fbpx
วิกิพีเดีย

เอย์อีรอน

เอย์อีรอน (เปอร์เซีย: ای ایران‎, "โออิหร่าน") เป็นชื่อของเพลงหนึ่งซึ่งมีชื่อเสียงและได้รับความนิยมอย่างยิ่งของประเทศอิหร่าน บร้องประพันธ์โดย โฮซเซน โกเลโกลับ (حسین گل‌گلاب; Hossein Gole Golab) ทำนองโดยรูโฮล์ลอฮ์ ฆอเลกี (روح‌الله خالقی‎, Ruhollâ Xâleqi) เมื่อ ค.ศ. 1946 ผู้ขับร้องเพลงนี้เป็นคนแรกคือ โกลัม ฮุซเซน บานัน (Qolam Hossein Banan)

เอย์อีรอน
ای ایران

เพลงชาติของแม่แบบ:Country data Pahlavi dynasty รัฐบาลชั่วคราวของประเทศอิหร่าน
เพลงปลุกความรักชาติของ สภาการต่อต้านแห่งชาติอิหร่าน

เนื้อร้องโฮเซย์น โกเลโกลอบ
ทำนองรูฮุลลอฮ์ ฆอเลฆี
รับไปใช้ค.ศ. 1979
ตัวอย่างเสียง

โกเลโกลอบ ได้แรงบันดาลใจในการประพันธ์มาจากความรักชาติ มีการอ้างคำพูดของเขาในครั้งหนึ่งว่า

ใน ค.ศ. 1944 รอยเท้าของหมู่ผู้รุกรานในถนนสายต่าง ๆ เพียงพอที่จะทำให้ใครก็ตามที่มีความรักชาติรู้สึกตื่นตัว และกลายเป็นแรงบันดาลใจให้ข้าพเจ้าแต่งเพลงนี้ ศาสตราจารย์รูฮุลลอฮ์ คาเลกีเป็นผู้แต่งทำนองเพลงให้ และแม้ทุกคนจะอยู่ตรงข้ามกันทางการเมือง แต่เพลงนี้ก็ได้หยั่งเข้าสู่หัวใจและวิญญาณของประชาชน

เพลง "เอย์อีรอน" มักถูกเข้าใจผิดอยู่บ่อยครั้งว่าเป็นเพลงชาติอิหร่านในปัจจุบันหรือในสมัยก่อนหน้า แท้จริงแล้วมันกลับมีฐานะเป็นเพียงเพลงชาติโดยพฤตินัยในระยะสั้น ๆ กล่าวคืออย่างไรก็ตาม เพลงนี้มีที่ยืนในวัฒนธรรมสมัยนิยมของอิหร่านในลักษณะคล้ายกับเพลง "เม็นออฟฮาร์เลซ" (Men of Harlech) ของแคว้นเวลส์ เพลงนี้ถูกใช้เป็นเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการในช่วงสุญญากาศในการเปลี่ยนผ่านจากเพลงชาติในสมัยของรัฐบาลพระเจ้าชาห์ โมฮัมหมัด เรซา ปาห์ลาวี ซึ่งถูกปฏิวัติในเดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 1979 ไปสู่เพลงชาติใหม่ของรัฐบาลสาธารณรัฐอิสลามใน ค.ศ. 1980

บทร้อง

เสียงต้นฉบับ

หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์นี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ
พร้อมกับซันตูร

หากมีปัญหาในการเล่นไฟล์นี้ ดูที่ วิธีใช้สื่อ

ภาษาเปอร์เซีย

ภาษาเปอร์เซีย
ถอดเป็นอักษรโรมัน
การถอดแบบ IPA

١
ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم

:برگردان
مهر تو چون شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما

٢
سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بی‌مهر تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

برگردان

٣
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم

برگردان

I
Ej Iran ej mærze por gohær
Ej xakæt særcešmeje honær
Dur æz to ændišeje bædan
Pajænde mani to džavedan
Ej došmæn ær to sænge xareji, mæn ahænæm
Džane mæn fædaje xake pake mihænæm

Bærgærdan:
Mehre to con šod pišeæm
Dur æz to nist ændišeæm
Dær rahe to kej ærzeši daræd in džane ma
Pajænde bad xake Irane ma

II
Sænge kuhæt dorro gohær æst
Xake dæštæt behtær æz zæræst
Mehræt æz del kej borun konæm
Bærgu bimehre to cun konæm
Ta gærdeše džæhano dowre aseman bepast
Nure izædi hæmiše ræhnæmaje mast

Bærgærdan

III
Iran ej xorræm behešte mæn
Rowšæn æz to særnevešte mæn
Gær atæš baræd be pejkæræm
Džoz mehræt dær del næpærværæm
Æz abo xako mehre to serešte šod gelæm
Mehr ægær borun rævæd tohi šævæd delæm

Bærgærdan

1
[ej iːɾɒːn ej mæɾze poɾ ɡohæɾ]
[ej xɒːkæt sæɾtʃeʃmeje honæɾ]
[duːɾ æz to ændiːʃeje bædɒːn]
[pɒːjænde mɒːniː to dʒɒːvedɒːn]
[ej doʃmæn æɾ to sæŋɡe xɒːɾejiː | mæn ɒːhænæm]
[dʒɒːne mæn fædɒːje xɒːke pɒːke miːhænæm]

[bæɾgæɾdɒːn]
[mehɾe to tʃon ʃod piːʃeæm]
[duːɾ æz to niːst ændiːʃeæm]
[dæɾ rɒːhe to kej æɾzeʃiː dɒːɾæd iːn dʒɒːne mɒː]
[pɒːjænde bɒːd xɒːke iːɾɒːne mɒː]

2
[sæŋɡe kuːhæt doro ɡohæɾ æst]
[xɒːke dæʃtæt behtæɾ æz zæɾæst]
[mehɾæt æz del kej boɾuːn konæm]
[bæɾɡuː biːmehɾe to tʃuːn konæm]
[tɒː ɡæɾdeʃe dʒæhɒːno dowɾe ɒːsemɒːn bepɒːst]
[nuːɾe iːzædiː hæmiːʃe ræhnæmɒːje mɒːst]

[bæɾgæɾdɒːn]

3
[iːɾɒːn ej xoræm beheʃte mæn]
[rowʃæn æz to sæɾneveʃte mæn]
[ɡæɾ ɒːtæʃ bɒːɾæd be pejkæɾæm]
[dʒoz mehɾæt dæɾ del næpæɾvæɾæm]
[æz ɒːbo xɒːko mehɾe to seɾeʃte ʃod ɡelæm]
[mehɾ æɡæɾ boɾuːn rævæd tohiː ʃævæd delæm]

[bæɾgæɾdɒːn]

คำแปล

โอ้ อิหร่าน คือดินแดนแห่งชัยชนะ
โอ้ แผ่นดินเป็นแหล่งศิลปากรของเรา
จงให้ความรู้ คิดไว้ในใจ
ท่านจงอยู่กันตลอดกาลเถิด
ศัตรูทั้งหลาย ข้าจะอยู่ในศิลาประชาของพวกเรา
เราอยู่ในจิตวิญญานแห่งมาตุภูมิของการเสียสละเถิด
ประสานเสียง
ข้าจงกลายความรัก ด้วยปฐพี
นั้นเป็นสิ่งที่ไม่ไกลห่างจากท่านไปเล็กน้อย
ใครที่คุ้มค่าในชีวิตที่บริสุทธิ์กับท่าน
เป็นลมหายใจของประเทศอิหร่านของข้า
ก้อนหิน คือประตูอันมีค่าของเรา
ดินสีทองของเราที่ท้าเอาไว้
วิชาทักษะจะหายจางไปเมื่อไหร่
ปล่อยลมจากความรักแห่งการปราศจาก
ท้องฟ้าแห่งอดีต สู่การหมุนเวียนของโลกา
แสงตะวัน อันศักดิ์สิทธิ์ พร้อมก้าวหน้าในทางเสมอไป
ประสานเสียง
โอ้ อิหร่าน จงให้ฟากฟ้าสวรรค์เป็นสรวงแก่สีคราม
ชะตากรรมของท่าน ชัดเจนยิ่งกว่า
หากเพลิงชาติ ร่วงลงไปในข้าเอย
ข้ามิได้ใฝ่หาคิดในวิชาของข้าทุกวิชา
มันได้สร้างผืนน้ำ แผ่นดิน และความรักของข้า
กว้างออกไปด้วยความมีจิตใจบริบาล
ประสานเสียง

อ้างอิง

  1. EY IRĀN, Encyclopædia Iranica
  2. "«چگونه «ای ایران» خلق شد؟ / مثلت طلایی بنان، خالقی و گل‌گلاب چه کردند؟»". Tabnak (ภาษาPersian). สืบค้นเมื่อ 2020-07-06.CS1 maint: unrecognized language (link)
  3. اى ايران Persian DNA
  4. http://www.artpars.org/Honar/archives/5346
  5. http://music.iranseda.ir/details/?VALID=TRUE&g=154385
  6. https://www.daryadadvar.com/tag/ای-ایران/

แหล่งข้อมูลอื่น

  • Ey Iran, Ruhollah Khaleghi (music), Hossein Golgolab (lyrics), Golnoosh Khaleghi (arrangement, 1991)
  • Thousands of Persians sing EY IRAN in the Nowruz Concert, Oberhausen Arena, March 2014 (VIDEO)
  • Original version of EY IRAN anthem with the complete lyrics in Persian
  • , Ey Iran Video by Darya Dadvar 2007.
  • Ey Iran performed by Zoroastrian Gatha Group, MPEG audio.

เอย, รอน, หน, าน, เน, อหาเป, นภาษาต, างประเทศ, ณสามารถช, วยพ, ฒนาหน, าน, ได, วยการแปล, ยกเว, นหากเน, อหาเก, อบท, งหมดไม, ใช, ภาษาไทย, ให, แจ, งลบแทน, เปอร, เซ, ای, ایران, โออ, หร, าน, เป, นช, อของเพลงหน, งซ, งม, อเส, ยงและได, บความน, ยมอย, างย, งของประเทศอ, หร. hnanimienuxhaepnphasatangpraeths khunsamarthchwyphthnahnaniiddwykaraepl ykewnhakenuxhaekuxbthnghmdimichphasaithy ihaecnglbaethnexyxirxn epxresiy ای ایران oxxihran epnchuxkhxngephlnghnungsungmichuxesiyngaelaidrbkhwamniymxyangyingkhxngpraethsxihran brxngpraphnthody ohsesn okeloklb حسین گل گلاب Hossein Gole Golab thanxngodyruohllxh khxelki روح الله خالقی Ruholla Xaleqi emux kh s 1946 phukhbrxngephlngniepnkhnaerkkhux oklm husesn bann Qolam Hossein Banan 1 exyxirxnای ایرانephlngchatikhxngaemaebb Country data Pahlavi dynasty rthbalchwkhrawkhxngpraethsxihranephlngplukkhwamrkchatikhxng sphakartxtanaehngchatixihranenuxrxngohesyn okeloklxbthanxngruhullxh khxelkhirbipichkh s 1979twxyangesiyng source source iflchwyehluxbthkhwamnixangxingkhristskrach khristthswrrs khriststwrrs sungepnsarasakhykhxngenuxha okeloklxb idaerngbndalicinkarpraphnthmacakkhwamrkchati mikarxangkhaphudkhxngekhainkhrnghnungwa in kh s 1944 rxyethakhxnghmuphurukraninthnnsaytang ephiyngphxthicathaihikhrktamthimikhwamrkchatirusuktuntw aelaklayepnaerngbndalicihkhaphecaaetngephlngni sastracaryruhullxh khaelkiepnphuaetngthanxngephlngih aelaaemthukkhncaxyutrngkhamknthangkaremuxng aetephlngnikidhyngekhasuhwicaelawiyyankhxngprachachn 2 ephlng exyxirxn mkthukekhaicphidxyubxykhrngwaepnephlngchatixihraninpccubnhruxinsmykxnhna aethcringaelwmnklbmithanaepnephiyngephlngchatiodyphvtinyinrayasn klawkhuxxyangirktam ephlngnimithiyuninwthnthrrmsmyniymkhxngxihraninlksnakhlaykbephlng emnxxfharels Men of Harlech khxngaekhwnewls ephlngnithukichepnephlngchatixyangimepnthangkarinchwngsuyyakasinkarepliynphancakephlngchatiinsmykhxngrthbalphraecachah omhmhmd ersa pahlawi sungthukptiwtiineduxnkumphaphnth kh s 1979 ipsuephlngchatiihmkhxngrthbalsatharnrthxislamin kh s 1980 1 enuxha 1 bthrxng 1 1 phasaepxresiy 1 2 khaaepl 2 xangxing 3 aehlngkhxmulxunbthrxng aekikhexyxirxn source source esiyngtnchbbhakmipyhainkarelniflni duthi withiichsuxexyxirxn source source phrxmkbsnturhakmipyhainkarelniflni duthi withiichsuxphasaepxresiy aekikh phasaepxresiy 3 4 5 6 thxdepnxksrormn karthxdaebb IPA١ ای ایران ای مرز پرگهر ای خاکت سرچشمه هنر دور از تو اندیشه بدان پاینده مانی تو جاودان ای دشمن ار تو سنگ خاره ای من آهنم جان من فدای خاک پاک میهنم برگردان مهر تو چون شد پیشه ام دور از تو نیست اندیشه ام در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما پاینده باد خاک ایران ما٢ سنگ کوهت در و گوهر است خاک دشتت بهتر از زر است مهرت از دل کی برون کنم برگو بی مهر تو چون کنم تا گردش جهان و دور آسمان به پاست نور ایزدی همیشه رهنمای ماستبرگردان٣ ایران ای خرم بهشت من روشن از تو سرنوشت من گر آتش بارد به پیکرم جز مهرت در دل نپرورم از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم مهر اگر برون رود تهی شود دلمبرگردان I Ej Iran ej maerze por gohaer Ej xakaet saercesmeje honaer Dur aez to aendiseje baedan Pajaende mani to dzavedan Ej dosmaen aer to saenge xareji maen ahaenaem Dzane maen faedaje xake pake mihaenaemBaergaerdan Mehre to con sod piseaemDur aez to nist aendiseaemDaer rahe to kej aerzesi daraed in dzane maPajaende bad xake Irane maII Saenge kuhaet dorro gohaer aest Xake daestaet behtaer aez zaeraest Mehraet aez del kej borun konaem Baergu bimehre to cun konaem Ta gaerdese dzaehano dowre aseman bepast Nure izaedi haemise raehnaemaje mastBaergaerdanIII Iran ej xorraem beheste maen Rowsaen aez to saerneveste maen Gaer ataes baraed be pejkaeraem Dzoz mehraet daer del naepaervaeraem AEz abo xako mehre to sereste sod gelaem Mehr aegaer borun raevaed tohi saevaed delaemBaergaerdan 1 ej iːɾɒːn ej maeɾze poɾ ɡohaeɾ ej xɒːkaet saeɾtʃeʃmeje honaeɾ duːɾ aez to aendiːʃeje baedɒːn pɒːjaende mɒːniː to dʒɒːvedɒːn ej doʃmaen aeɾ to saeŋɡe xɒːɾejiː maen ɒːhaenaem dʒɒːne maen faedɒːje xɒːke pɒːke miːhaenaem baeɾgaeɾdɒːn mehɾe to tʃon ʃod piːʃeaem duːɾ aez to niːst aendiːʃeaem daeɾ rɒːhe to kej aeɾzeʃiː dɒːɾaed iːn dʒɒːne mɒː pɒːjaende bɒːd xɒːke iːɾɒːne mɒː 2 saeŋɡe kuːhaet doro ɡohaeɾ aest xɒːke daeʃtaet behtaeɾ aez zaeɾaest mehɾaet aez del kej boɾuːn konaem baeɾɡuː biːmehɾe to tʃuːn konaem tɒː ɡaeɾdeʃe dʒaehɒːno dowɾe ɒːsemɒːn bepɒːst nuːɾe iːzaediː haemiːʃe raehnaemɒːje mɒːst baeɾgaeɾdɒːn 3 iːɾɒːn ej xoraem beheʃte maen rowʃaen aez to saeɾneveʃte maen ɡaeɾ ɒːtaeʃ bɒːɾaed be pejkaeɾaem dʒoz mehɾaet daeɾ del naepaeɾvaeɾaem aez ɒːbo xɒːko mehɾe to seɾeʃte ʃod ɡelaem mehɾ aeɡaeɾ boɾuːn raevaed tohiː ʃaevaed delaem baeɾgaeɾdɒːn khaaepl aekikh ox xihran khuxdinaednaehngchychna ox aephndinepnaehlngsilpakrkhxngera cngihkhwamru khidiwinic thancngxyukntlxdkalethid struthnghlay khacaxyuinsilaprachakhxngphwkera eraxyuincitwiyyanaehngmatuphumikhxngkaresiyslaethidprasanesiyngkhacngklaykhwamrk dwypthphi nnepnsingthiimiklhangcakthanipelknxy ikhrthikhumkhainchiwitthibrisuththikbthan epnlmhayickhxngpraethsxihrankhxngkha2kxnhin khuxpratuxnmikhakhxngera dinsithxngkhxngerathithaexaiw wichathksacahaycangipemuxihr plxylmcakkhwamrkaehngkarprascak thxngfaaehngxdit sukarhmunewiynkhxngolka aesngtawn xnskdisiththi phrxmkawhnainthangesmxipprasanesiyng3ox xihran cngihfakfaswrrkhepnsrwngaeksikhram chatakrrmkhxngthan chdecnyingkwa hakephlingchati rwnglngipinkhaexy khamiidifhakhidinwichakhxngkhathukwicha mnidsrangphunna aephndin aelakhwamrkkhxngkha kwangxxkipdwykhwammiciticbribalprasanesiyngxangxing aekikh 1 0 1 1 EY IRAN Encyclopaedia Iranica چگونه ای ایران خلق شد مثلت طلایی بنان خالقی و گل گلاب چه کردند Tabnak phasaPersian subkhnemux 2020 07 06 CS1 maint unrecognized language link اى ايران Persian DNA http www artpars org Honar archives 5346 http music iranseda ir details VALID TRUE amp g 154385 https www daryadadvar com tag ای ایران aehlngkhxmulxun aekikhEy Iran Ruhollah Khaleghi music Hossein Golgolab lyrics Golnoosh Khaleghi arrangement 1991 Thousands of Persians sing EY IRAN in the Nowruz Concert Oberhausen Arena March 2014 VIDEO Original version of EY IRAN anthem with the complete lyrics in Persian Ey Iran Ey Iran Video by Darya Dadvar 2007 Ey Iran performed by Zoroastrian Gatha Group MPEG audio bthkhwamekiywkbephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmul duephimthi sthaniyxy dntriekhathungcak https th wikipedia org w index php title exyxirxn amp oldid 9621466, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม