fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตลัตเวีย

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตลัตเวีย (ลัตเวีย: "Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna") เป็นเพลงชาติของลัตเวียสมัยอยู่ภายใต้การปกครองของสหภาพโซเวียต.

Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas himna
Қазақ Советтiк Социалистік Республикасының мемлекеттік әнұраны
เนื้อร้องมูกัน ตูเลบาเยฟ, ยูเจนี บรูซิลอฟสกี้ และ ลาติฟ คามิดี, พ.ศ. 2488
ทำนองอับดุลลา ตาซิเบฟ, Kh. Mukhamedzhanov และ กาบิต มูซีรีปอฟ, พ.ศ. 2488
รับไปใช้พ.ศ. 2488
เลิกใช้พ.ศ. 2535
ตัวอย่างเสียง
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตลัตเวีย

ประวัติ

เรียบเรียงทำนองโดย Anatols Liepiņš, และ ประพันธ์เนื้อร้องโดย Fricis Rokpelnis และ Jūlijs Vanags.

เนื้อร้อง

ภาษาลัตเวีย

ภาษาลัตเวีย อักษรซีริลลิก(ไม่เป็นทางการ)
คำแปล

Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām,
Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt,
Te šalc mūsu jūra, te zied mūsu druvas,
Te skan mūsu pilsētas, Rīga te dimd.

Piedziedājums
Padomju Latvija mūžos lai dzīvo,
Spoža lai Padomju vainagā mirdz!

Mēs cēlāmies, verdzības važas lai rautu,
Par gadsimtu cīņām ik vieta vēl teic.
Vien biedros ar diženās Krievzemes tautu
Mēs kļuvām par spēku, kas pretvaru veic.

Piedziedājums

Pa Ļeņina ceļu uz laimi un slavu
Ar Oktobra karogu iesim mūždien.
Mēs sargāsim Padomju Tēvzemi savu
Līdz pēdējai asiņu lāsei ikviens.

Piedziedājums (Last 2 lines 2x)

Шаи земе̄ висда̄рга̄ ме̄с брӣвӣбу гува̄м,
Те паауџу паауѕе̄м лаимӣгам ѕимт,
Те шалц мӯсу јӯра, те зиед мӯсу друвас,
Те скан мӯсу пилсе̄тас, Рӣга те димд.

ПРИПЕВ
Падомју Латвија мӯжос лаи ѕӣво,
Спожа лаи Падомју ваинага̄ мирѕ!

Ме̄с це̄ла̄миес, верѕӣбас важас лаи рауту,
Пар гадсимту цӣња̄м ик виета вел теиц.
Виен биедрос ар дижена̄с Криевземес тауту
Мес кљувам пар спе̄ку, кас претвару веиц.

ПРИПЕВ

Па Љењина цељу уз лаими ун славу
Ар Октобра карогу иесим мӯждиен.
Ме̄с сарга̄сим Падомју Те̄вземи саву
Лӣѕ пе̄де̄јаи асињу ла̄сеи иквиенс.

ПРИПЕВ (Last 2 lines 2x)

[ʃaj zɛmɛː vizdaːrgaː mɛːs briːviːbu guvaːm |]
[tɛ paːwd͡ʒu paːwd͡zɛːm lajmiːgam d͡zimt |]
[tɛ ʃalt͡s muːsu juːra | tɛ zjɛd muːsu druvas |]
[tɛ skan muːsu pilsɛːtas | riːga tɛ dimd ‖]

[padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d͡ziːvʷɔ |]
[spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird͡z ‖]

[mɛːs t͡sɛːlaːmjɛs ǀ værd͡ziːbas vaʒas laj rawtu ǀ]
[par gad͡zimtu t͡siːɲaːm ik vjɛta vɛːl tɛjt͡s ǁ]
[vjɛn bjɛdrʷɔs ar diʒɛnaːs krjɛvzɛmɛs tawtu]
[mɛːs kʎuvaːm par spɛːku ǀ kas prɛtvaru vɛjt͡s ǁ]

[padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d͡ziːvʷɔ |]
[spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird͡z ‖]

[pa ʎɛɲina t͡sɛʎu uz lajmi un slavu]
[ar ɔktɔbra karʷɔgu jɛsim muːʒdjɛn ‖]
[mɛːs sargaːsim padʷɔmʲu tɛːvzɛmi savu]
[liːd͡z pɛːdɛːjaj asiɲu laːsɛj igvjæns ‖]

[padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d͡ziːvʷɔ |]
[spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird͡z ‖]


บทประสานเสียง



บทประสานเสียง


บทประสานเสียง (ร้องซ้ำ 2 เที่ยว)

ภาษารัสเซีย

ภาษารัสเซีย อักษรซีริลลิก ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน สัทอักษรสากล คำแปล

Свободен навеки народ наш счастливый,
Путь светлый для всех поколений открыт.
Шумит наше море, цветут наши нивы,
В семье городов наша Рига гремит.

ПРИПЕВ
Славься, Советская Латвия наша,
Ярко в созвездии республик сияй!

Не раз мы за волю ходили походом,
Бесправия цепи пытались разбить,
Лишь в дружбе незыблемой с русским народом
Смогли мы неправду и зло победить.

ПРИПЕВ

Под знаменем Ленина к счастью и славе
Путем Октября мы победно идем.
Верны мы великой Советской державе
И кровь за нее, если надо, прольем!

ПРИПЕВ (Last 2 lines 2x)

Svoboden naveki narod naš sčastlivyj,
Putj svetlyj dlja vseh pokolenij otkryt.
Šumit naše more, cvetut naši nivy,
V semje gorodov naša Riga gremit.

PRIPEV
Slavjsja, Sovetskaja Latvija naša,
Jarko v sozvezdii respublik sijaj!

Ne raz my za volju hodili pohodom,
Bespravija celi pytalisj razbitj,
Lišj v družbe nezyblemoj s russkim narodom
Smogli my nepravdu i zlo pobeditj.

PRIPEV

Pod znamenem Lenina k sčastjju i slave
Putem Oktjabrja my pobedno idem.
Verny my velikoj Sovetskoj deržave
I krovj za neje, jesli nado, proljem!

PRIPEV (Last 2 lines 2x)


บทประสานเสียง


บทประสานเสียง


บทประสานเสียง (ร้องซ้ำ 2 เที่ยว)


อ้างอิง

  1. The original version of the song is almost identical to the post-1977 version; instead of "Ar Oktobra karogu iesim mūždien" ("With the flag of October we will go on forever"), it is "Ar Staļinu sirdī uzvarām ko mēs ejam" ("And Stalin has found the way through the path").
  2. https://www.marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/anthems/latvia.htm

แหล่งข้อมูลอื่น

  • MIDI file 2006-05-24 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
  • เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตลัตเวีย (ขับร้อง)
  • เนื้อร้อง (เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตลัตเวีย) - nationalanthems.info

เพลงชาต, สาธารณร, ฐส, งคมน, ยมโซเว, ยตล, ตเว, ตเว, latvijas, padomju, sociālistiskās, republikas, himna, เป, นเพลงชาต, ของล, ตเว, ยสม, ยอย, ภายใต, การปกครองของสหภาพโซเว, ยต, latvijas, padomju, sociālistiskās, republikas, himnaҚазақ, Советтiк, Социалистік, Респ. ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytltewiy ltewiy Latvijas Padomju Socialistiskas Republikas himna epnephlngchatikhxngltewiysmyxyuphayitkarpkkhrxngkhxngshphaphosewiyt Latvijas Padomju Socialistiskas Republikas himnaҚazak Sovettik Socialistik Respublikasynyn memlekettik әnuranyenuxrxngmukn tuelbaeyf yuecni brusilxfski aela latif khamidi ph s 2488thanxngxbdulla tasiebf Kh Mukhamedzhanov aela kabit musiripxf ph s 2488rbipichph s 2488elikichph s 2535twxyangesiyng source source ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytltewiyiflchwyehlux enuxha 1 prawti 2 enuxrxng 2 1 phasaltewiy 2 2 phasarsesiy 3 xangxing 4 aehlngkhxmulxunprawti aekikheriyberiyngthanxngody Anatols Liepins aela praphnthenuxrxngody Fricis Rokpelnis aela Julijs Vanags enuxrxng aekikhphasaltewiy aekikh phasaltewiy phasaltewiy xksrsirillik imepnthangkar sthxksrsakl khaaeplSai zeme visdarga mes brivibu guvam Te paaudzu paaudzem laimigam dzimt Te salc musu jura te zied musu druvas Te skan musu pilsetas Riga te dimd Piedziedajums Padomju Latvija muzos lai dzivo Spoza lai Padomju vainaga mirdz Mes celamies verdzibas vazas lai rautu Par gadsimtu cinam ik vieta vel teic Vien biedros ar dizenas Krievzemes tautu Mes kluvam par speku kas pretvaru veic Piedziedajums Pa Lenina celu uz laimi un slavu Ar Oktobra karogu iesim muzdien 1 Mes sargasim Padomju Tevzemi savu Lidz pedejai asinu lasei ikviens Piedziedajums Last 2 lines 2x 2 Shai zeme visda rga me s brӣvӣbu guva m Te paauџu paauѕe m laimӣgam ѕimt Te shalc mӯsu јӯra te zied mӯsu druvas Te skan mӯsu pilse tas Rӣga te dimd PRIPEVPadomјu Latviјa mӯzhos lai ѕӣvo Spozha lai Padomјu vainaga mirѕ Me s ce la mies verѕӣbas vazhas lai rautu Par gadsimtu cӣњa m ik vieta vel teic Vien biedros ar dizhena s Krievzemes tautu Mes kљuvam par spe ku kas pretvaru veic PRIPEV Pa Љeњina ceљu uz laimi un slavu Ar Oktobra karogu iesim mӯzhdien Me s sarga sim Padomјu Te vzemi savu Lӣѕ pe de јai asiњu la sei ikviens PRIPEV Last 2 lines 2x ʃaj zɛmɛː vizdaːrgaː mɛːs briːviːbu guvaːm tɛ paːwd ʒu paːwd zɛːm lajmiːgam d zimt tɛ ʃalt s muːsu juːra tɛ zjɛd muːsu druvas tɛ skan muːsu pilsɛːtas riːga tɛ dimd padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d ziːvʷɔ spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird z mɛːs t sɛːlaːmjɛs ǀ vaerd ziːbas vaʒas laj rawtu ǀ par gad zimtu t siːɲaːm ik vjɛta vɛːl tɛjt s ǁ vjɛn bjɛdrʷɔs ar diʒɛnaːs krjɛvzɛmɛs tawtu mɛːs kʎuvaːm par spɛːku ǀ kas prɛtvaru vɛjt s ǁ padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d ziːvʷɔ spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird z pa ʎɛɲina t sɛʎu uz lajmi un slavu ar ɔktɔbra karʷɔgu jɛsim muːʒdjɛn mɛːs sargaːsim padʷɔmʲu tɛːvzɛmi savu liːd z pɛːdɛːjaj asiɲu laːsɛj igvjaens padʷɔmʲu latvija muːʒʷɔs laj d ziːvʷɔ spʷɔʒa laj padʷɔmʲu vajnagaː mird z bthprasanesiyngbthprasanesiyngbthprasanesiyng rxngsa 2 ethiyw phasarsesiy aekikh phasarsesiy xksrsirillik thayesiyngdwyxksrormn sthxksrsakl khaaeplSvoboden naveki narod nash schastlivyj Put svetlyj dlya vseh pokolenij otkryt Shumit nashe more cvetut nashi nivy V seme gorodov nasha Riga gremit PRIPEVSlavsya Sovetskaya Latviya nasha Yarko v sozvezdii respublik siyaj Ne raz my za volyu hodili pohodom Bespraviya cepi pytalis razbit Lish v druzhbe nezyblemoj s russkim narodom Smogli my nepravdu i zlo pobedit PRIPEV Pod znamenem Lenina k schastyu i slave Putem Oktyabrya my pobedno idem Verny my velikoj Sovetskoj derzhave I krov za nee esli nado prolem PRIPEV Last 2 lines 2x 2 Svoboden naveki narod nas scastlivyj Putj svetlyj dlja vseh pokolenij otkryt Sumit nase more cvetut nasi nivy V semje gorodov nasa Riga gremit PRIPEVSlavjsja Sovetskaja Latvija nasa Jarko v sozvezdii respublik sijaj Ne raz my za volju hodili pohodom Bespravija celi pytalisj razbitj Lisj v druzbe nezyblemoj s russkim narodom Smogli my nepravdu i zlo pobeditj PRIPEV Pod znamenem Lenina k scastjju i slave Putem Oktjabrja my pobedno idem Verny my velikoj Sovetskoj derzave I krovj za neje jesli nado proljem PRIPEV Last 2 lines 2x bthprasanesiyngbthprasanesiyngbthprasanesiyng rxngsa 2 ethiyw xangxing aekikh The original version of the song is almost identical to the post 1977 version instead of Ar Oktobra karogu iesim muzdien With the flag of October we will go on forever it is Ar Stalinu sirdi uzvaram ko mes ejam And Stalin has found the way through the path 2 0 2 1 https www marxists org history ussr sounds lyrics anthems latvia htmaehlngkhxmulxun aekikhMIDI file Archived 2006 05 24 thi ewyaebkaemchchin ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytltewiy khbrxng enuxrxng ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytltewiy nationalanthems infoekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngchatisatharnrthsngkhmniymosewiytltewiy amp oldid 9550554, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม