fbpx
วิกิพีเดีย

มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ

"มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ" (เอสโตเนีย: "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm"; เสียงอ่านภาษาฟินแลนด์: [mu ˈisɑmɑː mu ˈɤnʲ jɑ ˈrɤːm]) มีความหมายว่า "แผ่นดินของเรา ความสุข และ ความยินดีของเรา" เป็นเพลงชาติของเอสโตเนีย; ประกาศใช้อย่างเป็นทางการในฐานะเพลงชาติ (เอสโตเนีย: (riigi)hümn) เมื่อปี ค.ศ. 1920.

มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
บทร้องวรรคแรกของเพลงชาติเอสโตเนีย ซึ่งมีห้วงทำนองคล้ายกับเพลงชาติฟินแลนด์ "มามเมะ" จึงได้นำทำนองมาดัดแปลงให้เข้ากับบทกวีดังกล่าว.
เนื้อร้องJohann Voldemar Jannsen, 1869
ทำนองฟรีดิก ปาซิอุส, 1848
รับไปใช้1920; 101 ปีที่แล้ว (1920)
ตัวอย่างเสียง
"มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ" (บรรเลง)national anthem:

ประพันธ์บทร้องโดย Johann Voldemar Jannsen โดยยืมทำนองของเพลงชาติฟินแลนด์ "มามเมะ" (สวีเดน: "Vårt land") ที่เรียบเรียงทำนองโดย ฟรีดิก ปาซิอุส เมื่อปี ค.ศ. 1848: .[ต้องการแหล่งอ้างอิงดีกว่านี้] โดยมีเอกลักษณ์ที่สำคัญ กล่าวคือ เครื่องหมายตั้งบันไดเสียง ที่ประกอบอยู่ในบทเพลงของชาวลิโวเนีย ท่อนที่กล่าวว่า "Min izāmō, min sindimō" (อังกฤษ: "มาตุภูมิของเรา, ดินแดนของเรา").

ประวัติศาสตร์

เพลงนี้ได้ถูกขับร้องครั้งแรกในงานเทศกาลดนตรีเอสโตเนียเมื่อ ค.ศ. 1869 ต่อมาเพลงนี้จึงเป็นสัญลักษณ์ของ การตื่นรู้แห่งชาติเอสโตเนีย.

มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ ประกาศใช้เป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการเมื่อ ค.ศ. 1920 ภายหลังสงครามประกาศเอกราชเอสโตเนีย.

ภายหลังการยึดครองรัฐบอลติกของกองทัพแดง เมื่อปี ค.ศ. 1944 "มู อิสซามา มู เอิน ยา เรอเออ" เพลงนี้สถานะเป็นเพลงชาติของชาวเอสโตเนียของผู้พลัดถิ่น และ เป็นเพลงต้องห้ามของรัฐบาลคอมมิวนิสต์. เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเอสโตเนีย ประกาศใช้อย่างเป็นทางการ เมื่อปี ค.ศ. 1945 ถึง ค.ศ. 1990. ชาวเอสโตเนียบางคนที่เคยได้ฟังเพลงชาติเอสโตเนียผ่านสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งชาติของรัฐบาลฟินแลนด์ ที่มีชื่อว่า Yleisradio ในเขตพื้นที่ภาคเหนือของเอสโตเนีย โดยบรรเลงเพลงชาติฟินแลนด์ อันเป็นจุดเด่นเฉพาะของเพลงนี้ (โดยบรรเลงในวรรคสุดท้ายของเพลงในภาษาฟินแลนด์) ทุกวันในช่วงก่อนการปิดสถานีของแต่ละวัน.

บทร้อง

ภาษาเอสโตเนีย สัทอักษรสากล คำแปลภาษาโวโร
บทที่ 1

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

/mu isɑmɑː mu ɤnʲ jɑ rɤːm/
/kui kɑunis oled sa/
/ei leiɑ minɑ iːɑl teɑl;
/seː suːre lɑiɑ ilmɑ peɑl/
/mis mul niː ɑrmɑs oleks ka/
/kui saː mu isɑmɑː/

Mu esämaa, mu õnn ja rõõm,
ku illos olõt sa!
Ei lövväq ma joht ilman tääl,
taa suurõ,laja ilma pääl,
miä mul nii armsa olnuq ka,
ku saq, mu esämaa!

บทที่ 2

Sa oled mind ju sünnitand
ja üles kasvatand;
sind tänan mina alati
ja jään sull' truuiks surmani,
mul kõige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

/sɑ oled mind ju synːitɑnd/
/jɑ yles kɑsʋɑtɑnd/
/sind tænɑn minɑ ɑlɑti/
/jɑ jæːn sulʲ truːiks surmani/
/mul kɤige ɑrmsɑm oled sɑ/
/mu kɑlːis isɑmɑː/

Su pääl ma olõ sündünüq
ja üles kasunuq;
ma tennä sinno alasi
ja jää sull' truvvis surmani,
mul kõgõ armsamb olõt sa,
mu kallis esämaa!

บทที่ 3

Su üle Jumal valvaku
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja võtku rohkest õnnista,
mis iial ette võtad sa,
mu kallis isamaa!

/su yle jumɑl ʋɑlʋɑku/
/mu ɑrmɑs isɑmɑː/
/tɑ olgu sinu kɑitsejɑ/
/jɑ ʋɤtku rohkest ɤnːistɑ/
/mis iːɑl etːe ʋɤtɑd sɑ/
/mu kɑlːis isɑmɑː/

Su perrä Jummal kaegu,
mu armsa esämaa!
Tä olku sino kaitsja
ja võtku heldele õnnista',
miä ilman ette võtat sa,
mu kallis esämaa!


คำแปล

Literal Poetic ภาษาไทย

My fatherland, my joy and happiness,
How beautiful you are!
I shall not find such ever
In this huge wide world
Which would be so dear to me
As you, my fatherland!

You have given me birth
And raised me up;
I shall thank you always
And remain faithful to you 'til death,
To me most beloved are you,
My precious fatherland!

May God watch over you,
My precious fatherland!
Let Him be your defender
And provide bountiful blessings
For whatever you undertake,
My precious fatherland![ต้องการอ้างอิง]

My native land, my joy - delight,
How fair thou art - how bright!
For nowhere in the world around
Can ever such a place be found
So well belov'd, from sense profound,
My native country dear!

My tiny crib stood on thy soil,
Whose blessings eased my toil.
May my last breath be thanks to thee,
For true to death I'll ever be,
O worthy, most belov'd and fine,
Thou, dearest country mine!

May God in Heaven thee defend,
My own beloved land!
May He be guard, may He be shield,
For ever bless and guardian wield
Protection for all deeds of thine,
My own, my dearest land!

แผ่นดินของเรา ความสุข และ ความยินดีของเรา
ด้วยความยุติธรรม และ ภาพอันสดใส
ไม่มีที่ใดในโลกรอบๆ ตัวเรา เช่นที่เดิมที่เคยอาศัย
รักใคร่ที่ดีเช่นนี้ เหมือนฉันรักเธอ
แผ่นดินถิ่นฐานที่ข้ารัก

เปลเล็กของข้าที่ยืนอยู่บนพื้นดิน
ความเหน็ดเหนื่อยของข้าได้รับพรจากผู้นั้น
กับลมหายใจสุดท้ายของข้าที่ขอบคุณเจ้า
ความจริงของข้าไม่มีวันจุดจบ
โอ้ คุณค่าความรักและอันดีงามที่ดีที่สุด
พระเจ้า เป็นแผ่นดินหัวแก้วหัวแหวนเป็นของข้า

อาจเป็นเพราะพระเจ้าบนสรวงสวรรค์ให้กำเนิดฉัน
ดินแดนที่ข้ารักมากที่สุด
เขาจะเป็นโล่ที่คอยคุ้มกัน
พระเจ้าทรงให้พรและดูแลตลอดไป
โอ้ คงามงดงามที่เป็นของเธอ
บ้านเกิดเมืองนอนที่ข้ารัก


ดูเพิ่ม

เชิงอรรถ

  1. As Estonian is a genderless language, tema can refer to both a male and a female person.

อ้างอิง

  1. "Estonia - Mu isamaa, mu õnn ja rõõm". NationalAnthems.me. สืบค้นเมื่อ 2011-11-21.
  2. . 13 April 2009. คลังข้อมูลเก่า เก็บจาก แหล่งเดิม เมื่อ 13 April 2009. Unknown parameter |dead-url= ignored (help)
  3. . 14 January 2006. คลังข้อมูลเก่า เก็บจาก แหล่งเดิม เมื่อ 14 January 2006. Unknown parameter |dead-url= ignored (help)
  4. . Translated by Jenny Wahl. Republic of Estonia. คลังข้อมูลเก่า เก็บจาก แหล่งเดิม เมื่อ 4 September 2017. สืบค้นเมื่อ 31 March 2019. Unknown parameter |dead-url= ignored (help)

แหล่งข้อมูลอื่น

  • The Estonian national anthem 2014-02-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน - web page of the State Chancellery, an audio stream. The anthem is played by The Defence Forces Orchestra, vocals by the National Male Choir.
  • Streaming audio, lyrics and details of the Estonian anthem.

แม่แบบ:ประเทศเอสโตเนีย

สซามา, เอ, ยา, เรอเออ, เอสโตเน, isamaa, õnn, rõõm, เส, ยงอ, านภาษาฟ, นแลนด, ˈisɑmɑː, ˈɤnʲ, ˈrɤːm, ความหมายว, แผ, นด, นของเรา, ความส, และ, ความย, นด, ของเรา, เป, นเพลงชาต, ของเอสโตเน, ประกาศใช, อย, างเป, นทางการในฐานะเพลงชาต, เอสโตเน, riigi, hümn, เม, อป, 1920,. mu xissama mu exin ya erxexx exsoteniy Mu isamaa mu onn ja room esiyngxanphasafinaelnd mu ˈisɑmɑː mu ˈɤnʲ jɑ ˈrɤːm mikhwamhmaywa aephndinkhxngera khwamsukh aela khwamyindikhxngera epnephlngchatikhxngexsoteniy prakasichxyangepnthangkarinthanaephlngchati exsoteniy riigi humn emuxpi kh s 1920 mu xissama mu exin ya erxexxMu isamaa mu onn ja roombthrxngwrrkhaerkkhxngephlngchatiexsoteniy sungmihwngthanxngkhlaykbephlngchatifinaelnd mamema cungidnathanxngmaddaeplngihekhakbbthkwidngklaw enuxrxngJohann Voldemar Jannsen 1869thanxngfridik pasixus 1848rbipich1920 101 pithiaelw 1920 twxyangesiyng source source track track track track track track mu xissama mu exin ya erxexx brrelng national anthem iflchwyehluxpraphnthbthrxngody Johann Voldemar Jannsen odyyumthanxngkhxngephlngchatifinaelnd mamema swiedn Vart land thieriyberiyngthanxngody fridik pasixus emuxpi kh s 1848 1 txngkaraehlngxangxingdikwani odymiexklksnthisakhy klawkhux ekhruxnghmaytngbnidesiyng thiprakxbxyuinbthephlngkhxngchawlioweniy thxnthiklawwa Min izamō min sindimō xngkvs matuphumikhxngera dinaednkhxngera enuxha 1 prawtisastr 2 bthrxng 2 1 khaaepl 3 duephim 4 echingxrrth 5 xangxing 6 aehlngkhxmulxunprawtisastr aekikhephlngniidthukkhbrxngkhrngaerkinnganethskaldntriexsoteniyemux kh s 1869 txmaephlngnicungepnsylksnkhxng kartunruaehngchatiexsoteniy mu xissama mu exin ya erxexx prakasichepnephlngchatixyangepnthangkaremux kh s 1920 phayhlngsngkhramprakasexkrachexsoteniy phayhlngkaryudkhrxngrthbxltikkhxngkxngthphaedng emuxpi kh s 1944 mu xissama mu exin ya erxexx ephlngnisthanaepnephlngchatikhxngchawexsoteniykhxngphuphldthin aela epnephlngtxnghamkhxngrthbalkhxmmiwnist ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytexsoteniy prakasichxyangepnthangkar emuxpi kh s 1945 thung kh s 1990 chawexsoteniybangkhnthiekhyidfngephlngchatiexsoteniyphansthaniwithyuothrthsnaehngchatikhxngrthbalfinaelnd thimichuxwa Yleisradio inekhtphunthiphakhehnuxkhxngexsoteniy odybrrelngephlngchatifinaelnd xnepncudednechphaakhxngephlngni odybrrelnginwrrkhsudthaykhxngephlnginphasafinaelnd thukwninchwngkxnkarpidsthanikhxngaetlawn bthrxng aekikhphasaexsoteniy 2 3 sthxksrsakl khaaeplphasaoworbththi 1Mu isamaa mu onn ja room kui kaunis oled sa Ei leia mina iial teal see suure laia ilma peal mis mul nii armas oleks ka kui sa mu isamaa mu isɑmɑː mu ɤnʲ jɑ rɤːm kui kɑunis oled sa ei leiɑ minɑ iːɑl teɑl seː suːre lɑiɑ ilmɑ peɑl mis mul niː ɑrmɑs oleks ka kui saː mu isɑmɑː Mu esamaa mu onn ja room ku illos olot sa Ei lovvaq ma joht ilman taal taa suuro laja ilma paal mia mul nii armsa olnuq ka ku saq mu esamaa bththi 2Sa oled mind ju sunnitand ja ules kasvatand sind tanan mina alati ja jaan sull truuiks surmani mul koige armsam oled sa mu kallis isamaa sɑ oled mind ju synːitɑnd jɑ yles kɑsʋɑtɑnd sind taenɑn minɑ ɑlɑti jɑ jaeːn sulʲ truːiks surmani mul kɤige ɑrmsɑm oled sɑ mu kɑlːis isɑmɑː Su paal ma olo sundunuq ja ules kasunuq ma tenna sinno alasi ja jaa sull truvvis surmani mul kogo armsamb olot sa mu kallis esamaa bththi 3Su ule Jumal valvaku mu armas isamaa Ta olgu sinu kaitseja ja votku rohkest onnista mis iial ette votad sa mu kallis isamaa su yle jumɑl ʋɑlʋɑku mu ɑrmɑs isɑmɑː tɑ olgu sinu kɑitsejɑ jɑ ʋɤtku rohkest ɤnːistɑ mis iːɑl etːe ʋɤtɑd sɑ mu kɑlːis isɑmɑː Su perra Jummal kaegu mu armsa esamaa Ta olku sino kaitsja ja votku heldele onnista mia ilman ette votat sa mu kallis esamaa khaaepl aekikh Literal Poetic phasaithy 4 My fatherland my joy and happiness How beautiful you are I shall not find such ever In this huge wide world Which would be so dear to me As you my fatherland You have given me birth And raised me up I shall thank you always And remain faithful to you til death To me most beloved are you My precious fatherland May God watch over you My precious fatherland Let Him Note 1 be your defender And provide bountiful blessings For whatever you undertake My precious fatherland txngkarxangxing My native land my joy delight How fair thou art how bright For nowhere in the world around Can ever such a place be found So well belov d from sense profound My native country dear My tiny crib stood on thy soil Whose blessings eased my toil May my last breath be thanks to thee For true to death I ll ever be O worthy most belov d and fine Thou dearest country mine May God in Heaven thee defend My own beloved land May He Note 1 be guard may He be shield For ever bless and guardian wield Protection for all deeds of thine My own my dearest land aephndinkhxngera khwamsukh aela khwamyindikhxngera dwykhwamyutithrrm aela phaphxnsdis immithiidinolkrxb twera echnthiedimthiekhyxasy rkikhrthidiechnni ehmuxnchnrkethx aephndinthinthanthikhark eplelkkhxngkhathiyunxyubnphundin khwamehndehnuxykhxngkhaidrbphrcakphunn kblmhayicsudthaykhxngkhathikhxbkhuneca khwamcringkhxngkhaimmiwncudcb ox khunkhakhwamrkaelaxndingamthidithisud phraeca epnaephndinhwaekwhwaehwnepnkhxngkha xacepnephraaphraecabnsrwngswrrkhihkaenidchn dinaednthikharkmakthisud ekhacaepnolthikhxykhumkn phraecathrngihphraeladuaeltlxdip ox khngamngdngamthiepnkhxngethx banekidemuxngnxnthikharkduephim aekikhmu xissama exin mu xarm thngchatiexsoteniy traaephndinkhxngexsoteniyechingxrrth aekikh 1 0 1 1 As Estonian is a genderless language tema can refer to both a male and a female person xangxing aekikh Estonia Mu isamaa mu onn ja room NationalAnthems me subkhnemux 2011 11 21 Riiklikud sumbolid 13 April 2009 khlngkhxmuleka ekbcak aehlngedim emux 13 April 2009 Unknown parameter dead url ignored help The President of the Republic of Estonia National Symbols 14 January 2006 khlngkhxmuleka ekbcak aehlngedim emux 14 January 2006 Unknown parameter dead url ignored help National anthem of the Republic of Estonia Translated by Jenny Wahl Republic of Estonia khlngkhxmuleka ekbcak aehlngedim emux 4 September 2017 subkhnemux 31 March 2019 Unknown parameter dead url ignored help aehlngkhxmulxun aekikhThe Estonian national anthem Archived 2014 02 04 thi ewyaebkaemchchin web page of the State Chancellery an audio stream The anthem is played by The Defence Forces Orchestra vocals by the National Male Choir Streaming audio lyrics and details of the Estonian anthem aemaebb praethsexsoteniy ekhathungcak https th wikipedia org w index php title mu xissama mu exin ya erxexx amp oldid 9580548, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม