Isten, áldd meg a magyart Jó kedvvel, bőséggel, Nyújts feléje védő kart, Ha küzd ellenséggel; Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt!
Őseinket felhozád Kárpát szent bércére, Általad nyert szép hazát Bendegúznak vére. S merre zúgnak habjai Tiszának, Dunának, Árpád hős magzatjai Felvirágozának.
Értünk Kunság mezein Ért kalászt lengettél, Tokaj szőlővesszein Nektárt csepegtettél. Zászlónk gyakran plántálád Vad török sáncára, S nyögte Mátyás bús hadát Bécsnek büszke vára.
Hajh, de bűneink miatt Gyúlt harag kebledben, S elsújtád villámidat Dörgő fellegedben, Most rabló mongol nyilát Zúgattad felettünk, Majd töröktől rabigát Vállainkra vettünk.
Hányszor zengett ajkain Ozmán vad népének Vert hadunk csonthalmain Győzedelmi ének! Hányszor támadt tenfiad Szép hazám, kebledre, S lettél magzatod miatt Magzatod hamvvedre!
Bújt az üldözött, s felé Kard nyúlt barlangjában, Szerte nézett s nem lelé Honját a hazában, Bércre hág és völgybe száll, Bú s kétség mellette, Vérözön lábainál, S lángtenger fölette.
Vár állott, most kőhalom, Kedv s öröm röpkedtek, Halálhörgés, siralom Zajlik már helyettek. S ah, szabadság nem virúl A holtnak véréből, Kínzó rabság könnye hull Árvánk hő szeméből!
Szánd meg Isten a magyart Kit vészek hányának, Nyújts feléje védő kart Tengerén kínjának. Bal sors akit régen tép, Hozz rá víg esztendőt, Megbűnhődte már e nép A múltat s jövendőt! | O, my God, the Magyar bless With Thy plenty and good cheer! With Thine aid his just cause press, Where his foes to fight appear. Fate, who for so long did'st frown, Bring him happy times and ways; Atoning sorrow hath weighed down Sins of past and future days.
By Thy help our fathers gained Kárpát's proud and sacred height; Here by Thee a home obtained Heirs of Bendegúz, the knight. Where'er Danube's waters flow And the streams of Tisza swell Árpád's children, Thou dost know, Flourished and did prosper well.
For us let the golden grain Grow upon the fields of Kún, And let nectar's silver rain Ripen grapes of Tokay soon. Thou our flags hast planted o'er Forts where once wild Turks held sway; Proud Vienna suffered sore From King Mátyás' dark array.
But, alas! for our misdeed, Anger rose within Thy breast, And Thy lightnings Thou did'st speed From Thy thundering sky with zest. Now the Mongol arrow flew Over our devoted heads; Or the Turkish yoke we knew, Which a free-born nation dreads.
O, how often has the voice Sounded of wild Osman's hordes, When in songs they did rejoice O'er our heroes' captured swords! Yea, how often rose Thy sons, My fair land, upon Thy sod, And Thou gavest to these sons, Tombs within the breast they trod!
Though in caves pursued he lie, Even then he fears attacks. Coming forth the land to spy, Even a home he finds he lacks. Mountain, vale – go where he would, Grief and sorrow all the same – Underneath a sea of blood, While above a sea of flame.
'Neath the fort, a ruin now, Joy and pleasure erst were found, Only groans and sighs, I trow, In its limits now abound. But no freedom's flowers return From the spilt blood of the dead, And the tears of slavery burn, Which the eyes of orphans shed.
Pity, God, the Magyar, then, Long by waves of danger tossed; Help him by Thy strong hand when He on grief's sea may be lost. Fate, who for so long did'st frown, Bring him happy times and ways; Atoning sorrow hath weighed down All the sins of all his days. | [ˈiʃtɛn aːld mɛg ɒ ˈmɒɟɒrt] [joː ˈkɛdvɛl ˈbøːʃeːgːɛl] [ɲuːjtʃ ˈfɛleːjɛ ˈveːdøː kɒrt] [hɒ kyzd ˈɛlːɛnʃeːgːɛl] [bɒl ʃorʃ ˈɒkit ˈreːgɛn teːp] [hozː raː viːg ˈɛstɛndøːt] [ˈmɛgbyːnhøːtːɛ maːr ɛ neːp] [ɒ ˈmuːltɒt ˈʃjøvɛndøːt] [ˈøːʃɛiŋkɛt ˈfɛlhozaːd] [ˈkaːrpaːt sɛnd ˈbeːrtseːrɛ] [ˈaːltɒlɒd ɲɛrt seːp ˈhɒzaːt] [ˈbɛndɛguːznɒg ˈveːrɛ] [ˈʃmɛrːɛ ˈzuːgnɒk ˈhɒbjɒi] [ˈtisaːnɒg ˈdunaːnɒk] [ˈaːrpaːt høːʃ ˈmɒgsɒcːɒi] [ˈfɛlviraːgozaːnɒk] [ˈeːrtyŋk ˈkunʃaːg ˈmɛzɛin] [eːrt ˈkɒlaːst ˈlɛŋgɛtːeːl] [ˈtokɒj ˈsøːløːvɛsːɛin] [ˈnɛktaːrt ˈtʃɛpɛktɛtːeːl] [ˈzaːsloːɲɟ ˈɟɒkrɒm ˈplaːntaːlaːd] [vɒt ˈtørøk ˈʃaːntsaːrɒ] [ˈʃɲøktɛ ˈmaːcaːʒ buːʃ ˈhɒdaːt] [ˈbeːtʃnɛg ˈbyskɛ ˈvaːrɒ] [hɒjh dɛ ˈbynɛiŋk ˈmiɒtː] [ɟuːlt ˈhɒrɒk ˈkɛblɛdbɛn] [ˈʃɛlʃuːjtaːd ˈvilːaːmidɒt] [ˈdørgøː ˈfɛlːɛgɛdbɛn] [moʃt ˈrɒbloː ˈmoŋgol ˈɲilaːt] [ˈzuːgɒtːɒt ˈfɛlɛtːyŋk] [mɒjt ˈtørøktøːl ˈrɒbigaːt] [ˈvaːlːɒiŋkrɒ ˈvetːyŋk] [ˈhaːɲsor ˈzɛŋgɛtː ˈɒjkɒin] [ˈozmaːɱ vɒd ˈneːpeːnɛk] [vɛrt ˈhɒduŋk ˈtʃonthɒlmɒin] [ˈɟøːzɛdɛlmi ˈeːnɛk] [ˈhaːɲsor ˈtaːmɒtː ˈtɛɱfiɒd] [seːp ˈhɒzaːm ˈkɛblɛdrɛ] [ˈʃlɛtːeːl ˈmɒgzɒtod ˈmiɒtː] [ˈmɒgzɒtot ˈhɒɱvːɛdrɛ] [buːjt ɒz ˈyldøzøtː ˈʃɛleː] [kɒrd ɲuːld ˈbɒrlɒŋgjaːbɒn] [ˈsɛrtɛ ˈɲeːzɛtː ʃnɛm ˈlɛleː] [ˈhonjaːt ɒ ˈhɒzaːbɒn] [ˈbeːrtsrɛ haːg eːʒ ˈvøʎɟbɛ saːlː] [buːʃ ˈkeːtʃeːg ˈmɛlːɛtːɛ] [ˈveːrøzøn ˈlaːbɒinaːl] [ˈʃlaːŋktɛŋgɛr ˈfølɛtːɛ] [vaːr ˈaːlːotː moʃt ˈkøːhɒlom] [kɛtf ˈʃørøm ˈrøpkɛtːɛk] [ˈhɒlaːlhørgeːʃ ˈʃirɒlom] [ˈzɒjlik maːr ˈhɛjɛtːɛk] [ʃɒh ˈsɒbɒtʃaːg nɛɱ ˈviruːl [ɒ ˈholtnɒg ˈveːreːbøːl [ˈkiːnzoː ˈrɒpʃaːk ˈkønːe huːl] [ˈaːrvaːŋk høː ˈsɛmeːbøːl] [saːnd mɛg ˈiʃtɛn ɒ ˈmɒɟɒrt] [kid ˈveːsɛk ˈhaːɲaːnɒk] [ɲuːjtʃ ˈfɛleːjɛ ˈveːdøː kɒrt] [ˈtɛŋgɛreːŋ ˈkiːɲjaːnɒk] [bɒl ʃorʃ ˈɒkit ˈreːgɛn teːp] [hozː raː viːg ˈɛstɛndøːt] [ˈmɛgbyːnhøːtːɛ maːr ɛ neːp] [ɒ ˈmuːltɒt ˈʃjøvɛndøːt] |