fbpx
วิกิพีเดีย

อิสละมียามิศร์

อิสละมียามิศร์ (อาหรับ: اسلمي يا مصر‎, "จงปลอดภัยเถิด โอ้อียิปต์") เป็นเพลงชาติของอียิปต์ตั้งแต่ ค.ศ. 1923 ถึง ค.ศ. 1936 ประพันธ์บทร้องโดยนักกวีชาวอียิปต์ที่มีชื่อว่ามุศเฏาะฟา ศอดิก อัรรอฟิอี เรียบเรียงทำนองโดยเศาะฟัร อะลี ปัจจุบันใช้เป็นเพลงประจำโรงเรียนนายร้อยตำรวจอียิปต์

อิสละมียามิศร์
اسلمي يا مصر

เพลงชาติของ ราชอาณาจักรอียิปต์
เนื้อร้องมุศเฏาะฟา ศอดิก อัรรอฟิอี
ทำนองเศาะฟัร อะลี
รับไปใช้1923
เลิกใช้1936

บทร้อง

ภาษาอาหรับ ถอดเสียง แปลอังกฤษ แปลไทย

اسلمى يا مصر إننى الفدا

ذى يدى إن مدت الدنيا يدا

أبدا لن تستكينى أبدا

إننى أرجو مع اليوم غدا

ومعى قلبى وعزمى للجهاد

ولقلبى أنت بعد الدين دين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

أنا مصرى بنانى من بنى
 
هرم الدهر الذى أعيا الفنا

وقفة الأهرام فيما بيننا

لصروف الدهر وقفتى أنا

فى دفاعى وجهادى للبلاد

لا أميل لا أمل لا ألين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

ويك يا من رام تقييد الفلك

أى نجم فى السما يخضع لك

وطن الحر سمًا لا تمتلك

والفتى الحر بأفقه ملك

لا عدا يا أرض مصر فيكِ عاد

أننا دون حماكى أجمعين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

للعلا أبناء مصر للعلا
 
وبمصر شرفوا المستقبلا

وفدًا لمصرنا الدنيا فلا

نضع الأوطان إلا أولا

جانبى الأيسر قلبه الفؤاد

وبلادى هى لى قلبى اليمين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

Eslami ya Misro ennani-l-fedaa

Thee yadi en maddate-l-donia yada

Abadan lan tastakeeni abada

Ennani arjo ma'a-l-yawme ghada

Wa ma'ee qalbi wa 'azmi lel-jehad

Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Altaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Ana Misrey banani man bana

Harama-ddahre allathee a'yaa-l-fanaa

Waqfato-l-ahraame feema bainana

Le-soroofe-ddahre waqfati ana

Fee defaa'ee wa jehaadi lel-belaad

La ameelo la amallo la aleen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Altaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Waika ya man raama taqyeeda-l-falak

Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak

Watano-l-horre saman la tomtalak

Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak

La 'adaa ya arda Misren beki 'aad

Ennana doona hemaaki ajma'aeen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Altaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa

Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala

Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa

Nada'o-l-awtaana ella awwala

Jaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo'aad

Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Altaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Be safe, O Egypt; I will sacrifice

There is my hand for you, if the world raised a hand [to hurt you]

Never you shall yield, ever

I am hoping for tomorrow [to be better]

My heart and my determination are with me for strife

And to my heart, O Egypt, you are a faith, in addition to my religion

Safety for you, O Egypt

And peace, O my homeland

If the world threw arrows [at you]

I would shield you by my heart

And be safe in all times

I am an Egyptian, built by the founders of the

everlasting pyramid, who defeated doom

The pyramids stand beside us

Against the world's arrogance, is as my stand

In my defense and struggle for my country

I do not turn away, tire, or yield

Safety for you, O Egypt

And Peace, O my homeland

If the world threw arrows [at you]

I would shield you by my heart

And be safe in all times

Hey, you who are trying to chain our orbits

There is no star in the sky under your control

The homeland of freemen is a sky that cannot be possessed

And the freemen own its horizons

There is no enemy that can attack you, O land of Egypt

We are all for your protection

Safety for you, O Egypt

And Peace, O my homeland

If the world threw arrows [at you]

I would shield you by my heart

And be safe in all times

To highness, O sons of Egypt, to highness

And honor the future by Egypt

The whole world is to save our Egypt, because

we put our country's sake first

My left side has my heart

And my homeland is the heart of my right side

Safety for you, O Egypt

And Peace, O my homeland

If the world threw arrows [at you]

I would shield you by my heart

And be safe in all times

จงปลอดภัยเถิดอียิปต์เอ๋ยฉันยอมเสียสละ

มือของฉันสำหรับคุณถ้าโลกยกมือ [ทำร้ายคุณ]

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น


สละม, ยาม, ศร, หน, าน, เน, อหาเป, นภาษาต, างประเทศ, ณสามารถช, วยพ, ฒนาหน, าน, ได, วยการแปล, ยกเว, นหากเน, อหาเก, อบท, งหมดไม, ใช, ภาษาไทย, ให, แจ, งลบแทน, อาหร, اسلمي, يا, مصر, จงปลอดภ, ยเถ, โอ, ปต, เป, นเพลงชาต, ของอ, ปต, งแต, 1923, 1936, ประพ, นธ, บทร, องโดย. hnanimienuxhaepnphasatangpraeths khunsamarthchwyphthnahnaniiddwykaraepl ykewnhakenuxhaekuxbthnghmdimichphasaithy ihaecnglbaethnxislamiyamisr xahrb اسلمي يا مصر cngplxdphyethid oxxiyipt epnephlngchatikhxngxiyipttngaet kh s 1923 thung kh s 1936 praphnthbthrxngodynkkwichawxiyiptthimichuxwamusetaafa sxdik xrrxfixi eriyberiyngthanxngodyesaafr xali pccubnichepnephlngpracaorngeriynnayrxytarwcxiyiptxislamiyamisrاسلمي يا مصرephlngchatikhxng rachxanackrxiyiptenuxrxngmusetaafa sxdik xrrxfixithanxngesaafr xalirbipich1923elikich1936 enuxha 1 bthrxng 2 duephim 3 xangxing 4 aehlngkhxmulxunbthrxng aekikhphasaxahrb thxdesiyng aeplxngkvs aeplithyاسلمى يا مصر إننى الفدا ذى يدى إن مدت الدنيا يدا أبدا لن تستكينى أبدا إننى أرجو مع اليوم غدا ومعى قلبى وعزمى للجهاد ولقلبى أنت بعد الدين دينلك يا مصر السلامةوسلاما يا بلادىإن رمى الدهر سهامهأتقيها بفؤادىواسلمى فى كل حين أنا مصرى بنانى من بنى هرم الدهر الذى أعيا الفنا وقفة الأهرام فيما بيننا لصروف الدهر وقفتى أنا فى دفاعى وجهادى للبلاد لا أميل لا أمل لا ألينلك يا مصر السلامةوسلاما يا بلادىإن رمى الدهر سهامهأتقيها بفؤادىواسلمى فى كل حين ويك يا من رام تقييد الفلك أى نجم فى السما يخضع لك وطن الحر سم ا لا تمتلك والفتى الحر بأفقه ملك لا عدا يا أرض مصر فيك عاد أننا دون حماكى أجمعينلك يا مصر السلامةوسلاما يا بلادىإن رمى الدهر سهامهأتقيها بفؤادىواسلمى فى كل حين للعلا أبناء مصر للعلا وبمصر شرفوا المستقبلا وفد ا لمصرنا الدنيا فلا نضع الأوطان إلا أولا جانبى الأيسر قلبه الفؤاد وبلادى هى لى قلبى اليمينلك يا مصر السلامةوسلاما يا بلادىإن رمى الدهر سهامهأتقيها بفؤادىواسلمى فى كل حين Eslami ya Misro ennani l fedaa Thee yadi en maddate l donia yada Abadan lan tastakeeni abada Ennani arjo ma a l yawme ghada Wa ma ee qalbi wa azmi lel jehad Wa le qalbi ante ba da ddeene deenLaki ya Misro ssalaamaWa salaaman ya belaadiEn rama ddahro sehaamahAltaqeeha be fo aadiWa slami fee kolle heen Ana Misrey banani man bana Harama ddahre allathee a yaa l fanaa Waqfato l ahraame feema bainana Le soroofe ddahre waqfati ana Fee defaa ee wa jehaadi lel belaad La ameelo la amallo la aleenLaki ya Misro ssalaamaWa salaaman ya belaadiEn rama ddahro sehaamahAltaqeeha be fo aadiWa slami fee kolle heen Waika ya man raama taqyeeda l falak Ayyo najmen fe ssamaa yakhda o lak Watano l horre saman la tomtalak Wal fata l horro be ofqehe malak La adaa ya arda Misren beki aad Ennana doona hemaaki ajma aeenLaki ya Misro ssalaamaWa salaaman ya belaadiEn rama ddahro sehaamahAltaqeeha be fo aadiWa slami fee kolle heen Lel olaa abnaa a Misren lel olaa Wa be Misren sharrefo l mostaqbala Wa fedan le Misrena ddonia falaa Nada o l awtaana ella awwala Jaanebi l aisaro qalboho l fo aad Wa belaadi heya lee qalbi l yameenLaki ya Misro ssalaamaWa salaaman ya belaadiEn rama ddahro sehaamahAltaqeeha be fo aadiWa slami fee kolle heen Be safe O Egypt I will sacrifice There is my hand for you if the world raised a hand to hurt you Never you shall yield ever I am hoping for tomorrow to be better My heart and my determination are with me for strife And to my heart O Egypt you are a faith in addition to my religionSafety for you O Egypt And peace O my homeland If the world threw arrows at you I would shield you by my heart And be safe in all times I am an Egyptian built by the founders of the everlasting pyramid who defeated doom The pyramids stand beside us Against the world s arrogance is as my stand In my defense and struggle for my country I do not turn away tire or yieldSafety for you O Egypt And Peace O my homeland If the world threw arrows at you I would shield you by my heart And be safe in all times Hey you who are trying to chain our orbits There is no star in the sky under your control The homeland of freemen is a sky that cannot be possessed And the freemen own its horizons There is no enemy that can attack you O land of Egypt We are all for your protectionSafety for you O Egypt And Peace O my homeland If the world threw arrows at you I would shield you by my heart And be safe in all times To highness O sons of Egypt to highness And honor the future by Egypt The whole world is to save our Egypt because we put our country s sake first My left side has my heart And my homeland is the heart of my right sideSafety for you O Egypt And Peace O my homeland If the world threw arrows at you I would shield you by my heart And be safe in all times cngplxdphyethidxiyiptexychnyxmesiysla muxkhxngchnsahrbkhunthaolkykmux tharaykhun duephim aekikhbiladi biladi biladi wallahsamanyasilahi eraasmnaxallkxlb wctulwatxnxangxing aekikhaehlngkhxmulxun aekikhFormer national anthem of Egypt at YouTube ephlngpracaorngeriynnayrxytarwc Archived 2014 08 13 thi ewyaebkaemchchin bthkhwamekiywkbephlngchati ephlngmarch hruxephlngpracaxngkhkrniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmul duephimthi sthaniyxy dntriekhathungcak https th wikipedia org w index php title xislamiyamisr amp oldid 9546691, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม