˈvʲekʲɪ f sʲɪrˈtsax ǀ ˈbudʊt dlʲɪ ˈnas ǀ pɐˈka ˈʐɨvɨ ǀ v ˈnaʂɨj sʊdʲˈbʲe ˈi dʲɪˈlax prʲɪˈpʲef khaaeplphasaithy aekikh dinaednaehngxadiekiy hwickhxngpraethsthikhark citwiyyankhxngera khxihmichiwitxyu khxihkhamnsyyaesmxip inkhrxbkhrwxnpukaephnkhxngprachachnrxngprasanesiyng ipinsingthidi edintxip satharnrth bankhxngeramikhwamsukh lukkhun kangpik satharnrth khwamfnsungsudkhxngera ephimrasicakprachaepnkhxngthanhnunginsthanthidikhxngolk odybrrphburuseluxksrrkhxngera thngkhwamklahay thngkhwamxdthn sngmxnghlaythswrrssungknaelaknrxngprasanesiyngpharakhxngecathngmwlepnphuxyuebuxnghlng dwngxathitykhxngthanxyuehnuxkhxngthan than swnhnungkhxngrsesiyxnrungorcn aelainicnnkhxngthanmixisrarxngprasanesiyngkhnathieramichiwitxyu nirndr aephndincaxyuinickhxngera aelacaepnnirndrsahrbera thngphundwngsuriyaaelanpharxngprasanesiyngxangxing aekikh http www adygheya ru ady about symbols Tamyg Adyge Respubliker http www cultin ru singles gimn adygei http xn 80ac8b0c xn p1ai www D0 B0 D0 B0 D1 80 D1 8E D0 B1 D1 80 D1 84 images articles blocks 69466 pdf adyge respublikem ikeralygo tamygeher ARYuB 2016 http www adygvoice ru wp keralygo tamygeher Keralygo tamygeher Adyge Mak 2016 04 25 http simvolika rsl ru index php doc 89 Gosudarstvennye simvoly Rossii Simvoly subektov RF Respublika Adygeya Simvolika rsl ru aehlngkhxmulxun aekikhephlngpracasatharnrthxadiekya khbrxngphasaxadiekya ephlngpracasatharnrthxadiekya khbrxngphasarsesiy ephlngpracasatharnrthxadiekya brrelng ekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngsrresriysatharnrthxadiekya amp oldid 8912026, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม