fbpx
วิกิพีเดีย

36 กลยุทธ์ในสามก๊ก

บทความนี้กล่าวถึงการใช้ 36 กลยุทธ์ (อังกฤษ: Thirty-Six Stratagems; จีนตัวย่อ: 三十六计; จีนตัวเต็ม: 三十六計; พินอิน: Sānshíliù Jì) ซึ่งมาจากตำรา ชีวประวัติของหวังจิ้งเจ๋อ (Biography of Wáng Jìngzé; 王敬則傳/王敬则传). ในวรรณกรรม สามก๊ก ของหลอกวั้นจง (แปลไทยฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน))

กลยุทธ์ล่อเสือออกจากถ้ำ ลิโป้บาดหมางใจกับตั๋งโต๊ะ
กลยุทธ์ทุกข์กาย อุยกายใช้อุบายเผาทัพเรือโจโฉ

ในสามก๊กมีการทำศึกสงครามมากมายหลายครั้งเพื่อแย่งชิงอำนาจและความเป็นใหญ่ การนำกำลังทหารและไพร่พลจำนวนมากการบุกโจมตีและยึดครองเมืองหรือสถานที่ต่าง ๆ หรือทางการทูตต่างแดนในการเจรจาต่อรองผูกสัมพันธ์ไมตรีกับแคว้นอื่น การต่อสู้ทางด้านสติปัญญาและกุศโลบายในการแสดงแสนยานุภาพแก่ศัตรู การปกครองไพร่พลรวมทั้งผู้ใต้บังคับบัญชา การทหาร การเมือง การเศรษฐกิจ การบริหารปกครองบ้านเมือง หรือแม้นแต่การใช้คนอย่างถูกต้อง ในสามก๊กทุกสิ่งล้วนแต่เป็นการนำเอาทรัพยากรทุกอย่างที่มีเพื่อนำมาใช้ในการทำศึกสงคราม สงครามสามก๊กนั้นมีบ่อยครั้งที่กำลังทหารที่มีกำลังไพร่พลน้อยกว่ากลับเอาชนะกำลังทหารที่มีกำลังไพร่พลมากกว่าได้ ซึ่งสิ่งสำคัญที่สุดคือกลยุทธ์ในด้านยุทธศาสตร์และการชำนาญภูมิศาสตร์สถานที่ในการทำศึกสงคราม

การวางกลศึก

การวางแผนการศึกในเชิงรบระหว่างทัพ แม่ทัพผู้นำศึกต้องมีความรู้ความสามารถ มีภูมิปัญญาอันเป็นเลิศ มีความมั่นใจในตนเอง มีความเมตตา ความเด็ดเดี่ยวแน่วแน่และความกล้าหาญชาญชัย รักไพร่พลของตนรวมทั้งมีการแม่นยำในสภาพภูมิศาสตร์ รู้สภาพดินฟ้าอากาศ ธรรมชาติและฤดูกาลต่าง ๆ อันส่งผลให้เกิดขอบเขตขีดจำกัดในการทำศึก ดั่งคำกล่าวของจูกัดเหลียงที่ว่า "อันธรรมดาเป็นชายชาติทหาร ถ้าไม่รู้คะเนการฤกษ์บนแลฤกษ์ต่ำ ก็มิได้เรียกว่ามีสติปัญญา" ถ้าแม่ทัพผู้นำศึกขาดสิ่งต่าง ๆ ดังกล่าวแล้ว ย่อมเพลี่ยงพล้ำหลงกลศึกของแม่ทัพฝ่ายตรงข้ามได้ง่าย กลศึกทางบกเป็นการคำนวณระยะทางใกล้ไกล สภาพภูมิประเทศ และความยากง่ายต่อการเข้าถึงของพื้นที่ รวมทั้งการให้คุณให้โทษแก่ไพร่พลทหาร การจัดส่งเสบียงอาหารและกองกำลังหนุนยามเพลี่ยงพล้ำ

การวางแผนการศึกในเชิงรบระหว่างทัพเรือ แม่ทัพผู้นำศึกต้องมีความรู้ความสามารถ มีภูมิปัญญาอันเป็นเลิศ มีความมั่นใจในตนเอง มีความเมตตา ความเด็ดเดี่ยวแน่วแน่และความกล้าหาญชาญชัย รักไพร่พลของตนรวมทั้งมีการแม่นยำในสภาพภูมิศาสตร์ ชำนาญในการเดินเรือ รู้สภาพดินฟ้าอากาศ โขดหินและร่องน้ำตามธรรมชาติ รวมทั้งรู้จักฤดูกาลต่าง ๆ อันส่งผลให้เกิดขอบเขตขีดจำกัดในการทำศึก ถ้าแม่ทัพผู้นำศึกขาดสิ่งต่าง ๆ ดังกล่าว ย่อมหลงกลศึกของแม่ทัพฝ่ายตรงข้ามได้ง่าย กลศึกทางน้ำเป็นการคำนวณระยะทางใกล้ไกลในการเดินทัพเรือ สภาพภูมิประเทศ และความยากง่ายต่อการเข้าถึงของพื้นที่ รวมทั้งการให้คุณให้โทษแก่ไพร่พลทหาร การจัดส่งเสบียงกรังและกองกำลังหนุนยามเพลี้ยงพล้ำและพ่ายแพ้

ในสามก๊กมีการใช้กลศึกจำนวนมากมายในการหลอกล่อศัตรูเพื่อให้ได้มาซึ่งชัยชนะ การต่อสู้ทางสติปัญญา สุดยอดแห่งกุศโลบายในการแสดงศักยภาพของกองทัพ แม่ทัพที่นำทัพในสนามรบนอกจากจะมีฝีมือในการที่สูงส่งแล้ว จะต้องรู้หลักและเชี่ยวชาญตำราพิชัยสงคราม เสนาธิการที่ปรึกษาทัพจะต้องรอบรู้ในทุก ๆ ด้าน รู้แจ้งในกลศึกต่าง ๆ ของศัตรู รู้ถึงจิตใจของทหารภายใต้บังคับบัญชา และรู้จักฉกฉวยจังหวะสำคัญในการโจมตีจึงจะสามารถเอาชนะศัตรูได้ ตำราพิชัยสงครามซุนวู 13 บท กล่าวไว้ว่า "การบัญชาทัพชั้นเอกคือชนะด้วยอุบาย รองลงมาคือชนะด้วยการทูต รองลงมาอีกคือชนะด้วยการรบ" จูกัดเหลียง จิวยี่ สุมาอี้ ตันฮก ลิบอง ลกซุน ตั๋งโต๊ะ โจโฉ กุยแกและบุคคลอื่นอีกมากมาย ล้วนแต่ชำนาญกลศึกและตำราพิชัยสงครามในการทำศึก ซึ่งกลศึกสำคัญและเป็นมาตรฐานของการทำสงครามสามก๊กในแต่ละครั้งมีดังนี้

  1. กลยุทธ์ชนะศึก (อังกฤษ: Winning Stratagems)
  2. กลยุทธ์เผชิญศึก (อังกฤษ: Enemy Dealing Stratagems)
  3. กลยุทธ์เข้าตี (อังกฤษ: Attacking Stratagems)
  4. กลยุทธ์ติดพัน (อังกฤษ: Chaos Stratagems)
  5. กลยุทธ์ร่วมรบ (อังกฤษ: Proximate Stratagems)
  6. กลยุทธ์ยามพ่าย (อังกฤษ: Defeat Stratagems)

กลยุทธ์ชนะศึก

กลยุทธ์ที่ 1 ปิดฟ้าข้ามทะเล

กลยุทธ์ปิดฟ้าข้ามทะเล หรือ หมานเทียนกว้อไห่ (อังกฤษ: Deceive the heavens to cross the ocean; จีนตัวย่อ: 瞒天过海; จีนตัวเต็ม: 瞞天過海; พินอิน: Mán tiān guò hǎi) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่คิดหรือมองข้ามสิ่งใด ๆ ก็ตามที่คิดว่าตนเองนั้นได้ตระเตรียมไว้พร้อมสรรพแล้ว ก็มักจะมีความประมาทมองข้ามศัตรูไปอย่างง่ายดาย พบเห็นสิ่งใดที่มองเห็นเสมอในยามปกติ ก็ไม่เกิดความติดใจสงสัยในสิ่งนั้น เกิดความชะล่าใจในตนเอง การบุกเข้าโจมตีศัตรูโดยที่ศัตรูไม่รู้ตัวนับว่าเป็นการได้ชัยชนะมาแล้วครึ่งหนึ่ง สามารถเอาชนะได้อย่างง่ายดาย การปกปิดอำพรางซ่อนเร้น จึงเป็นกลยุทธ์ที่มีความสำคัญมากที่สุดในการทำศึกสงคราม ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ปิดฟ้าข้ามทะเลไปใช้ได้แก่ลิบองที่ลอบบุกเข้าโจมตีเกงจิ๋วโดยที่กวนอูไม่รู้ตัวแม้แต่น้อย

กลยุทธ์ที่ 2 ล้อมเวยช่วยจ้าว

กลยุทธ์ล้อมเวยช่วยจ้าว หรือ เหวยเวยจิ้วจ้าว (อังกฤษ: Besiege Wèi to rescue Zhào; จีนตัวย่อ: 围魏救赵; จีนตัวเต็ม: 圍魏救趙; พินอิน: Wéi Wèi jiù Zhào) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่ศัตรูรวบรวมกำลังทหารและไพร่พลไว้เป็นจุดศูนย์กลางของกองทัพ ทำให้มีกำลังและความเข้มแข็งเพิ่มมากขึ้นกว่าเดิม ควรที่จะใช้กลยุทธ์ในการดึงแยกศัตรูให้แตกออกจากกัน เพื่อให้กำลังไพร่พลทหารกระจัดกระจาย คอยเฝ้าระวังและมีความห่วงหน้าพะวงหลังในการทำศึกสงครามแล้วจึงบุกเข้าโจมตี ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ล้อมเวยจิ้วจ้าวไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่หลอกให้โจโฉนำทัพไปทำศึกสงครามกับซุนกวน และนำทัพบุกเข้ายึดฮันต๋งจากโจโฉมาเป็นของตนได้สำเร็จ

กลยุทธ์ที่ 3 ยืมดาบฆ่าคน

กลยุทธ์ยืมดาบฆ่าคน หรือ เจี้ยเตาซาเหริน (อังกฤษ: Kill with a borrowed knife; จีนตัวย่อ: 借刀杀人; จีนตัวเต็ม: 借刀殺人; พินอิน: Jiè dāo shā rén) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการกำจัดศัตรูที่มีความเข้มแข็งและแข็งแกร่งในศึกสงคราม ไม่จำเป็นที่จะต้องลงมือจัดการด้วยตนเอง พึงยืมกำลังและไพร่พลทหารของผู้อื่นเป็นฝ่ายกำจัดศัตรูโดยไม่ต้องออกแรง เพื่อเป็นการรักษากำลังและไพร่พลทหารของตนเองไว้สำหรับการศึกอื่น ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ยืมดาบฆ่าคนไปใช้ได้แก่จิวยี่ที่หลอกให้โจโฉฆ่าซัวมอและเตียวอุ๋น แม่ทัพเรือของตนเองในคราวศึกเซ็กเพ็ก ระหว่างเล่าปี่และซุนกวนจนโจโฉถูกเผาเรือพ่ายแพ้ย่อยยับ

กลยุทธ์ที่ 4 รอซ้ำยามเปลี้ย

กลยุทธ์รอซ้ำยามเปลี้ย หรือ อี่อี้ไต้เหลา (อังกฤษ: Substitute leisure for labour; จีนตัวย่อ: 以逸待劳; จีนตัวเต็ม: 以逸待勞; พินอิน: Yǐ yì dài láo) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่ศัตรูยังคงมีความเข้มแข็ง กำลังไพร่พลทหารยังคงแข็งแกร่งยากจะต่อสู้ก็ไม่ควรจะเข้าปะทะโดยตรงด้วยกำลังที่มีอยู่ แต่ยามใดที่ศัตรูเกิดความอ่อนแอในกองทัพเมื่อใด ต้องรีบฉวยโอกาสบุกเข้าโจมตีโดยเร็ว เพื่อเป็นการข่มขวัญและป้องกันไม่ให้ศัตรูกลับมาแข็งแกร่งดั้งเดิม กลยุทธ์รอซ้ำยามเปลี้ยเป็นการใช้ความสงบสยบความเคลื่อนไหว ให้ระยะเวลาเป็นการบั่นทอนกำลังและจิตใจของศัตรู ฉวยโอกาสพลิกสถานการณ์จากเดิมที่กลายเป็นรองหรือเสียเปรียบให้กลายเป็นฝ่ายได้เปรียบ ในสามก๊กยามเกิดศึกสงคราม กองทัพทุกกองทัพต่างใช้กลยุทธ์รอซ้ำยามเปลี้ยเพื่อหาโอกาสเหมาะในการบุกเข้าโจมตีศัตรูยามเพลี่ยงพล้ำอยู่ตลอดเวลา ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์รอซ้ำยามเปลี้ยไปใช้ได้แก่ลกซุนที่แนะนำซุนกวนให้พระเจ้าเล่าเสี้ยนนำกำลังทหารไปตีลกเอี๋ยง

กลยุทธ์ที่ 5 ตีชิงตามไฟ

กลยุทธ์ตีชิงตามไฟ หรือ เชิ่นหว่อต่าเจี๋ย (อังกฤษ: Loot a burning house; จีน: 趁火打劫; พินอิน: Chèn huǒ dǎ jié) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่ศัตรูยังอยู่ในสถานการณ์ที่อ่อนแอและย่ำแย่ ควรรีบฉกฉวยโอกาสนำทัพเข้าโจมตีเพื่อให้ได้มาซึ่งชัยชนะ หรือมอบหมายให้แม่ทัพหรือทหารที่มีความเข้มแข็งนำทัพเข้าโจมตี ซึ่งเป็นการฉกฉวยเอาผลประโยชน์จากเหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่ทวีความรุนแรงและยุ่งเหยิง นำความดีความชอบมาเป็นของตน ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ตีชิงตามไฟไปใช้ได้แก่ตั๋งโต๊ะที่ฉกฉวยโอกาสยึดเอาเมืองหลวงและราชสำนักของพระเจ้าหองจูเหียบมาเป็นของตน และแต่งตั้งตนเองเป็นมหาอุปราชและเป็นบิดาบุญธรรมของพระเจ้าหองจูเปียน

กลยุทธ์ที่ 6 ส่งเสียงบูรพาฝ่าตีประจิม

กลยุทธ์ส่งเสียงบูรพาฝ่าตีประจิม หรือ เซิงตงจีซี (อังกฤษ: Make a sound in the east, then strike in the west; จีนตัวย่อ: 声东击西; จีนตัวเต็ม: 聲東擊西; พินอิน: Shēng dōng jí xī) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการโจมตีศัตรู จะต้องเตรียมการและบุกโจมตีในจุดที่ศัตรูต่างคาดไม่ถึงเพื่อเป็นการป้องกันไม่ให้ศัตรูวางแนวการตั้งรับได้ถูก โดยหลอกล่อศัตรูให้เกิดการหลงทิศกับการบุกโจมตีและนำกำลังทหารไปเฝ้าระวังผิดตำแหน่ง เกิดการหละหลวมต่อกำลังทหารและเปิดโอกาสให้สามารถเอาชนะได้โดยง่าย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ส่งเสียงบูรพาฝ่าตีประจิมไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่หลอกล่อเฮ็กเจียวให้เกิดความสับสนและหลงทิศในการนำกำลังทหารเฝ้าระวังการบุกเข้าโจมตีด่านตันฉองของจูกัดเหลียงและทหารจ๊กก๊ก

กลยุทธ์เผชิญศึก

กลยุทธ์ที่ 7 มีในไม่มี

กลยุทธ์มีในไม่มี หรือ อู๋จงเซิงโหย่ว (อังกฤษ: Create something from nothing; จีนตัวย่อ: 无中生有; จีนตัวเต็ม: 無中生有; พินอิน: Wú zhōng shēng yǒu) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้ภาพลวงในการหลอกล่อศัตรูเพียงครั้งคราวให้หลงเชื่อ แปรเปลี่ยนจากลวงเป็นจริงจากจริงเป็นลวง ทำให้ศัตรูเกิดความเข้าใจผิดคิดว่าการ "ลวง" ก็คือการ "หลอกหลวง" ที่ว่า "มืด" ก็กลายเป็น "เท็จ" แสงสว่างจากมืดน้อยย่อมทวีความมืดไปจนถึงมืดมาก จากมืดมากย่อมแปรเปลี่ยนกลับกลายเป็นสว่าง การใช้ภาพลวงเพื่อเสแสร้งปกปิดภาพจริง การผันผวนคำเท็จจากลวงให้กลายเป็นความจริง ในจริงมีเท็จ ในเท็จมีจริง ทำให้ในการทำศึกสงครามย่อมมีกลลวงข้อเท็จจริงสลับเป็นฟันปลากันอยู่เสมอ ตัวอย่างการทำเอากลยุทธ์มีในไม่มีไปใช้ได้แก่โจโฉที่วางแผนหลอกลิโป้ให้หลงเชื่อว่าตนเองตายและลอบซุ่มบุกตีโจมตีกระหนาบจนลิโป้พ่ายแพ้ยับเยิน

กลยุทธ์ที่ 8 ลอบตีเฉินชาง

กลยุทธ์ลอบตีเฉินชาง หรือ อั้นตู้เฉินชาง (อังกฤษ: Openly repair the gallery roads, but sneak through the passage of Chencang; จีนตัวย่อ: 暗渡陈仓; จีนตัวเต็ม: 暗渡陳倉; พินอิน: Àn dù chén cāng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้โอกาสที่ศัตรูตัดสินใจที่จะรักษาพื้นที่เขตแดนของตนไว้ และแสร้งทำเป็นนำกำลังทหารบุกเข้าโจมตีทางด้านหน้า แต่ลอบนำกำลังทหารบุกเข้าโจมตีในพื้นที่เขตแดนที่ศัตรูไม่ทันคาดคิดและสนใจวางแนวกำลังป้องกัน ในการศึกสงครามการใช้กลวิธีการวกวนลอบเข้าโจมตีย่อมเป็นฝ่ายได้เปรียบ สามารถบุกเข้าโจมตีศัตรูได้โดยที่ไม่ทันระวังตัวและเอาชนะมาเป็นของตนได้โดยง่าย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ลอบตีเฉินชางไปใช้ได้แก่ตันฮกที่ให้กวนอูคุมทหารลอบเข้าบุกยึดห้วนเสีย ทำให้โจหยินที่พ่ายแพ้ต้องหนีกลับฮูโต๋

กลยุทธ์ที่ 9 ดูไฟชายฝั่ง

กลยุทธ์ดูไฟชายฝั่ง หรือ เก๋ออั้นกวนหว่อ (อังกฤษ: Watch the fires burning across the river; จีนตัวย่อ: 隔岸观火; จีนตัวเต็ม: 隔岸觀火; พินอิน: Gé àn guān huǒ) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้โอกาสที่ศัตรูเกิดการแตกแยก วุ่นวายและปั่นป่วนอย่างหนักภายในกองทัพ พึงรอจังหวะให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างสงบ จับตาดูความเคลื่อนไหวของศัตรูทุกฝีก้าว ถ้าศัตรูเกิดความระแวงและใช้กำลังเข้าห้ำหั่นกันเอง เกิดการเข่นฆ่าแย่งชิงความเป็นใหญ่ แนวโน้มความพินาศและวอดวายก็จะเกิดขึ้นภายในกองทัพ ในช่วงระยะเวลานี้มีความจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องปฏิบัติตนให้สอดคล้องกับการเปลี่ยนแปลงของศัตรู เตรียมความพร้อมในกองทัพไว้ล่วงหน้า ช่วงชิงชัยชนะมาเป็นของตนโดยใช้การเปลี่ยนแปลงโดยฉับพลันของศัตรูให้เป็นประโยชน์ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ดูไฟชายฝั่งไปใช้ได้แก่กุยแกที่ให้คำแนะนำแก่โจโฉเพื่อนำกำลังทหารไปตีกิจิ๋วในขณะที่อ้วนซงขึ้นครองกิจิ๋วแทนอ้วนเสี้ยว

กลยุทธ์ที่ 10 ซ่อนดาบในรอยยิ้ม

กลยุทธ์ซ่อนดาบในรอยยิ้ม หรือ เสี้ยวหลี่ฉางเตา (อังกฤษ: Hide a knife behind a smile; จีนตัวย่อ: 笑里藏刀; จีนตัวเต็ม: 笑裏藏刀; พินอิน: Xiào lǐ cáng dāo) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการหลอกให้ศัตรูหลงเชื่อถึงความสงบ ไม่ให้ล่วงรู้ถึงความเคลื่อนไหวใด ๆ ของกองทัพ ทำให้ศัตรูเกิดความสงสัยและเกิดความสงบไม่เคลื่อนไหวในกองทัพเช่นกัน ทำให้เกิดความคิดที่มึนชาขึ้น และฉวยโอกาสเตรียมการเป็นความลับ เฝ้าคอยระวังมิให้ศัตรูล่วงรู้ความลับหรือรู้ตัว รอคอยโอกาสเพื่อจะจู่โจมโดยฉับพลันอันจะทำให้สถานการณ์เกิดการเปลี่ยนแปลง เป็นการแสร้งทำเป็นมิตรแต่แท้จริงจ้องหาโอกาสจะกำจัดศัตรูอยู่ตลอดเวลา ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ซ่อนดาบในรอยยิ้มไปใช้ได้แก่ชีฮูหยินภรรยาของซุนเซียง น้องสะใภ้ของซุนกวนที่วางแผนลอบฆ่าอิหลำที่คิดข่มเหงตนเองเป็นภรรยาด้วยรอยยิ้มประดุจยินดีจะมีสามีใหม่

กลยุทธ์ที่ 11 หลี่ตายแทนถาว

กลยุทธ์หลี่ตายแทนถาว หรือ หลี่ไต้เถาเจียง (อังกฤษ: Sacrifice the plum tree to preserve the peach tree; จีน: 李代桃僵; พินอิน: Lǐ dài táo jiāng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ที่เสียบเปรียบในศึกสงคราม ซึ่งไม่เป็นผลดีแก่ตนเองและกองทัพ เกิดความเสียหายอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ เพื่อที่จะแปรเปลี่ยนจากสถานการณ์ที่เป็นฝ่ายเสียเปรียบให้เป็นการได้เปรียบ จำต้องยินยอมเสีย "มืด" เพื่อที่จะได้ประโยชน์จาก "สว่าง" ซึ่งหมายความถึงการจะได้ประโยชน์จากการเสียเปรียบในสถานการณ์ขับคัน จำต้องเสียสละส่วนหนึ่งส่วนใดของกองทัพหรือของตน เสียค่าตอบแทนเพียงเล็กน้อยเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยนกับชัยชนะในทุก ๆ ด้าน ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์หลี่ตายแทนถาวไปใช้ได้แก่โจโฉที่ยอมเสียหัวของอองเฮานายทหารชั้นผู้น้อย เพื่อแลกกับขวัญและกำลังของทหารทั้งกองทัพ

กลยุทธ์ที่ 12 จูงแพะติดมือ

กลยุทธ์จูงแพะติดมือ หรือ ซุ่นโส่วเชียนหยาง (อังกฤษ: Take the opportunity to pilfer a goat; จีนตัวย่อ: 顺手牵羊; จีนตัวเต็ม: 順手牽羊; พินอิน: Shùn shǒu qiān yáng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้ความประมาทเลินเล่อของศัตรูเพียงเล็กน้อยให้เป็นประโยชน์ เมื่อพบเห็นโอกาสให้รีบฉกฉวยมาเป็นของตน แม้จะเป็นเพียงชัยชนะที่เล็กน้อยก็ตาม แต่เมื่อเป็นประโยชน์แก่กองทัพจำต้องช่วงชิงมาเป็นของตนให้ได้ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์จูงแพะติดมือไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่หลอกเอาลูกเกาฑัณฑ์จำนวนมากจากโจโฉ ตามคำสั่งของจิวยี่ที่สั่งให้จูกัดเหลียงทำลูกเกาฑัณฑ์จำนวนสิบหมื่นให้เสร็จภายในระยะเวลาสามวัน เพื่อหาทางกำจัดจูกัดเหลียงด้วยความอิจฉาริษาที่มีความฉลาดหลักแหลม รู้เท่าทันแผนการของตนเองตลอดเวลา

กลยุทธ์เข้าตี

กลยุทธ์ที่ 13 ตีหญ้าให้งูตื่น

กลยุทธ์ตีหญ้าให้งูตื่น หรือ ต๋าเฉ่าจิงเสอ (อังกฤษ: Startle the snake by hitting the grass around it; จีนตัวย่อ: 打草惊蛇; จีนตัวเต็ม: 打草驚蛇; พินอิน: Dá cǎo jīng shé) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่มีสิงใดพึงสงสัย ผิดแผกไปจากเดิม ควรจักส่งคนไปทำการสอดแนมให้รู้ชัดแจ้งเพื่อเป็นการกุมสภาพศัตรูเอาไว้ เมื่อได้ข่าวคราวศัตรูแล้วจึงนำกำลังทหารบุกเข้าโจมตีให้พ่ายแพ้ย่อยยับ เรียกว่า "สงสัยพึงแจ้ง สังเกตจึงเคลื่อน" คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ใช้มรรควิธีเดิมกลับไปมา 7 วัน เมื่อละเอียดแล้วจึงเข้าใจสิ่งนั้นได้ หากศัตรูสงบนิ่งก็พึงสร้างสถานการณ์ให้ศัตรูเคลื่อนไหวเพื่อให้เกิดช่องโหว่ จากนั้นจึงหาโอกาสเอาชัย" ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ตีหญ้าให้งูตื่นไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่ต้องการดูชั้นเชิงกองกำลังทหารโจโฉเมื่อคราวเล่าปี่นำกำลังทหารไปตีฮันต๋ง

กลยุทธ์ที่ 14 ยืมซากคืนชีพ

กลยุทธ์ยืมซากคืนชีพ หรือ เจี้ยซือหวนหุน (อังกฤษ: Borrow a corpse to resurrect the soul; จีนตัวย่อ: 借尸还魂; จีนตัวเต็ม: 借屍還魂; พินอิน: Jiè shī huán hún) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่ผู้ที่มีความสามารถและมีบทบาทในหน้าที่ต่าง ๆ จะใช้ความสามารถนั้นในการปฏิบัติหน้าที่อย่างผลีผลามไม่ได้ ส่วนผู้ที่ไร้ซึ่งความสามารถในการปฏิบัติหน้าที่ ก็มักจะขอความช่วยเหลืออยู่เป็นนิจ การที่ใช้ผู้ที่ไร้ซึ่งความสามารถในการปฏิบัติหน้าที่ มิใช่เป็นการที่จะมอบหมายหน้าที่ให้ปฏิบัติ หากแต่เป็นเพราะผู้ที่ไร้ซึ่งความสามารถต้องการความพึ่งพายามต้องการความช่วยเหลือ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ยืมซากคืนชีพไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่ให้นำเมล็ดข้าวสารใส่ไว้ในปากเพื่อเป็นการรักษาดาวสำหรับต่ออายุ และหลอกทหารสุมาอี้ให้หลงชื่อว่ายังมีชีวิตอยู่

กลยุทธ์ที่ 15 ล่อเสือออกจากถ้ำ

กลยุทธ์ล่อเสือออกจากถ้ำ หรือ เตี้ยวหู่หลีซาน (อังกฤษ: Entice the tiger to leave its mountain lair; จีนตัวย่อ: 调虎离山; จีนตัวเต็ม: 調虎離山; พินอิน: Diào hǔ lí shān) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการที่ใช้ภาพลวงที่จงใจสร้างขึ้นเพื่อหลอกล่อให้ศัตรูเกิดความประมาท ชะล่าใจในการทำศึกสงคราม ละทิ้งแนวฐานการป้องกันของกองทัพซึ่งเป็นจุดยุทธศาสตร์สำคัญ ฉกฉวยจังหวะและโอกาสที่ศัตรูเกิดความอ่อนแอหลงเชื่อในภาพลวงที่สร้างขึ้น นำกำลังบุกเข้าโจมตีหรือทำลายเสียให้สิ้นซากช่วงชิงชัยชนะมาเป็นของตน ดั่งคำกล่าวว่า "อันธรรมดาเสือเมื่ออยู่ในถ้ำย่อมอันตราย จะจับเสือได้ก็ต่อเมื่อล่อให้มาตกในหลุมพรางที่ดักไว้" ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ล่อเสือออกจากถ้ำไปใช้ได้แก่อ้องอุ้นที่ใช้กลยุทธ์สาวงามทำให้ตั๋งโต๊ะผิดใจกับลิโป้และลวงไปฆ่าในวังหลวง

กลยุทธ์ที่ 16 แสร้งปล่อยเพื่อจับ

กลยุทธ์แสร้งปล่อยเพื่อจับ หรือ อวี้ฉินกู้จ้ง (อังกฤษ: In order to capture, one must let loose; จีนตัวย่อ: 欲擒故纵; จีนตัวเต็ม: 欲擒故縱; พินอิน: Yù qín gū zòng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้สติปัญญาในการวางแผน การจับเชลยศึกสงครามได้นั้นถ้าหากบีบคั้นจนเกินไปจนไม่สามารถรีดเอาความต่าง ๆ ได้ เปรียบประหนึ่ง "สุนัขที่จนตรอก ย่อมต่อสู้จนสุดชีวิต" การปล่อยศัตรูให้เป็นฝ่ายหลบหนีก็จักเป็นการทำลายขวัญและกำลังใจ ความเหิมเกริมของศัตรูได้ การปล่อยศัตรูหลบหนีจะต้องนำกำลังไล่ติดตามอย่าลดละ เพื่อเป็นการบั่นทอนกำลังทหารของศัตรูให้อ่อนแรง กะปลกกะเปลี้ยน ครั้นเมื่อหมดสิ้นเรี่ยวแรง มิได้มีใจคิดต่อสู้ด้วยก็จะยอมจำนนสวามิภักดิ์ เมื่อนั้นจึงจับเอาเป็นเชลยได้โดยง่าย ซึ่งเป็นการทำศึกสงครามที่ไม่เสียเลือดเนื้อและกำลังทหาร อีกทั้งยังเป็นเหตุให้ศัตรูแตกพ่ายยับเยินไปเอง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์แสร้งปล่อยเพื่อจับไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่ทำศึกสงครามกับเบ้งเฮ็ก เมื่อจับได้เป็นเชลยก็ปล่อยตัวเสียเพื่อให้เบ้งเฮ็กไปรวบรวมผู้คนมาต่อสู้อีกครั้ง จนกระทั่งยอมแพ้และสวามิภักดิ์ต่อจูกัดเหลียง

กลยุทธ์ที่ 17 โยนกระเบื้องล่อหยก

กลยุทธ์โยนกระเบื้องล่อหยก หรือ เพาจวนอิ่วอวี้ (อังกฤษ: Tossing out a brick to get a jade gem; จีนตัวย่อ: 抛砖引玉; จีนตัวเต็ม: 拋磚引玉; พินอิน: Pāo zhuān yǐn yù) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้สิ่งใดที่มีความคล้ายคลึงกันในการหลอกล่อศัตรู ให้ศัตรูเกิดความสับสนและต้องกลอุบายแตกพ่ายไป การใช้กลยุทธ์โยนกระเบื้องล่อหยกนี้ เป็นกลยุทธ์ที่กำหนดขึ้นตามสภาพรูปธรรมของศัตรู ในยามทำศึกสงครามเมื่อได้รบพุ่งกับศัตรู แม่ทัพหรือขุนศึกฝ่ายตรงข้ามมีแต่ความโง่เง่า มิรู้จักการพลิกแพลงกลยุทธ์ในเชิงรบ จักหลอกล่อด้วยผลประโยชน์ อำนาจวาสนา ถ้าศัตรูหลงในลาภยศต่าง ๆ มิรู้ผลร้าย ขาดการไตร่ตรองใคร่ครวญในกลอุบาย ก็สามารถลอบซุ่มทหารโจมตีเอาชนะมาเป็นของตนได้โดยง่าย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์โยนกระเบื้องล่อหยกไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่พึงพอใจฝีมือเกียงอุยจึงอยากได้ตัวไว้ จึงยอมเสียแฮหัวหลิมซึ่งมีตำแหน่งเป็นถึงบุตรเขยของโจยอยเพียงเพื่อให้ได้มาซึ่งนายทหารที่มีสติปัญญาเป็นเลิศ

กลยุทธ์ที่ 18 จับโจรเอาหัวโจก

กลยุทธ์จับโจรเอาหัวโจก หรือ ฉินเจ๋ยฉินหวาง (อังกฤษ: Defeat the enemy by capturing their chief; จีนตัวย่อ: 擒贼擒王; จีนตัวเต็ม: 擒賊擒王; พินอิน: Qín zéi qín wáng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการทำศึกสงคราม จักต้องบุกเข้าโจมตีศัตรูในจุดที่เป็นจุดยุทธศาสตร์ของกองทัพ เพื่อสลายกำลังของศัตรูให้แตกกระจาย ศัตรูที่มีแม่ทัพฝีมือดีในการทำศึกสงครามย่อมเป็นขวัญและกำลังใจของเหล่าทหาร การวางแผนใช้กลอุบายหลอกล่อเอาชนะแม่ทัพที่มีฝีมือในเชิงยุทธ์ที่เก่งกาจ จักให้ต้องกลอุบายที่สับสน หลอกล่อให้หลงทิศและขจัดไปเสียให้พ้น เสมือน "มังกรสู้บนปฐพี ก็อับจนหมดหนทาง" ซึ่งเปรียบประหนึ่งดุจมังกรในท้องทะเล อาจหาญขึ้นมาต่อสู้กับศัตรูบนผืนแผ่นดิน ก็ย่อมได้รับความปราชัยแก่ศัตรูได้โดยง่าย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์จับโจรเอาหัวโจกไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่มีความกริ่งเกรงต่อสุมาอี้ในการทำศึกสงครามกับวุยก๊กจึงวางกลอุบายขจัดสุมาอี้ ซึ่งเมื่อปราศจากสุมาอี้แล้วจูกัดเหลียงก็ไม่เกรงกลัวต่อความยิ่งใหญ่ของกองทัพวุยก๊กอีกต่อไป

กลยุทธ์ติดพัน

กลยุทธ์ที่ 19 ถอนฟืนใต้กระทะ

กลยุทธ์ถอนฟืนใต้กระทะ หรือ ฝูตี่โชวซิน (อังกฤษ: Remove the firewood under the cooking pot; จีน: 釜底抽薪; พินอิน: Fǔ dǐ chōu xīn) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการพิเคราะห์เปรียบเทียบกำลังของศัตรูในการทำศึกสงคราม ถ้ากองทัพมีน้อยกว่าควรพึงหาทางบั่นทอนขวัญและกำลังใจ ความฮึกเหิมของศัตรูให้ลดน้อยถอยลง คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ดุจฟ้าอยู่เหนือน้ำ" โดยคำว่า "น้ำ" หมายถึงความแข็งแกร่ง คำว่า "ฟ้า" หมายถึงความอ่อนแอ เมื่อรวมกันแล้ว "ดุจฟ้าอยู่เหนือน้ำ" หมายความถึงความอ่อนชนะความแข็ง คือการพึงใช้วิธีอ่อนพิชิตแข็ง ฉกฉวยจังหวะและโอกาสในการทำลายกองทัพส่วนหนึ่งของศัตรูให้แตกพ่ายย่อยยับในภายหลัง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ถอนฟืนใต้กระทะไปใช้ได้แก่เกียงอุยที่วางกลอุบายให้พระเจ้าโจฮวนหลงเชื่อว่าเตงงายคิดหมายตั้งตนเองเป็นใหญ่และสั่งให้จับไปฆ่า

กลยุทธ์ที่ 20 กวนน้ำจับปลา

กลยุทธ์กวนน้ำจับปลา หรือ หุนเสว่ยออวี๋ (อังกฤษ: Catch a fish while the water is disturbed; จีนตัวย่อ: 混水摸鱼; จีนตัวเต็ม: 混水摸魚; พินอิน: Hún shuǐ mō yú) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการรู้จักฉกฉวยจังหวะที่ศัตรูเกิดความปั่นป่วนภายในกองทัพให้เป็นประโยชน์ แย่งยึดเอาผลประโยชน์นั้นมาเป็นของตน นำกำลังทหารบุกเข้าโจมตีเพื่อให้ได้มาซึ่งชัยชนะ การเอาชัยชนะจากศัตรูโดยอาศัยความปั่นปวนภายในกองทัพ เป็นดุจดั่งพายุฝนที่พัดกระหน่ำในยามค่ำคืน ภูมิประเทศที่ต่ำกว่าก็จักขังน้ำฝนไว้เป็นแอ่ง ธรรมชาติของมนุษย์เมื่อสัมผัสกับไอเย็นและละอองฝนจักเข้าสู่ห้วงนิทรา การเฝ้าระวังเวรยามย่อมหละหลวม กองกำลังป้องแนวสำคัญย่อมเพิกเฉยต่อหน้าที่ ทำให้สามารถบุกเข้าโจมตียึดครองได้โดยง่าย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์กวนน้ำจับปลาไปใช้ได้แก่อ้วนเสี้ยวที่วางกลอุบายหลอกใช้กองซุนจ้านในการนำกองกำลังทหารบุกร่วมเข้าโจมตียึดเอากิจิ๋วจากฮันฮก

กลยุทธ์ที่ 21 จักจั่นลอกคราบ

กลยุทธ์จักจั่นลอกคราบ หรือ จินฉานทวอเชี่ยว (อังกฤษ: Slough off the cicada's golden shell; จีนตัวย่อ: 金蝉脱壳; จีนตัวเต็ม: 金蟬脱殼; พินอิน: Jīn chán tuō qiào) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการรักษาไว้ซึ่งตามแบบแผนการจัดแนวรบในรูปแบบเดิม ให้แลดูสง่าและน่าเกรงขาม เป็นการหลอกล่อไม่ให้ศัตรูเกิดความสงสัย ไม่กล้าผลีผลามนำกำลังทหารบุกเข้าโจมตี เมื่อรักษาแนวรบไว้เป็นตั้งมั่นแล้วจึงแสร้งถอยทัพอย่างปกปิด เคลื่อนกำลังทหารให้หลบหลีกไป คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "เลี่ยงเพื่อสลายลวง" โดยคำว่า "เลี่ยง" หมายถึงการหลบหลีก คำว่า "ลวง" หมายถึงการทำให้เกิดความสับสนงงงวย เมื่อรวมกันแล้ว "เลี่ยงเพื่อสลายลวง" หมายความถึงการหลบหลีกโดยมิให้ผู้ใดล่วงรู้ ซึ่งนับว่าเป็นกลยุทธ์ในการถอยทัพโดยไม่เกิดความกระโตกกระตาก เพื่อให้บรรลุยังเป้าหมายที่ได้กำหนดไว้ หรือเป็นการหลีกเลี่ยงความสูญเสียเลือดเนื้อหรือการปะทะที่อาจเกิดขึ้นในกองทัพ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์จักจั่นลอกคราบไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่วางกลอุบายอำพรางการถอยทัพกลับจ๊กก๊กในการบุกวุยก๊กครั้งที่ 5 โดยไม่ให้สุมาอี้ล่วงรู้และนำกำลังทหารติดตามมา

กลยุทธ์ที่ 22 ปิดประตูจับโจร

กลยุทธ์ปิดประตูจับโจร หรือ กวนเหมินจวอเจ๋ย (อังกฤษ: Shut the door to catch the thief; จีนตัวย่อ: 关门捉贼; จีนตัวเต็ม: 關門捉賊; พินอิน: Guān mén zhōu zéi) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อต้องเผชิญหน้ากับศัตรูที่มีความอ่อนแอแลด้วยจำนวนที่น้อยนิด พึงตีโอบล้อมแล้วบุกทำลายเสียให้สิ้นซาก เพื่อเป็นการป้องกันไม่ให้เป็นภัยต่อไปในภายหลัง คัมภีร์อี้จิ้งกล่าวว่า "ปล่อยมิเป็นคุณซึ่งติดพัน" โดยคำว่า "ปล่อย" หมายความถึงการแตกกระจายออกเป็นกองเล็กกองน้อยของศัตรู พละกำลังย่อมอ่อนเปลี้ย ไร้สมรรถนะ เสียขวัญและกำลังใจในการต่อสู้ คำว่า "ติดพัน" หมายความถึงการติดตามไล่ล่าอย่างไม่ลดละทั้งระยะทางใกล้หรือไกล ซึ่งคำว่า "มิเป็นคุณติดพัน" ก็คือเมื่อแม้นศัตรูจะแตกออกเป็นกองเล็กกองน้อย หากในการทำศึกสงครามแล้วปล่อยให้หลบหนีไปได้ด้วยเหตุอันใดก็ตาม แม้จะเป็นเพียงกองเล็ก ๆ แต่อาจนำภัยหวนย้อนกลับมาสร้างความยุ่งยากได้ในภายหลังจนต้องไล่ติดตามเพื่อทำลายเสีย เช่นนี้มิเป็นประโยชน์ในการทำศึกสงคราม ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ปิดประตูจับโจรไปใช้ได้แก่ลิบองที่วางกลอุบายดักจับกวนอูและกวนเป๋งที่นำกำลังทหารหวนกลับมาตีเกงจิ๋วคืน หลังจากกวนอูพลาดท่าเสียทีให้แก่ซุนกวน

กลยุทธ์ที่ 23 คบไกลตีใกล้

กลยุทธ์คบไกลตีใกล้ หรือ เหวี่ยนเจียวจิ้นกง (อังกฤษ: Befriend a distant state while attacking a neighbour; จีนตัวย่อ: 远交近攻; จีนตัวเต็ม: 遠交近攻; พินอิน: Yuǎn jiāo jìn gōng) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อถูกจำกัดโดยสภาพภูมิศาสตร์ ควรจักตีเอาศัตรูที่อยู่ในบริเวณใกล้ตัวจึงจะเป็นประโยชน์ การบุกโจมตีศัตรูที่อยู่ห่างไกลออกไป จักกลายเป็นผลร้ายแก่กองทัพ คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "เปลวไฟลอยขึ้น น้ำบึงไหลลง บุรุษจักร่วมกันเพราะความผิดแผก" หมายความถึงในการหยิบยื่นไมตรีเพื่อผูกมิตรสัมพันธ์นั้น แม้นความคิดเห็นแต่ละฝ่ายอาจไม่ตรงกัน ก็สามารถที่จะยุติความขัดแย้ง และสามารถที่จะจับมือร่วมกันทำศึกสงครามได้ในชั่วระยะเวลาหนึ่ง ดังนั้นเมื่อต้องเผชิญหน้ากับศัตรูแม้ใกล้ไกล พึงมีนโยบายที่แตกต่างกัน ซึ่งเป็นกลยุทธ์ที่ผูกมิตรกับแคว้นไกลเพื่อเอาชัยชนะต่อแคว้นใกล้อย่างหนึ่ง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์คบใกล้ตีไกลไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงแนะอุบายให้เล่าปี่ยื่นมือเข้าช่วยเหลือกังตั๋งของซุนกวนให้รอดพ้นจากเงื้อมมือการบุกโจมตีของโจโฉ

กลยุทธ์ที่ 24 ยืมทางพรางกล

กลยุทธ์ยืมทางพรางกล หรือ เจี่ยเต้าฝากว๋อ (อังกฤษ: Obtain safe passage to conquer the State of Guo; จีน: 假道伐虢; พินอิน: Jiǎ dào fá Guó) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการทำศึกสงคราม ประเทศเล็กที่ตั้งอยู่ในระหว่างประเทศใหญ่สองประเทศ เมื่อถูกศัตรูบีบบังคับให้ยอมแพ้ด้วยความจำใจ ยอมสยบอยู่ภายใต้อำนาจ ถูกกดขี่ข่มเหงก็ควรจะให้การช่วยเหลือโดยฉับพลัน เพื่อให้ประเทศเล็กที่ถูกข่มเหงรังแก มีความเชื่อถือต่อประเทศที่ยอมช่วยเหลือประเทศที่ตกอยู่ภายใต้ความยากลำบาก หากการช่วยเหลือแต่เพียงการเจรจามิได้มีการกระทำที่แท้จริง ย่อมจะไม่ได้รับความไว้วางใจจากผู้ที่เฝ้ารอคอยรับความช่วยเหลือ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ยืมทางพรางกลไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่รู้เท่าทันการวางกลอุบายของจิวยี่ที่คิดยืมทางเพื่อไปตีเสฉวน และฉวยโอกาสฆ่าเล่าปี่ที่บิดพลิ้วไม่ยอมคืนเกงจิ๋วให้แก่ซุนกวน

กลยุทธ์ร่วมรบ

กลยุทธ์ที่ 25 ลักขื่อเปลี่ยนเสา

กลยุทธ์ลักขื่อเปลี่ยนเสา หรือ โทวเหลียงห้วนจวู้ (อังกฤษ: Replace the beams with rotten timbers; จีนตัวย่อ: 偷梁换柱; จีนตัวเต็ม: 偷梁換柱; พินอิน: Tōu liáng huàn zhù) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการต่อกำลังที่ร่วมทำศึกด้วยหรือต่อศัตรู จักต้องหาหนทางเปลี่ยนแปลงการจัดเตรียมแนวรบของศัตรูอยู่เสมอ การถอดถอนเคลื่อนย้ายจุดยุทศาสตร์และกองกำลังสำคัญของศัตรูไป รอให้ศัตรูเกิดความอ่อนแอเสียขวัญและกำลังใจ ประสบกับความพ่ายแพ้ จึงฉกฉวยโอกาสพลิกสถานการณ์ที่ศัตรูเกิดความย่ำแย่ให้เป็นประโยชน์แก่ตน นำกำลังบุกเข้าโจมตียึดครองและควบคุมกองทัพของศัตรูไว้ภายใต้การบังคับบัญชาเพื่อประโยชน์ต่อไปในภายหน้า ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ลักขื่อเปลี่ยนเสาไปใช้ได้แก่เทียหยกที่วางกลอุบายหลอกเอาตัวตันฮกมาจากเล่าปี่เพื่อให้เป็นที่ปรึกษาแก่โจโฉ ภายหลังที่ตันฮกวางกลอุบายซุ่มโจมตีกองทัพของโจหยินจนแตกพ่ายยับเยิน

กลยุทธ์ที่ 26 ชี้ต้นหม่อนด่าต้นไหว

กลยุทธ์ชี้ต้นหม่อนด่าต้นไหว หรือ จวื่อซ่างม่าไหว (อังกฤษ: Point at the mulberry tree while cursing the locust tree; จีนตัวย่อ: 指桑骂槐; จีนตัวเต็ม: 指桑罵槐; พินอิน: Zhǐ sāng mà huái) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อฝ่ายที่มีความเข้มแข็งมากกว่า หรือแคว้นที่มีกองกำลังทหารภายใต้สังกัดมากมาย ข่มเหงรังแกแคว้นเล็กหรือผู้ที่มีกำลังทหารน้อยกว่า ควรที่จะใช้วิธีการตักเตือนให้เกิดความเกรงกลัวและยำเกรง แม้นหากแสดงความเข้มแข็งให้ได้ประจักษ์ ก็จักได้รับความสนับสนุนจากผู้ที่อ่อนแอกว่า ถ้าหาญกล้าใช้ความรุนแรง ก็จักได้รับความยอมรับนับถือจากผู้ที่อ่อนแอกว่า คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "แกร่งจึงต้อนรับ เสี่ยงจึงยอมสยบ นี่ถือหนทางปกครองแผ่นดินราษฏรจึงขึ้นต่อ" ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ชี้ต้นหม่อนด่าต้นไหวไปใช้ได้แก่สุมาอี้ที่บุกเข้าควบคุมตัวของครอบครัวโจซองภายหลังจากที่ลิดรอนอำนาจของสุมาอี้เพียงเพื่อหวังในตำแหน่งอุปราช

กลยุทธ์ที่ 27 แสร้งทำบอแต่ไม่บ้า

กลยุทธ์แสร้งทำบอแต่ไม่บ้า หรือ เจี่ยชือปู้เตียน (อังกฤษ: Feign madness but keep your balance; จีนตัวย่อ: 假痴不癫; จีนตัวเต็ม: 假痴不癲; พินอิน: Jiǎ chī bù diān) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการแสร้งยอมทำเป็นโง่ มิเคลื่อนไหวอย่าอวดทำเป็นสู่รู้ทำบุ่มบ่าม การอวดรู้ย่อมกลายเป็นผลเสียแก่ตนเองได้ในภายหน้า คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ดุจดั่งอสนีบาตหยุดฟาดฟัน" โดยคำว่า "หยุด" หมายความถึง "อสนีบาตฤดูหนาวแฝงกายอยู่ใต้พื้นพสุธา จักแผดร้องก้องนภาคราฤดูใบไม้ผลิ" ซึ่งมีความหมายว่า ผู้ที่มีสติปัญญามิพึงแสดงตัว แต่พึงเตรียมการทั้งปวงอย่างลับ ๆ มิให้ผู้ใดล่วงรู้ ประหนึ่งคมดาบที่แอบซ่อนอยู่ภายในฝัก มิปรากฏให้ผู้ใดได้เห็น ครั้นเมื่อถึงเวลาอันสมควรก็จักคำรนคำรามเสมือนสายฟ้า ที่จะกระหน่ำพสุธาให้แตกสลายไป ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์แสร้งทำบอแต่ไม่บ้าไปใช้ได้แก่เล่าปี่ที่แสร้งทำเป็นหวาดกลัวเสียงฟ้าร้องจนตะเกียบหลุดจากมือ เพื่อให้โจโฉตายใจและไม่คิดระแวงเล่าปี่ที่อ่านคิดการใหญ่ในภายหน้า

กลยุทธ์ที่ 28 ขึ้นบ้านชักบันได

กลยุทธ์ขึ้นบ้านชักบันได หรือ ซ่างอูโชวที (อังกฤษ: Remove the ladder when the enemy has ascended to the roof; จีน: 上屋抽梯; พินอิน: Shàng wū chōu tī) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการจงใจปกปิดซ่อนเร้นจุดอ่อนเพื่อมิให้ศัตรูมองเห็น สร้างเงื่อนไขและหลอกล่อให้ศัตรูเป็นฝ่ายบุกเข้าโจมตี แล้วตัดขาดส่วนหน้าที่คอยวางกำลังสมทบและส่วนหลังที่วางกองกำลังไว้เป็นกองหนุน ตีโอบศัตรูให้หลบหนีเข้าไปภายในกองทัพ เสมือนถุงที่อ้าปากไว้รับหรือวงล้อมหลุมพรางที่วางดักไว้ คัมภีร์อี้จิงกล่าวไว้ว่า "เจอพิษ มิควรที่" การขบเปรียบประดุจการบดเคี้ยวกระดูกหรือเนื้อที่มีความเหนียว รังแต่จะทำให้ฟันเกิดการชำรุดเสียหาย หรือเสมือนดั่งมักได้ในสิ่งที่มิควรได้ฉันใด ย่อมจักนำมาซึ่งความวิบัติฉันนั้น ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ชักบ้านขึ้นบันไดไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่วางกลอุบายให้ม้าต้ายนำเกวียนที่บรรทุกประทัดและดินดำไปซุ่ม เพื่อช่วยเหลืออุยเอี๋ยนในคราวทำศึกกับลุดตัดกุด

กลยุทธ์ที่ 29 ต้นไม้ผลิดอก

กลยุทธ์ต้นไม้ผลิดอก หรือ ซู่ซ่างไคฮวา (อังกฤษ: Deck the tree with false blossoms; จีนตัวย่อ: 树上开花; จีนตัวเต็ม: 樹上開花; พินอิน: Shù shàng kāi huā) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการใช้แนวรบของพันธมิตร มาสร้างแนวรบป้องกันที่จะกลายเป็นประโยชน์อย่างยิ่งแก่ตนเอง แม้กองกำลังทหารจะเล็กน้อยก็สามารถทำให้แลดูเสมือนกองกำลังทหารที่ใหญ่โตได้ ดุจเดียวกับนกอินทรีที่ผกผินบินอยู่ในอากาศ เมื่อกางปีกทั้งสองข้างออกก็ช่วยทำให้นกอินทรีแลดูมีท่วงท่าที่สง่าและน่าเกรงขราม เฉกเช่นเดียวกับต้นไม้ที่ไร้ซึ่งดอกแลผล เมื่อนำดอกไม้มาเสียบติดไว้ทำให้ดูสวยงามขึ้น ผู้ที่ไม่ทันสังเกตก็จะไม่รู้ว่าดอกไม้ไม่ใช่ของจริง เป็นเพียงการสร้างสิ่งบังหน้าเพื่อสบโอกาสในการเคลื่อนไหว ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ต้นไม้ผลิดอกไปใช้ได้แก่โจโฉที่ฉวยจังหวะและโอกาสอาศัยพระนามของพระเจ้าหองจูเปียนบังหน้าในการนำกองกำลังทหารปราบปรามแคว้นต่าง ๆ ที่ไม่ยอมขึ้นแก่ตนเอง

กลยุทธ์ที่ 30 สลับแขกเป็นเจ้าบ้าน

กลยุทธ์สลับแขกเป็นเจ้าบ้าน หรือ ฝ่านเค่อเหวยจวู่ (อังกฤษ: Make the host and the guest exchange roles; จีนตัวย่อ: 反客为主; จีนตัวเต็ม: 反客為主; พินอิน: Fǎn kè wéi zhǔ) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดเปิดช่องสบโอกาสให้สอดแทรก ควรสอดแทรกเพื่อกุมจุดสำคัญหรือหัวใจของอีกฝ่ายไว้ คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ค่อยผันสู่ชัยชนะ" โดยคำว่า "รุก" หมายความถึง "สรรพสิ่งใดในใต้หล้า เคลื่อนอย่าใจร้อนจักเสีย สงบแต่คล้อยตามจักได้ ค่อย ๆ ผันไปช้า ๆ จักเป็นคุณ เคลื่อนดังนี้จึงจะมีผล" โดย "ค่อยผันสู่ชัยชนะ" หมายความถึงการตอกลิ่มเข้าไปในฝ่ายตรงข้ามเพื่อยึดครองอำนาจการบังคับบัญชานั้น จักต้องค่อยเป็นค่อยไปจึงจะบรรลุซึ่งชัยชนะ การใช้อารมณ์วู่ว่ามบุ่มบามทำการใหญ่ไม่เป็นผลดีในการทำศึกสงคราม นอกจากจะเป็นการเปิดช่องโหว่ให้ศัตรูแล้ว ยังเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ในการศึกอีกด้วย ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์สลับแขกเป็นเจ้าบ้านไปใช้ได้แก่เตียวสิ้วที่วางกลอุบาลลอบฆ่าโจโฉและเตียนอุยโดยใช้อาสะใภ้ตนเองเป็นเหยื่อล่อให้โจโฉหลงกล

กลยุทธ์ยามพ่าย

กลยุทธ์ที่ 31 สาวงาม

กลยุทธ์สาวงาม หรือ เหม่ยเหรินจี้ (อังกฤษ: The beauty trap; จีนตัวย่อ: 美人计; จีนตัวเต็ม: 美人計; พินอิน: Měi rén jì) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงการกำจัดศัตรูที่มีกำลังเข้มแข็ง ในการทำศึกสงครามจำต้องหาหนทางกำจัดแม่ทัพเสียก่อน หากปล่อยไว้จะเป็นภัยในภายหน้า ต่อแม่ทัพที่มีความเฉลียวฉลาด สติปัญญาเป็นเลิศ ชำนาญตำราพิชัยสงคราม รอบรู้ภูมิประเทศและจุดยุทธศาสตร์ เก่งกาจในเชิงยุทธ์ จักต้องโจมตีจุดอ่อนทางใจให้มีอุปสรรค ส่วนแม่ทัพที่หย่อนย่อท้อแท้ กำลังทหารไพร่พลที่กำลังถดถอย ก็จักอ่อนแอแลเสื่อมโทรมพ่ายแพ้ไปเอง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์สาวงามไปใช้ได้แก่อ้องอุ้นที่วางกลอุบายทำลายความสัมพันธ์ของตั๋งโต๊ะและลิโป้บุตรบุญธรรมด้วยการยกเตียวเสี้ยนให้เป็นภรรยา ทำให้ทั้งสองฝ่ายผิดใจกันจนเป็นเหตุให้ลิโป้ฆ่าตั๋งโต๊ะ

กลยุทธ์ที่ 32 เปิดเมือง

กลยุทธ์เปิดเมือง หรือ คงเฉิงจี้ (อังกฤษ: The empty fort strategy; จีนตัวย่อ: 空城计; จีนตัวเต็ม: 空城計; พินอิน: Kōng chéng jì) เป็นกลยุทธ์ที่หมายความถึงในยามศึกสงคราม หากกำลังทหารไพร่พลเกิดความอ่อนแอหรือมีกำลังน้อย ยิ่งจงใจแสดงให้ศัตรูเห็นว่าในการศึกมิได้มีการวางแนวป้องกัน ทำให้ศัตรูเกิดความฉงนสนเท่ห์ ไม่กล้าผลีผลามนำกำลังเข้าบุกโจมตี ในสถานการณ์ที่ศัตรูมีกำลังมากกว่า การใช้กลยุทธ์เปิดเมืองเพื่อป้องกันกองทัพตนเองเป็นการเลือกใช้กลยุทธ์ที่มีความพิสดารพันลึกเป็นทวีคูณ คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ท่ามกลางแข็งกันอ่อน" โดยคำว่า "แก้" ใช้ควบคู่กับคำว่า "พิสดาร ซ่อนพิสดาร" ซึ่งหมายความว่า ในขณะที่ศัตรูมีกองกำลังแข็งแรง หากแต่กองกำลังแลไพร่พลอ่อนแอให้จัดกำลังทหารโดยใช้กลยุทธ์ "กลวงยิ่งทำกลวง" เพื่อเป็นการแสดงให้เห็นถึงความพิสดารในกลศึกที่ศัตรูคาดการณ์ไม่ถึง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์เปิดเมืองไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่ถอยทัพหลบหนีสุมาอี้หลังจากม้าเจ๊กเสียเมืองเกเต๋ง โดยแสร้งทำเป็นวางเฉยไม่สะดุ้งสะเทือนกับกองกำลังทหารสุมาอี้ที่ยกทัพติดตามมา

กลยุทธ์ที่ 33 ไส้ศึก

กลยุทธ์ไส้ศึก หรือ ฝ่านเจี้ยนจี้ (อังกฤษ: Let the enemy's own spy sow discord in the enemy camp; จีนตัวย่อ: 反间计; จีนตัวเต็ม: 反間計; พินอิน: Fǎn jiàn jì) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อศัตรูแสร้งวางกลอุบายหลอกล่อให้เกิดการแตกแยกภายในกองทัพ ขาดความไว้ใจ พึงซ้อนกลอุบายสร้างแผนลวงให้ศัตรูเกิดความแตกแยกร้าวฉาน ให้ศัตรูเกิดความระแวงสงสัยซึ่งกันและกัน ใช้ประโยชน์จากความระแวงแล้วฉกฉวยโอกาสบุกเข้าโจมตีแย่งชัยชนะมาเป็นของตน คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "มีผู้แฝงอยู่ภายใน ไม่เสียหายแก่เรา" โดยคำว่า "ช่วย" หมายความถึงเมื่อมีการช่วยเหลือจากภายในของศัตรู ย่อมเป็นประโยชน์ในการทำศึก จึงเป็นการสร้างขวัญและกำลังใจในการบุกเข้าโจมตีศัตรูให้ย่อยยับสิ้นซาก ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ไส้ศึกไปใช้ได้แก่จิวยี่ที่แสร้งรับชัวต๋งและชัวโฮนายทหารไส้ศึกของโจโฉไว้ในคราวศึกเซ็กเพ็ก และวางกลอุบายซ้อนแผนเผากองทัพเรือของโจโฉจนวอดวาย

กลยุทธ์ที่ 34 ทุกข์กาย

กลยุทธ์ทุกข์กาย หรือ ขู่โร่วจี้ (อังกฤษ: Inflict injury on one's self to win the enemy's trust; จีนตัวย่อ: 苦肉计; จีนตัวเต็ม: 苦肉計; พินอิน: Kǔ ròu jì) เป็นกลยุทธ์ที่หมายความถึงโดยสามัญสำนึกของมนุษย์ทั่วไป ย่อมไม่มีผู้ใดยากทำร้ายตนเอง หากบาดเจ็บก็เชื่อว่าคงเกิดจากการถูกทำร้าย ถ้าหากแม้นสามารถทำเท็จให้กลายเป็นจริง หลอกให้ศัตรูหลงเชื่อโดยไม่ติดใจสงสัย กลอุบายย่อมจะสัมฤทธิ์ผล การแสร้งทำให้ศัตรูหลงเชื่อ ก็พึงเข้าใจในจุดอ่อนของศัตรู ทำเท็จให้จริงจัง ให้เชื่อจริงแท้ คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "อาศัยจุดอ่อนแห่งจิต ลู่ตามจึงพิชิต" โดยคำว่า "ปิด" หมายความถึงการอาศัยความไร้เดียงสาของทารก หลอกล่อโดยโอนอ่อนผ่อนตามไป ก็จักลวงให้ศัตรูหลงเชื่อและบรรลุตามความประสงค์ที่ตั้งไว้ ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ทุกข์กายไปใช้ได้แก่อุยกายที่ยอมเสียสละร่างกายให้จิวยี่โบยหนึ่งร้อยที และแสร้งทำเป็นยอมสวามิภักดิ์ต่อโจโฉเพื่อให้จิวยี่และจูกัดเหลียงใช้ไฟทำลายกองทัพเรือของโจโฉในคราวศึกเซ็กเพ็ก

กลยุทธ์ที่ 35 ลูกโซ่

กลยุทธ์ลูกโซ่ หรือ เหลียนหวนจี้ (อังกฤษ: Chain stratagems; จีนตัวย่อ: 连环计; จีนตัวเต็ม: 連環計; พินอิน: Lián huán jì) เป็นกลยุทธ์ที่มีความหมายถึงเมื่อกองกำลังศัตรูมีพละกำลังที่เข้มแข็งกว่าหลายเท่า จักปะทะด้วยกำลังมิได้โดยเด็ดขาด พึงใช้กลอุบายนานาให้ศัตรูต่างถ่วงรั้งซึ่งกันและกัน ทำลายความแข็งแกร่งของศัตรูหรือร่วมมือกับพลังต่าง ๆ ร่วมโจมตีเพื่อขจัดความฮึกเหิมของศัตรูให้หมดสิ้นไป คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "แม่ทัพผู้ปรีชา จักได้ฟ้าอนุเคราะห์" ซึ่งหมายความว่าแม่ทัพผู้ปรีชาสามารถในการศึก ย่อมสามารถจะบัญชาการศึกสงครามได้อย่างคล่องแคล่วดุจดั่งตามคำ "ความประสงค์ของฟ้า" จักต้องได้รับชัยชนะในการศึกสงครามเป็นมั่นคง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์ลูกโซ่ไปใช้ได้แก่โจโฉวางกลอุบายลอบโจมตีอ้วนเสี้ยวด้วยการตัดกำลังเสบียงของอ้วนเสี้ยวจนแตกพ่าย

กลยุทธ์ที่ 36 หลบหนี

กลยุทธ์หลบหนี หรือ โจ่วเหวยซ่าง (อังกฤษ: If everything else fails, retreat; จีนตัวย่อ: 走为上; จีนตัวเต็ม: 走為上; พินอิน: Zǒu wéi shàng) เป็นกลยุทธ์ที่หมายความถึงเมื่อทำการศึกสงครามกับศัตรู หากศัตรูมีกองกำลังทหารที่เข้มแข็ง มีกองทัพที่แข็งแกร่ง ชำนาญภูมิศาสตร์ อาจจะถอยร่นหลบหนีอย่างรวดเร็วเพื่อหลบเลี่ยงการปะทะและการเผชิญหน้า คัมภีร์อี้จิงกล่าวว่า "ถอยหนีมิผิด เป็นวิสัยแห่งสงคราม" ซึ่งเป็นการชี้ชัดว่าการถอยหนีในการทำสงครามนั้น มิใช่ความผิดพลาด หากแต่เป็นเรื่องธรรมดาสามัญในการทำศึก ที่มักจะพบเห็นเสมอ การถอยหนีเป็นการถอยเพื่อหาหนทางหลีกเลี่ยงความเสียหาย แลหาโอกาสชิงตอบโต้ในภายหลัง มิใช่เป็นการถอยหนีอย่างสิ้นเชิง ตัวอย่างการนำเอากลยุทธ์หลบหนีไปใช้ได้แก่จูกัดเหลียงที่ลอบหลบหนีจิวยี่ภายหลังจากทำพิธีเรียกลมสลาตันที่เขาลำปินสานเพื่อใช้ไฟเผากองทัพเรือโจโฉในคราวศึกเซ็กเพ็ก

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. "Original Text of the Biography of Wáng Jìngzé, Book of Qi (Traditional Chinese)". hoolulu.com. สืบค้นเมื่อ 8 February 2021.
  2. หลี่, ปิ่งเอี้ยน (2000). กลศึกสามก๊ก. ซุน, จิ้ง., บุญศักดิ์ แสงระวี. สุขภาพใจ. ISBN 974-7736-93-4. OCLC 773453575.
  3. สามก๊ก. พระคลัง (หน บุญหลง), เจ้าพระยา, กรมศิลปากร. กองวรรณกรรมและประวัติศาสตร์. กรุงเทพฯ: ศิลปาบรรณาคาร. 2001. p. 622. ISBN 974-419-406-5. OCLC 683083027.CS1 maint: others (link)
  4. หมานเทียนกว้อไห่ กลยุทธ์ปิดฟ้าข้ามทะเล, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 212, ISBN 978-974-690-595-4
  5. เหวยเวยจิ้วจ้าว กลยุทธ์ล้อมเวยช่วยเจ้า, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 213, ISBN 978-974-690-595-4
  6. เจี้ยเตาซาเหริน กลยุทธ์ยืมดาบฆ่าคน , 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 214, ISBN 978-974-690-595-4
  7. อี่อี้ไต้เหลา กลยุทธ์รอซ้ำยามเปลี้ย, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 215, ISBN 978-974-690-595-4
  8. เชิ่นหว่อต่าเจี๋ย กลยุทธ์ตีชิงตามไฟ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 216, ISBN 978-974-690-595-4
  9. เซิงตงจีซี กลยุทธ์ส่งเสียงบูรพาฝ่าตีประจิม, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 217, ISBN 978-974-690-595-4
  10. อู๋จงเซิงโหย่ว กลยุทธ์มีในไม่มี, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 218, ISBN 978-974-690-595-4
  11. อั้นตู้เฉินชาง ลอบตีเฉินชาง, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 219, ISBN 978-974-690-595-4
  12. เก๋ออั้นกวนหว่อ ดูไฟชายฝั่ง, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 220, ISBN 978-974-690-595-4
  13. เสี้ยวหลี่ฉางเตา ซ่อนดาบในรอยยิ้ม, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 220, ISBN 978-974-690-595-4
  14. หลี่ไต้เถาเจียง หลี่ตายแทนถาว, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 219, ISBN 978-974-690-595-4
  15. ซุ่นโส่วเชียนหยาง กลยุทธ์จูงแพะติดมือ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 223, ISBN 978-974-690-595-4
  16. ต๋าเฉ่าจิงเสอ กลยุทธ์ตีหญ้าให้งูตื่น, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 225, ISBN 978-974-690-595-4
  17. เจี้ยซือหวนหุน กลยุทธ์ยืมซากคืนชีพ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 226, ISBN 978-974-690-595-4
  18. เตี้ยวหู่หลีซาน กลยุทธ์ล่อเสือออกจากถ้ำ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 227, ISBN 978-974-690-595-4
  19. อวี้ฉินกู้จ้ง กลยุทธ์แสร้งปล่อยเพื่อจับ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 228, ISBN 978-974-690-595-4
  20. เพาจวนอิ่วอวี้ กลยุทธ์โยนกระเบื้องล่อหยก, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 229, ISBN 978-974-690-595-4
  21. ฉินเจ๋ยฉินหวาง กลยุทธ์จับโจรเอาหัวโจก, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 230, ISBN 978-974-690-595-4
  22. ฝูตี่โชวซิน กลยุทธ์ถอนฟืนใต้กระทะ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 231, ISBN 978-974-690-595-4
  23. หุนเสว่ยออวี๋ กลยุทธ์กวนน้ำจับปลา, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 232, ISBN 978-974-690-595-4
  24. จินฉานทวอเชี่ยว กลยุทธ์จักจั่นลอกคราบ, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 233, ISBN 978-974-690-595-4
  25. กวนเหมินจวอเจ๋ย กลยุทธ์ปิดประตูจับโจร, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 234, ISBN 978-974-690-595-4
  26. เหวี่ยนเจียวจิ้นกง กลยุทธ์คบไกลตีใกล้, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 235, ISBN 978-974-690-595-4
  27. เจี่ยเต้าฝากว๋อ กลยุทธ์ยืมทางพรางกล, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 237, ISBN 978-974-690-595-4
  28. โทวเหลียงห้วนจวู้ กลยุทธ์ลักขื่อเปลี่ยนเสา, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 238, ISBN 978-974-690-595-4
  29. จวื่อซ่างม่าไหว กลยุทธ์ชี้ต้นหม่อนด่าต้นไหว, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 239, ISBN 978-974-690-595-4
  30. เจี่ยชือปู้เตียน กลยุทธ์แสร้งทำบอแต่ไม่บ้า, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 240, ISBN 978-974-690-595-4
  31. ซ่างอูโชวที กลยุทธ์ขึ้นบ้านชักบันได , 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 241, ISBN 978-974-690-595-4
  32. ซู่ซ่างไคฮวา กลยุทธ์ต้นไม้ผลิดอก, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 242, ISBN 978-974-690-595-4
  33. ฝ่านเค่อเหวยจวู่ กลยุทธ์สลับแขกเป็นเจ้าบ้าน, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 244, ISBN 978-974-690-595-4
  34. เหม่ยเหรินจี้ กลยุทธ์สาวงาม, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 245, ISBN 978-974-690-595-4
  35. คงเฉิงจี้ กลยุทธ์ปิดเมือง, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 246, ISBN 978-974-690-595-4
  36. ฝ่านเจี้ยนจี้ กลยุทธ์ไส้ศึก, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 247, ISBN 978-974-690-595-4
  37. ขู่โร่วจี้ กลยุทธ์ทุกข์กาย, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 248, ISBN 978-974-690-595-4
  38. เหลียนหวนจี้ กลยุทธ์ลูกโซ่, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 249, ISBN 978-974-690-595-4
  39. โจ่วเหวยซ่าง กลยุทธ์หลบหนี, 36 กลยุทธ์ในสามก๊ก-อินไซด์สามก๊ก, กัญจน์ดามาศ โกพล, สำนักพิมพ์ดอกหญ้า, พ.ศ. 2550, หน้า 251, ISBN 978-974-690-595-4

แหล่งข้อมูลอื่น

  • The Book of Stratagems by Harro von Senger, ISBN 0-14-016954-7
  • The 36 Stratagems for Business : Achieve Your Objectives Through Hidden and Unconventional Strategies and Tactics by Harro von Senger. ISBN 978-1-904879-46-6
  • Greatness in Simplicity:The 36 Stratagems and Chinese Enterprises, Strategic Thinking by Cungen GE, ISBN 7-80207-642-0
  • 36 กลศึกสามก๊ก
  • Original text of Thirty-Six Strategies (Simplified Chinese) 36 กลยุทธ์พิชิตชัยชนะ 2012-10-16 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
  • English and French translation of the Thirty-Six Strategies
  • English introduction to the Strategems ความเป็นมาของ 36 กลยุทธ์ 2014-09-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน
  • The 36 Stratagems compendium

กลย, ทธ, ในสามก, บทความน, กล, าวถ, งการใช, กลย, ทธ, งกฤษ, thirty, stratagems, นต, วย, 三十六计, นต, วเต, 三十六計, นอ, sānshíliù, งมาจากตำรา, วประว, ของหว, งจ, งเจ, biography, wáng, jìngzé, 王敬則傳, 王敬则传, ในวรรณกรรม, สามก, ของหลอกว, นจง, แปลไทยฉบ, บเจ, าพระยาพระคล, หน, ก. bthkhwamniklawthungkarich 36 klyuthth xngkvs Thirty Six Stratagems cintwyx 三十六计 cintwetm 三十六計 phinxin Sanshiliu Ji sungmacaktara chiwprawtikhxnghwngcingecx Biography of Wang Jingze 王敬則傳 王敬则传 1 inwrrnkrrm samkk khxnghlxkwncng aeplithychbbecaphrayaphrakhlng hn klyuththtichingtamif phraecahxngcuepiynesiyxanac klyuththsawngam etiywesiynlwngtngotaihlumhlng klyuththlxesuxxxkcaktha liopbadhmangickbtngota klyuthththukkhkay xuykayichxubayephathpheruxococh klyuththcungaephatidmux cukdehliynglwngekathnthcakococh insamkkmikarthasuksngkhrammakmayhlaykhrngephuxaeyngchingxanacaelakhwamepnihy karnakalngthharaelaiphrphlcanwnmakkarbukocmtiaelayudkhrxngemuxnghruxsthanthitang hruxthangkarthuttangaedninkarecrcatxrxngphuksmphnthimtrikbaekhwnxun kartxsuthangdanstipyyaaelakusolbayinkaraesdngaesnyanuphaphaekstru karpkkhrxngiphrphlrwmthngphuitbngkhbbycha karthhar karemuxng karesrsthkic karbriharpkkhrxngbanemuxng hruxaemnaetkarichkhnxyangthuktxng insamkkthuksinglwnaetepnkarnaexathrphyakrthukxyangthimiephuxnamaichinkarthasuksngkhram sngkhramsamkknnmibxykhrngthikalngthharthimikalngiphrphlnxykwaklbexachnakalngthharthimikalngiphrphlmakkwaid sungsingsakhythisudkhuxklyuththindanyuththsastraelakarchanayphumisastrsthanthiinkarthasuksngkhram 2 enuxha 1 karwangklsuk 2 klyuththchnasuk 2 1 klyuthththi 1 pidfakhamthael 2 2 klyuthththi 2 lxmewychwycaw 2 3 klyuthththi 3 yumdabkhakhn 2 4 klyuthththi 4 rxsayamepliy 2 5 klyuthththi 5 tichingtamif 2 6 klyuthththi 6 sngesiyngburphafatipracim 3 klyuththephchiysuk 3 1 klyuthththi 7 miinimmi 3 2 klyuthththi 8 lxbtiechinchang 3 3 klyuthththi 9 duifchayfng 3 4 klyuthththi 10 sxndabinrxyyim 3 5 klyuthththi 11 hlitayaethnthaw 3 6 klyuthththi 12 cungaephatidmux 4 klyuththekhati 4 1 klyuthththi 13 tihyaihngutun 4 2 klyuthththi 14 yumsakkhunchiph 4 3 klyuthththi 15 lxesuxxxkcaktha 4 4 klyuthththi 16 aesrngplxyephuxcb 4 5 klyuthththi 17 oynkraebuxnglxhyk 4 6 klyuthththi 18 cbocrexahwock 5 klyuththtidphn 5 1 klyuthththi 19 thxnfunitkratha 5 2 klyuthththi 20 kwnnacbpla 5 3 klyuthththi 21 ckcnlxkkhrab 5 4 klyuthththi 22 pidpratucbocr 5 5 klyuthththi 23 khbikltiikl 5 6 klyuthththi 24 yumthangphrangkl 6 klyuththrwmrb 6 1 klyuthththi 25 lkkhuxepliynesa 6 2 klyuthththi 26 chitnhmxndatnihw 6 3 klyuthththi 27 aesrngthabxaetimba 6 4 klyuthththi 28 khunbanchkbnid 6 5 klyuthththi 29 tnimphlidxk 6 6 klyuthththi 30 slbaekhkepnecaban 7 klyuththyamphay 7 1 klyuthththi 31 sawngam 7 2 klyuthththi 32 epidemuxng 7 3 klyuthththi 33 issuk 7 4 klyuthththi 34 thukkhkay 7 5 klyuthththi 35 lukos 7 6 klyuthththi 36 hlbhni 8 duephim 9 xangxing 10 aehlngkhxmulxunkarwangklsuk aekikhkarwangaephnkarsukinechingrbrahwangthph aemthphphunasuktxngmikhwamrukhwamsamarth miphumipyyaxnepnelis mikhwammnicintnexng mikhwamemtta khwameddediywaenwaenaelakhwamklahaychaychy rkiphrphlkhxngtnrwmthngmikaraemnyainsphaphphumisastr rusphaphdinfaxakas thrrmchatiaelavdukaltang xnsngphlihekidkhxbekhtkhidcakdinkarthasuk dngkhaklawkhxngcukdehliyngthiwa xnthrrmdaepnchaychatithhar thaimrukhaenkarvksbnaelvksta kmiideriykwamistipyya 3 thaaemthphphunasukkhadsingtang dngklawaelw yxmephliyngphlahlngklsukkhxngaemthphfaytrngkhamidngay klsukthangbkepnkarkhanwnrayathangiklikl sphaphphumipraeths aelakhwamyakngaytxkarekhathungkhxngphunthi rwmthngkarihkhunihothsaekiphrphlthhar karcdsngesbiyngxaharaelakxngkalnghnunyamephliyngphlakarwangaephnkarsukinechingrbrahwangthpherux aemthphphunasuktxngmikhwamrukhwamsamarth miphumipyyaxnepnelis mikhwammnicintnexng mikhwamemtta khwameddediywaenwaenaelakhwamklahaychaychy rkiphrphlkhxngtnrwmthngmikaraemnyainsphaphphumisastr chanayinkaredinerux rusphaphdinfaxakas okhdhinaelarxngnatamthrrmchati rwmthngruckvdukaltang xnsngphlihekidkhxbekhtkhidcakdinkarthasuk thaaemthphphunasukkhadsingtang dngklaw yxmhlngklsukkhxngaemthphfaytrngkhamidngay klsukthangnaepnkarkhanwnrayathangikliklinkaredinthpherux sphaphphumipraeths aelakhwamyakngaytxkarekhathungkhxngphunthi rwmthngkarihkhunihothsaekiphrphlthhar karcdsngesbiyngkrngaelakxngkalnghnunyamephliyngphlaaelaphayaephinsamkkmikarichklsukcanwnmakmayinkarhlxklxstruephuxihidmasungchychna kartxsuthangstipyya sudyxdaehngkusolbayinkaraesdngskyphaphkhxngkxngthph aemthphthinathphinsnamrbnxkcakcamifimuxinkarthisungsngaelw catxngruhlkaelaechiywchaytaraphichysngkhram esnathikarthipruksathphcatxngrxbruinthuk dan ruaecnginklsuktang khxngstru ruthungcitickhxngthharphayitbngkhbbycha aelaruckchkchwycnghwasakhyinkarocmticungcasamarthexachnastruid taraphichysngkhramsunwu 13 bth klawiwwa karbychathphchnexkkhuxchnadwyxubay rxnglngmakhuxchnadwykarthut rxnglngmaxikkhuxchnadwykarrb 2 cukdehliyng ciwyi sumaxi tnhk libxng lksun tngota ococh kuyaekaelabukhkhlxunxikmakmay lwnaetchanayklsukaelataraphichysngkhraminkarthasuk sungklsuksakhyaelaepnmatrthankhxngkarthasngkhramsamkkinaetlakhrngmidngni klyuththchnasuk xngkvs Winning Stratagems klyuththephchiysuk xngkvs Enemy Dealing Stratagems klyuththekhati xngkvs Attacking Stratagems klyuththtidphn xngkvs Chaos Stratagems klyuththrwmrb xngkvs Proximate Stratagems klyuththyamphay xngkvs Defeat Stratagems klyuththchnasuk aekikhklyuthththi 1 pidfakhamthael aekikh klyuththpidfakhamthael hrux hmanethiynkwxih xngkvs Deceive the heavens to cross the ocean cintwyx 瞒天过海 cintwetm 瞞天過海 phinxin Man tian guo hǎi epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthikhidhruxmxngkhamsingid ktamthikhidwatnexngnnidtraetriymiwphrxmsrrphaelw kmkcamikhwampramathmxngkhamstruipxyangngayday phbehnsingidthimxngehnesmxinyampkti kimekidkhwamtidicsngsyinsingnn ekidkhwamchalaicintnexng karbukekhaocmtistruodythistruimrutwnbwaepnkaridchychnamaaelwkhrunghnung samarthexachnaidxyangngayday karpkpidxaphrangsxnern cungepnklyuthththimikhwamsakhymakthisudinkarthasuksngkhram twxyangkarnaexaklyuththpidfakhamthaelipichidaeklibxngthilxbbukekhaocmtiekngciwodythikwnxuimrutwaemaetnxy 4 klyuthththi 2 lxmewychwycaw aekikh klyuththlxmewychwycaw hrux ehwyewyciwcaw xngkvs Besiege Wei to rescue Zhao cintwyx 围魏救赵 cintwetm 圍魏救趙 phinxin Wei Wei jiu Zhao epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthistrurwbrwmkalngthharaelaiphrphliwepncudsunyklangkhxngkxngthph thaihmikalngaelakhwamekhmaekhngephimmakkhunkwaedim khwrthicaichklyuththinkardungaeykstruihaetkxxkcakkn ephuxihkalngiphrphlthharkracdkracay khxyefarawngaelamikhwamhwnghnaphawnghlnginkarthasuksngkhramaelwcungbukekhaocmti twxyangkarnaexaklyuththlxmewyciwcawipichidaekcukdehliyngthihlxkihocochnathphipthasuksngkhramkbsunkwn aelanathphbukekhayudhntngcakocochmaepnkhxngtnidsaerc 5 klyuthththi 3 yumdabkhakhn aekikh klyuththyumdabkhakhn hrux eciyetasaehrin xngkvs Kill with a borrowed knife cintwyx 借刀杀人 cintwetm 借刀殺人 phinxin Jie dao sha ren epnklyuthththimikhwamhmaythungkarkacdstruthimikhwamekhmaekhngaelaaekhngaekrnginsuksngkhram imcaepnthicatxnglngmuxcdkardwytnexng phungyumkalngaelaiphrphlthharkhxngphuxunepnfaykacdstruodyimtxngxxkaerng ephuxepnkarrksakalngaelaiphrphlthharkhxngtnexngiwsahrbkarsukxun twxyangkarnaexaklyuththyumdabkhakhnipichidaekciwyithihlxkihocochkhaswmxaelaetiywxun aemthpheruxkhxngtnexnginkhrawsukeskephk rahwangelapiaelasunkwncnocochthukephaeruxphayaephyxyyb 6 klyuthththi 4 rxsayamepliy aekikh klyuththrxsayamepliy hrux xixiitehla xngkvs Substitute leisure for labour cintwyx 以逸待劳 cintwetm 以逸待勞 phinxin Yǐ yi dai lao epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthistruyngkhngmikhwamekhmaekhng kalngiphrphlthharyngkhngaekhngaekrngyakcatxsukimkhwrcaekhapathaodytrngdwykalngthimixyu aetyamidthistruekidkhwamxxnaexinkxngthphemuxid txngribchwyoxkasbukekhaocmtiodyerw ephuxepnkarkhmkhwyaelapxngknimihstruklbmaaekhngaekrngdngedim klyuththrxsayamepliyepnkarichkhwamsngbsybkhwamekhluxnihw ihrayaewlaepnkarbnthxnkalngaelacitickhxngstru chwyoxkasphliksthankarncakedimthiklayepnrxnghruxesiyepriybihklayepnfayidepriyb insamkkyamekidsuksngkhram kxngthphthukkxngthphtangichklyuththrxsayamepliyephuxhaoxkasehmaainkarbukekhaocmtistruyamephliyngphlaxyutlxdewla twxyangkarnaexaklyuththrxsayamepliyipichidaeklksunthiaenanasunkwnihphraecaelaesiynnakalngthhariptilkexiyng 7 klyuthththi 5 tichingtamif aekikh klyuththtichingtamif hrux echinhwxtaeciy xngkvs Loot a burning house cin 趁火打劫 phinxin Chen huǒ dǎ jie epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthistruyngxyuinsthankarnthixxnaexaelayaaey khwrribchkchwyoxkasnathphekhaocmtiephuxihidmasungchychna hruxmxbhmayihaemthphhruxthharthimikhwamekhmaekhngnathphekhaocmti sungepnkarchkchwyexaphlpraoychncakehtukarnhruxsthankarnthithwikhwamrunaerngaelayungehying nakhwamdikhwamchxbmaepnkhxngtn twxyangkarnaexaklyuththtichingtamifipichidaektngotathichkchwyoxkasyudexaemuxnghlwngaelarachsankkhxngphraecahxngcuehiybmaepnkhxngtn aelaaetngtngtnexngepnmhaxuprachaelaepnbidabuythrrmkhxngphraecahxngcuepiyn 8 klyuthththi 6 sngesiyngburphafatipracim aekikh klyuththsngesiyngburphafatipracim hrux esingtngcisi xngkvs Make a sound in the east then strike in the west cintwyx 声东击西 cintwetm 聲東擊西 phinxin Sheng dōng ji xi epnklyuthththimikhwamhmaythungkarocmtistru catxngetriymkaraelabukocmtiincudthistrutangkhadimthungephuxepnkarpxngknimihstruwangaenwkartngrbidthuk odyhlxklxstruihekidkarhlngthiskbkarbukocmtiaelanakalngthharipefarawngphidtaaehnng ekidkarhlahlwmtxkalngthharaelaepidoxkasihsamarthexachnaidodyngay twxyangkarnaexaklyuththsngesiyngburphafatipracimipichidaekcukdehliyngthihlxklxehkeciywihekidkhwamsbsnaelahlngthisinkarnakalngthharefarawngkarbukekhaocmtidantnchxngkhxngcukdehliyngaelathharckkk 9 klyuththephchiysuk aekikhklyuthththi 7 miinimmi aekikh klyuththmiinimmi hrux xucngesingohyw xngkvs Create something from nothing cintwyx 无中生有 cintwetm 無中生有 phinxin Wu zhōng sheng yǒu epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichphaphlwnginkarhlxklxstruephiyngkhrngkhrawihhlngechux aeprepliyncaklwngepncringcakcringepnlwng thaihstruekidkhwamekhaicphidkhidwakar lwng kkhuxkar hlxkhlwng thiwa mud kklayepn ethc aesngswangcakmudnxyyxmthwikhwammudipcnthungmudmak cakmudmakyxmaeprepliynklbklayepnswang karichphaphlwngephuxesaesrngpkpidphaphcring karphnphwnkhaethccaklwngihklayepnkhwamcring incringmiethc inethcmicring thaihinkarthasuksngkhramyxmmikllwngkhxethccringslbepnfnplaknxyuesmx twxyangkarthaexaklyuththmiinimmiipichidaekocochthiwangaephnhlxkliopihhlngechuxwatnexngtayaelalxbsumbuktiocmtikrahnabcnliopphayaephybeyin 10 klyuthththi 8 lxbtiechinchang aekikh klyuththlxbtiechinchang hrux xntuechinchang xngkvs Openly repair the gallery roads but sneak through the passage of Chencang cintwyx 暗渡陈仓 cintwetm 暗渡陳倉 phinxin An du chen cang epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichoxkasthistrutdsinicthicarksaphunthiekhtaednkhxngtniw aelaaesrngthaepnnakalngthharbukekhaocmtithangdanhna aetlxbnakalngthharbukekhaocmtiinphunthiekhtaednthistruimthnkhadkhidaelasnicwangaenwkalngpxngkn inkarsuksngkhramkarichklwithikarwkwnlxbekhaocmtiyxmepnfayidepriyb samarthbukekhaocmtistruidodythiimthnrawngtwaelaexachnamaepnkhxngtnidodyngay twxyangkarnaexaklyuththlxbtiechinchangipichidaektnhkthiihkwnxukhumthharlxbekhabukyudhwnesiy thaihochyinthiphayaephtxnghniklbhuot 11 klyuthththi 9 duifchayfng aekikh klyuththduifchayfng hrux ekxxnkwnhwx xngkvs Watch the fires burning across the river cintwyx 隔岸观火 cintwetm 隔岸觀火 phinxin Ge an guan huǒ epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichoxkasthistruekidkaraetkaeyk wunwayaelapnpwnxyanghnkphayinkxngthph phungrxcnghwaihekidkarepliynaeplngxyangsngb cbtadukhwamekhluxnihwkhxngstruthukfikaw thastruekidkhwamraaewngaelaichkalngekhahahnknexng ekidkarekhnkhaaeyngchingkhwamepnihy aenwonmkhwamphinasaelawxdwaykcaekidkhunphayinkxngthph inchwngrayaewlanimikhwamcaepnxyangyingthicatxngptibtitnihsxdkhlxngkbkarepliynaeplngkhxngstru etriymkhwamphrxminkxngthphiwlwnghna chwngchingchychnamaepnkhxngtnodyichkarepliynaeplngodychbphlnkhxngstruihepnpraoychn twxyangkarnaexaklyuththduifchayfngipichidaekkuyaekthiihkhaaenanaaekocochephuxnakalngthhariptikiciwinkhnathixwnsngkhunkhrxngkiciwaethnxwnesiyw 12 klyuthththi 10 sxndabinrxyyim aekikh klyuththsxndabinrxyyim hrux esiywhlichangeta xngkvs Hide a knife behind a smile cintwyx 笑里藏刀 cintwetm 笑裏藏刀 phinxin Xiao lǐ cang dao epnklyuthththimikhwamhmaythungkarhlxkihstruhlngechuxthungkhwamsngb imihlwngruthungkhwamekhluxnihwid khxngkxngthph thaihstruekidkhwamsngsyaelaekidkhwamsngbimekhluxnihwinkxngthphechnkn thaihekidkhwamkhidthimunchakhun aelachwyoxkasetriymkarepnkhwamlb efakhxyrawngmiihstrulwngrukhwamlbhruxrutw rxkhxyoxkasephuxcacuocmodychbphlnxncathaihsthankarnekidkarepliynaeplng epnkaraesrngthaepnmitraetaethcringcxnghaoxkascakacdstruxyutlxdewla twxyangkarnaexaklyuththsxndabinrxyyimipichidaekchihuhyinphrryakhxngsunesiyng nxngsaiphkhxngsunkwnthiwangaephnlxbkhaxihlathikhidkhmehngtnexngepnphrryadwyrxyyimpraducyindicamisamiihm 13 klyuthththi 11 hlitayaethnthaw aekikh klyuththhlitayaethnthaw hrux hliitethaeciyng xngkvs Sacrifice the plum tree to preserve the peach tree cin 李代桃僵 phinxin Lǐ dai tao jiang epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichpraoychncaksthankarnthiesiybepriybinsuksngkhram sungimepnphldiaektnexngaelakxngthph ekidkhwamesiyhayxyanghlikeliyngimid ephuxthicaaeprepliyncaksthankarnthiepnfayesiyepriybihepnkaridepriyb catxngyinyxmesiy mud ephuxthicaidpraoychncak swang sunghmaykhwamthungkarcaidpraoychncakkaresiyepriybinsthankarnkhbkhn catxngesiyslaswnhnungswnidkhxngkxngthphhruxkhxngtn esiykhatxbaethnephiyngelknxyephuxepnkaraelkepliynkbchychnainthuk dan twxyangkarnaexaklyuththhlitayaethnthawipichidaekocochthiyxmesiyhwkhxngxxngehanaythharchnphunxy ephuxaelkkbkhwyaelakalngkhxngthharthngkxngthph 14 klyuthththi 12 cungaephatidmux aekikh klyuththcungaephatidmux hrux sunoswechiynhyang xngkvs Take the opportunity to pilfer a goat cintwyx 顺手牵羊 cintwetm 順手牽羊 phinxin Shun shǒu qian yang epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichkhwampramathelinelxkhxngstruephiyngelknxyihepnpraoychn emuxphbehnoxkasihribchkchwymaepnkhxngtn aemcaepnephiyngchychnathielknxyktam aetemuxepnpraoychnaekkxngthphcatxngchwngchingmaepnkhxngtnihid twxyangkarnaexaklyuththcungaephatidmuxipichidaekcukdehliyngthihlxkexalukekathnthcanwnmakcakococh tamkhasngkhxngciwyithisngihcukdehliyngthalukekathnthcanwnsibhmunihesrcphayinrayaewlasamwn ephuxhathangkacdcukdehliyngdwykhwamxiccharisathimikhwamchladhlkaehlm ruethathnaephnkarkhxngtnexngtlxdewla 15 klyuththekhati aekikhklyuthththi 13 tihyaihngutun aekikh klyuththtihyaihngutun hrux taechacingesx xngkvs Startle the snake by hitting the grass around it cintwyx 打草惊蛇 cintwetm 打草驚蛇 phinxin Da cǎo jing she epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthimisingidphungsngsy phidaephkipcakedim khwrcksngkhnipthakarsxdaenmihruchdaecngephuxepnkarkumsphaphstruexaiw emuxidkhawkhrawstruaelwcungnakalngthharbukekhaocmtiihphayaephyxyyb eriykwa sngsyphungaecng sngektcungekhluxn khmphirxicingklawwa ichmrrkhwithiedimklbipma 7 wn emuxlaexiydaelwcungekhaicsingnnid hakstrusngbningkphungsrangsthankarnihstruekhluxnihwephuxihekidchxngohw caknncunghaoxkasexachy twxyangkarnaexaklyuththtihyaihngutunipichidaekcukdehliyngthitxngkarduchnechingkxngkalngthharocochemuxkhrawelapinakalngthhariptihntng 16 klyuthththi 14 yumsakkhunchiph aekikh klyuththyumsakkhunchiph hrux eciysuxhwnhun xngkvs Borrow a corpse to resurrect the soul cintwyx 借尸还魂 cintwetm 借屍還魂 phinxin Jie shi huan hun epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthiphuthimikhwamsamarthaelamibthbathinhnathitang caichkhwamsamarthnninkarptibtihnathixyangphliphlamimid swnphuthiirsungkhwamsamarthinkarptibtihnathi kmkcakhxkhwamchwyehluxxyuepnnic karthiichphuthiirsungkhwamsamarthinkarptibtihnathi miichepnkarthicamxbhmayhnathiihptibti hakaetepnephraaphuthiirsungkhwamsamarthtxngkarkhwamphungphayamtxngkarkhwamchwyehlux twxyangkarnaexaklyuththyumsakkhunchiphipichidaekcukdehliyngthiihnaemldkhawsarisiwinpakephuxepnkarrksadawsahrbtxxayu aelahlxkthharsumaxiihhlngchuxwayngmichiwitxyu 17 klyuthththi 15 lxesuxxxkcaktha aekikh klyuththlxesuxxxkcaktha hrux etiywhuhlisan xngkvs Entice the tiger to leave its mountain lair cintwyx 调虎离山 cintwetm 調虎離山 phinxin Diao hǔ li shan epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthiichphaphlwngthicngicsrangkhunephuxhlxklxihstruekidkhwampramath chalaicinkarthasuksngkhram lathingaenwthankarpxngknkhxngkxngthphsungepncudyuththsastrsakhy chkchwycnghwaaelaoxkasthistruekidkhwamxxnaexhlngechuxinphaphlwngthisrangkhun nakalngbukekhaocmtihruxthalayesiyihsinsakchwngchingchychnamaepnkhxngtn dngkhaklawwa xnthrrmdaesuxemuxxyuinthayxmxntray cacbesuxidktxemuxlxihmatkinhlumphrangthidkiw twxyangkarnaexaklyuththlxesuxxxkcakthaipichidaekxxngxunthiichklyuththsawngamthaihtngotaphidickbliopaelalwngipkhainwnghlwng 18 klyuthththi 16 aesrngplxyephuxcb aekikh klyuththaesrngplxyephuxcb hrux xwichinkucng xngkvs In order to capture one must let loose cintwyx 欲擒故纵 cintwetm 欲擒故縱 phinxin Yu qin gu zong epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichstipyyainkarwangaephn karcbechlysuksngkhramidnnthahakbibkhncnekinipcnimsamarthridexakhwamtang id epriybprahnung sunkhthicntrxk yxmtxsucnsudchiwit karplxystruihepnfayhlbhnikckepnkarthalaykhwyaelakalngic khwamehimekrimkhxngstruid karplxystruhlbhnicatxngnakalngiltidtamxyaldla ephuxepnkarbnthxnkalngthharkhxngstruihxxnaerng kaplkkaepliyn khrnemuxhmdsineriywaerng miidmiickhidtxsudwykcayxmcannswamiphkdi emuxnncungcbexaepnechlyidodyngay sungepnkarthasuksngkhramthiimesiyeluxdenuxaelakalngthhar xikthngyngepnehtuihstruaetkphayybeyinipexng twxyangkarnaexaklyuththaesrngplxyephuxcbipichidaekcukdehliyngthithasuksngkhramkbebngehk emuxcbidepnechlykplxytwesiyephuxihebngehkiprwbrwmphukhnmatxsuxikkhrng cnkrathngyxmaephaelaswamiphkditxcukdehliyng 19 klyuthththi 17 oynkraebuxnglxhyk aekikh klyuththoynkraebuxnglxhyk hrux ephacwnxiwxwi xngkvs Tossing out a brick to get a jade gem cintwyx 抛砖引玉 cintwetm 拋磚引玉 phinxin Pao zhuan yǐn yu epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichsingidthimikhwamkhlaykhlungkninkarhlxklxstru ihstruekidkhwamsbsnaelatxngklxubayaetkphayip karichklyuththoynkraebuxnglxhykni epnklyuthththikahndkhuntamsphaphrupthrrmkhxngstru inyamthasuksngkhramemuxidrbphungkbstru aemthphhruxkhunsukfaytrngkhammiaetkhwamongenga miruckkarphlikaephlngklyuththinechingrb ckhlxklxdwyphlpraoychn xanacwasna thastruhlnginlaphystang miruphlray khadkaritrtrxngikhrkhrwyinklxubay ksamarthlxbsumthharocmtiexachnamaepnkhxngtnidodyngay twxyangkarnaexaklyuththoynkraebuxnglxhykipichidaekcukdehliyngthiphungphxicfimuxekiyngxuycungxyakidtwiw cungyxmesiyaehhwhlimsungmitaaehnngepnthungbutrekhykhxngocyxyephiyngephuxihidmasungnaythharthimistipyyaepnelis 20 klyuthththi 18 cbocrexahwock aekikh klyuththcbocrexahwock hrux chinecychinhwang xngkvs Defeat the enemy by capturing their chief cintwyx 擒贼擒王 cintwetm 擒賊擒王 phinxin Qin zei qin wang epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthasuksngkhram cktxngbukekhaocmtistruincudthiepncudyuththsastrkhxngkxngthph ephuxslaykalngkhxngstruihaetkkracay struthimiaemthphfimuxdiinkarthasuksngkhramyxmepnkhwyaelakalngickhxngehlathhar karwangaephnichklxubayhlxklxexachnaaemthphthimifimuxinechingyuthththiekngkac ckihtxngklxubaythisbsn hlxklxihhlngthisaelakhcdipesiyihphn esmuxn mngkrsubnpthphi kxbcnhmdhnthang sungepriybprahnungducmngkrinthxngthael xachaykhunmatxsukbstrubnphunaephndin kyxmidrbkhwamprachyaekstruidodyngay twxyangkarnaexaklyuththcbocrexahwockipichidaekcukdehliyngthimikhwamkringekrngtxsumaxiinkarthasuksngkhramkbwuykkcungwangklxubaykhcdsumaxi sungemuxprascaksumaxiaelwcukdehliyngkimekrngklwtxkhwamyingihykhxngkxngthphwuykkxiktxip 21 klyuththtidphn aekikhklyuthththi 19 thxnfunitkratha aekikh klyuthththxnfunitkratha hrux futiochwsin xngkvs Remove the firewood under the cooking pot cin 釜底抽薪 phinxin Fǔ dǐ chōu xin epnklyuthththimikhwamhmaythungkarphiekhraahepriybethiybkalngkhxngstruinkarthasuksngkhram thakxngthphminxykwakhwrphunghathangbnthxnkhwyaelakalngic khwamhukehimkhxngstruihldnxythxylng khmphirxicingklawwa ducfaxyuehnuxna odykhawa na hmaythungkhwamaekhngaekrng khawa fa hmaythungkhwamxxnaex emuxrwmknaelw ducfaxyuehnuxna hmaykhwamthungkhwamxxnchnakhwamaekhng khuxkarphungichwithixxnphichitaekhng chkchwycnghwaaelaoxkasinkarthalaykxngthphswnhnungkhxngstruihaetkphayyxyybinphayhlng twxyangkarnaexaklyuthththxnfunitkrathaipichidaekekiyngxuythiwangklxubayihphraecaochwnhlngechuxwaetngngaykhidhmaytngtnexngepnihyaelasngihcbipkha 22 klyuthththi 20 kwnnacbpla aekikh klyuththkwnnacbpla hrux huneswyxxwi xngkvs Catch a fish while the water is disturbed cintwyx 混水摸鱼 cintwetm 混水摸魚 phinxin Hun shuǐ mō yu epnklyuthththimikhwamhmaythungkarruckchkchwycnghwathistruekidkhwampnpwnphayinkxngthphihepnpraoychn aeyngyudexaphlpraoychnnnmaepnkhxngtn nakalngthharbukekhaocmtiephuxihidmasungchychna karexachychnacakstruodyxasykhwampnpwnphayinkxngthph epnducdngphayufnthiphdkrahnainyamkhakhun phumipraethsthitakwakckkhngnafniwepnaexng thrrmchatikhxngmnusyemuxsmphskbixeynaelalaxxngfnckekhasuhwngnithra karefarawngewryamyxmhlahlwm kxngkalngpxngaenwsakhyyxmephikechytxhnathi thaihsamarthbukekhaocmtiyudkhrxngidodyngay twxyangkarnaexaklyuththkwnnacbplaipichidaekxwnesiywthiwangklxubayhlxkichkxngsuncaninkarnakxngkalngthharbukrwmekhaocmtiyudexakiciwcakhnhk 23 klyuthththi 21 ckcnlxkkhrab aekikh klyuththckcnlxkkhrab hrux cinchanthwxechiyw xngkvs Slough off the cicada s golden shell cintwyx 金蝉脱壳 cintwetm 金蟬脱殼 phinxin Jin chan tuō qiao epnklyuthththimikhwamhmaythungkarrksaiwsungtamaebbaephnkarcdaenwrbinrupaebbedim ihaeldusngaaelanaekrngkham epnkarhlxklximihstruekidkhwamsngsy imklaphliphlamnakalngthharbukekhaocmti emuxrksaaenwrbiwepntngmnaelwcungaesrngthxythphxyangpkpid ekhluxnkalngthharihhlbhlikip khmphirxicingklawwa eliyngephuxslaylwng odykhawa eliyng hmaythungkarhlbhlik khawa lwng hmaythungkarthaihekidkhwamsbsnngngngwy emuxrwmknaelw eliyngephuxslaylwng hmaykhwamthungkarhlbhlikodymiihphuidlwngru sungnbwaepnklyuththinkarthxythphodyimekidkhwamkraotkkratak ephuxihbrrluyngepahmaythiidkahndiw hruxepnkarhlikeliyngkhwamsuyesiyeluxdenuxhruxkarpathathixacekidkhuninkxngthph twxyangkarnaexaklyuththckcnlxkkhrabipichidaekcukdehliyngthiwangklxubayxaphrangkarthxythphklbckkkinkarbukwuykkkhrngthi 5 odyimihsumaxilwngruaelanakalngthhartidtamma 24 klyuthththi 22 pidpratucbocr aekikh klyuththpidpratucbocr hrux kwnehmincwxecy xngkvs Shut the door to catch the thief cintwyx 关门捉贼 cintwetm 關門捉賊 phinxin Guan men zhōu zei epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxtxngephchiyhnakbstruthimikhwamxxnaexaeldwycanwnthinxynid phungtioxblxmaelwbukthalayesiyihsinsak ephuxepnkarpxngknimihepnphytxipinphayhlng khmphirxicingklawwa plxymiepnkhunsungtidphn odykhawa plxy hmaykhwamthungkaraetkkracayxxkepnkxngelkkxngnxykhxngstru phlakalngyxmxxnepliy irsmrrthna esiykhwyaelakalngicinkartxsu khawa tidphn hmaykhwamthungkartidtamillaxyangimldlathngrayathangiklhruxikl sungkhawa miepnkhuntidphn kkhuxemuxaemnstrucaaetkxxkepnkxngelkkxngnxy hakinkarthasuksngkhramaelwplxyihhlbhniipiddwyehtuxnidktam aemcaepnephiyngkxngelk aetxacnaphyhwnyxnklbmasrangkhwamyungyakidinphayhlngcntxngiltidtamephuxthalayesiy echnnimiepnpraoychninkarthasuksngkhram twxyangkarnaexaklyuththpidpratucbocripichidaeklibxngthiwangklxubaydkcbkwnxuaelakwnepngthinakalngthharhwnklbmatiekngciwkhun hlngcakkwnxuphladthaesiythiihaeksunkwn 25 klyuthththi 23 khbikltiikl aekikh klyuththkhbikltiikl hrux ehwiyneciywcinkng xngkvs Befriend a distant state while attacking a neighbour cintwyx 远交近攻 cintwetm 遠交近攻 phinxin Yuǎn jiao jin gōng epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxthukcakdodysphaphphumisastr khwrcktiexastruthixyuinbriewnikltwcungcaepnpraoychn karbukocmtistruthixyuhangiklxxkip ckklayepnphlrayaekkxngthph khmphirxicingklawwa eplwiflxykhun nabungihllng burusckrwmknephraakhwamphidaephk hmaykhwamthunginkarhyibyunimtriephuxphukmitrsmphnthnn aemnkhwamkhidehnaetlafayxacimtrngkn ksamarththicayutikhwamkhdaeyng aelasamarththicacbmuxrwmknthasuksngkhramidinchwrayaewlahnung dngnnemuxtxngephchiyhnakbstruaemiklikl phungminoybaythiaetktangkn sungepnklyuthththiphukmitrkbaekhwniklephuxexachychnatxaekhwniklxyanghnung twxyangkarnaexaklyuththkhbikltiiklipichidaekcukdehliyngaenaxubayihelapiyunmuxekhachwyehluxkngtngkhxngsunkwnihrxdphncakenguxmmuxkarbukocmtikhxngococh 26 klyuthththi 24 yumthangphrangkl aekikh klyuththyumthangphrangkl hrux eciyetafakwx xngkvs Obtain safe passage to conquer the State of Guo cin 假道伐虢 phinxin Jiǎ dao fa Guo epnklyuthththimikhwamhmaythungkarthasuksngkhram praethselkthitngxyuinrahwangpraethsihysxngpraeths emuxthukstrubibbngkhbihyxmaephdwykhwamcaic yxmsybxyuphayitxanac thukkdkhikhmehngkkhwrcaihkarchwyehluxodychbphln ephuxihpraethselkthithukkhmehngrngaek mikhwamechuxthuxtxpraethsthiyxmchwyehluxpraethsthitkxyuphayitkhwamyaklabak hakkarchwyehluxaetephiyngkarecrcamiidmikarkrathathiaethcring yxmcaimidrbkhwamiwwangiccakphuthiefarxkhxyrbkhwamchwyehlux twxyangkarnaexaklyuththyumthangphrangklipichidaekcukdehliyngthiruethathnkarwangklxubaykhxngciwyithikhidyumthangephuxiptieschwn aelachwyoxkaskhaelapithibidphliwimyxmkhunekngciwihaeksunkwn 27 klyuththrwmrb aekikhklyuthththi 25 lkkhuxepliynesa aekikh klyuththlkkhuxepliynesa hrux othwehliynghwncwu xngkvs Replace the beams with rotten timbers cintwyx 偷梁换柱 cintwetm 偷梁換柱 phinxin Tōu liang huan zhu epnklyuthththimikhwamhmaythungkartxkalngthirwmthasukdwyhruxtxstru cktxnghahnthangepliynaeplngkarcdetriymaenwrbkhxngstruxyuesmx karthxdthxnekhluxnyaycudyuthsastraelakxngkalngsakhykhxngstruip rxihstruekidkhwamxxnaexesiykhwyaelakalngic prasbkbkhwamphayaeph cungchkchwyoxkasphliksthankarnthistruekidkhwamyaaeyihepnpraoychnaektn nakalngbukekhaocmtiyudkhrxngaelakhwbkhumkxngthphkhxngstruiwphayitkarbngkhbbychaephuxpraoychntxipinphayhna twxyangkarnaexaklyuththlkkhuxepliynesaipichidaekethiyhykthiwangklxubayhlxkexatwtnhkmacakelapiephuxihepnthipruksaaekococh phayhlngthitnhkwangklxubaysumocmtikxngthphkhxngochyincnaetkphayybeyin 28 klyuthththi 26 chitnhmxndatnihw aekikh klyuththchitnhmxndatnihw hrux cwuxsangmaihw xngkvs Point at the mulberry tree while cursing the locust tree cintwyx 指桑骂槐 cintwetm 指桑罵槐 phinxin Zhǐ sang ma huai epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxfaythimikhwamekhmaekhngmakkwa hruxaekhwnthimikxngkalngthharphayitsngkdmakmay khmehngrngaekaekhwnelkhruxphuthimikalngthharnxykwa khwrthicaichwithikartketuxnihekidkhwamekrngklwaelayaekrng aemnhakaesdngkhwamekhmaekhngihidpracks kckidrbkhwamsnbsnuncakphuthixxnaexkwa thahayklaichkhwamrunaerng kckidrbkhwamyxmrbnbthuxcakphuthixxnaexkwa khmphirxicingklawwa aekrngcungtxnrb esiyngcungyxmsyb nithuxhnthangpkkhrxngaephndinrastrcungkhuntx twxyangkarnaexaklyuththchitnhmxndatnihwipichidaeksumaxithibukekhakhwbkhumtwkhxngkhrxbkhrwocsxngphayhlngcakthilidrxnxanackhxngsumaxiephiyngephuxhwngintaaehnngxuprach 29 klyuthththi 27 aesrngthabxaetimba aekikh klyuththaesrngthabxaetimba hrux eciychuxpuetiyn xngkvs Feign madness but keep your balance cintwyx 假痴不癫 cintwetm 假痴不癲 phinxin Jiǎ chi bu dian epnklyuthththimikhwamhmaythungkaraesrngyxmthaepnong miekhluxnihwxyaxwdthaepnsuruthabumbam karxwdruyxmklayepnphlesiyaektnexngidinphayhna khmphirxicingklawwa ducdngxsnibathyudfadfn odykhawa hyud hmaykhwamthung xsnibatvduhnawaefngkayxyuitphunphsutha ckaephdrxngkxngnphakhravduibimphli sungmikhwamhmaywa phuthimistipyyamiphungaesdngtw aetphungetriymkarthngpwngxyanglb miihphuidlwngru prahnungkhmdabthiaexbsxnxyuphayinfk mipraktihphuididehn khrnemuxthungewlaxnsmkhwrkckkharnkharamesmuxnsayfa thicakrahnaphsuthaihaetkslayip twxyangkarnaexaklyuththaesrngthabxaetimbaipichidaekelapithiaesrngthaepnhwadklwesiyngfarxngcntaekiybhludcakmux ephuxihocochtayicaelaimkhidraaewngelapithixankhidkarihyinphayhna 30 klyuthththi 28 khunbanchkbnid aekikh klyuththkhunbanchkbnid hrux sangxuochwthi xngkvs Remove the ladder when the enemy has ascended to the roof cin 上屋抽梯 phinxin Shang wu chōu ti epnklyuthththimikhwamhmaythungkarcngicpkpidsxnerncudxxnephuxmiihstrumxngehn srangenguxnikhaelahlxklxihstruepnfaybukekhaocmti aelwtdkhadswnhnathikhxywangkalngsmthbaelaswnhlngthiwangkxngkalngiwepnkxnghnun tioxbstruihhlbhniekhaipphayinkxngthph esmuxnthungthixapakiwrbhruxwnglxmhlumphrangthiwangdkiw khmphirxicingklawiwwa ecxphis mikhwrthi karkhbepriybpraduckarbdekhiywkradukhruxenuxthimikhwamehniyw rngaetcathaihfnekidkarcharudesiyhay hruxesmuxndngmkidinsingthimikhwridchnid yxmcknamasungkhwamwibtichnnn twxyangkarnaexaklyuththchkbankhunbnidipichidaekcukdehliyngthiwangklxubayihmataynaekwiynthibrrthukprathdaeladindaipsum ephuxchwyehluxxuyexiyninkhrawthasukkbludtdkud 31 klyuthththi 29 tnimphlidxk aekikh klyuththtnimphlidxk hrux susangikhhwa xngkvs Deck the tree with false blossoms cintwyx 树上开花 cintwetm 樹上開花 phinxin Shu shang kai hua epnklyuthththimikhwamhmaythungkarichaenwrbkhxngphnthmitr masrangaenwrbpxngknthicaklayepnpraoychnxyangyingaektnexng aemkxngkalngthharcaelknxyksamarththaihaelduesmuxnkxngkalngthharthiihyotid ducediywkbnkxinthrithiphkphinbinxyuinxakas emuxkangpikthngsxngkhangxxkkchwythaihnkxinthriaeldumithwngthathisngaaelanaekrngkhram echkechnediywkbtnimthiirsungdxkaelphl emuxnadxkimmaesiybtidiwthaihduswyngamkhun phuthiimthnsngektkcaimruwadxkimimichkhxngcring epnephiyngkarsrangsingbnghnaephuxsboxkasinkarekhluxnihw twxyangkarnaexaklyuththtnimphlidxkipichidaekocochthichwycnghwaaelaoxkasxasyphranamkhxngphraecahxngcuepiynbnghnainkarnakxngkalngthharprabpramaekhwntang thiimyxmkhunaektnexng 32 klyuthththi 30 slbaekhkepnecaban aekikh klyuththslbaekhkepnecaban hrux fanekhxehwycwu xngkvs Make the host and the guest exchange roles cintwyx 反客为主 cintwetm 反客為主 phinxin Fǎn ke wei zhǔ epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxfayhnungfayidepidchxngsboxkasihsxdaethrk khwrsxdaethrkephuxkumcudsakhyhruxhwickhxngxikfayiw khmphirxicingklawwa khxyphnsuchychna odykhawa ruk hmaykhwamthung srrphsingidinithla ekhluxnxyaicrxnckesiy sngbaetkhlxytamckid khxy phnipcha ckepnkhun ekhluxndngnicungcamiphl ody khxyphnsuchychna hmaykhwamthungkartxklimekhaipinfaytrngkhamephuxyudkhrxngxanackarbngkhbbychann cktxngkhxyepnkhxyipcungcabrrlusungchychna karichxarmnwuwambumbamthakarihyimepnphldiinkarthasuksngkhram nxkcakcaepnkarepidchxngohwihstruaelw yngesiyngtxkarphayaephinkarsukxikdwy twxyangkarnaexaklyuththslbaekhkepnecabanipichidaeketiywsiwthiwangklxuballxbkhaocochaelaetiynxuyodyichxasaiphtnexngepnehyuxlxihocochhlngkl 33 klyuththyamphay aekikhklyuthththi 31 sawngam aekikh klyuththsawngam hrux ehmyehrinci xngkvs The beauty trap cintwyx 美人计 cintwetm 美人計 phinxin Mei ren ji epnklyuthththimikhwamhmaythungkarkacdstruthimikalngekhmaekhng inkarthasuksngkhramcatxnghahnthangkacdaemthphesiykxn hakplxyiwcaepnphyinphayhna txaemthphthimikhwamechliywchlad stipyyaepnelis chanaytaraphichysngkhram rxbruphumipraethsaelacudyuththsastr ekngkacinechingyuthth cktxngocmticudxxnthangicihmixupsrrkh swnaemthphthihyxnyxthxaeth kalngthhariphrphlthikalngthdthxy kckxxnaexaelesuxmothrmphayaephipexng twxyangkarnaexaklyuththsawngamipichidaekxxngxunthiwangklxubaythalaykhwamsmphnthkhxngtngotaaelaliopbutrbuythrrmdwykaryketiywesiynihepnphrrya thaihthngsxngfayphidickncnepnehtuihliopkhatngota 34 klyuthththi 32 epidemuxng aekikh klyuththepidemuxng hrux khngechingci xngkvs The empty fort strategy cintwyx 空城计 cintwetm 空城計 phinxin Kōng cheng ji epnklyuthththihmaykhwamthunginyamsuksngkhram hakkalngthhariphrphlekidkhwamxxnaexhruxmikalngnxy yingcngicaesdngihstruehnwainkarsukmiidmikarwangaenwpxngkn thaihstruekidkhwamchngnsnethh imklaphliphlamnakalngekhabukocmti insthankarnthistrumikalngmakkwa karichklyuththepidemuxngephuxpxngknkxngthphtnexngepnkareluxkichklyuthththimikhwamphisdarphnlukepnthwikhun khmphirxicingklawwa thamklangaekhngknxxn odykhawa aek ichkhwbkhukbkhawa phisdar sxnphisdar sunghmaykhwamwa inkhnathistrumikxngkalngaekhngaerng hakaetkxngkalngaeliphrphlxxnaexihcdkalngthharodyichklyuthth klwngyingthaklwng ephuxepnkaraesdngihehnthungkhwamphisdarinklsukthistrukhadkarnimthung twxyangkarnaexaklyuththepidemuxngipichidaekcukdehliyngthithxythphhlbhnisumaxihlngcakmaeckesiyemuxngeketng odyaesrngthaepnwangechyimsadungsaethuxnkbkxngkalngthharsumaxithiykthphtidtamma 35 klyuthththi 33 issuk aekikh klyuththissuk hrux faneciynci xngkvs Let the enemy s own spy sow discord in the enemy camp cintwyx 反间计 cintwetm 反間計 phinxin Fǎn jian ji epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxstruaesrngwangklxubayhlxklxihekidkaraetkaeykphayinkxngthph khadkhwamiwic phungsxnklxubaysrangaephnlwngihstruekidkhwamaetkaeykrawchan ihstruekidkhwamraaewngsngsysungknaelakn ichpraoychncakkhwamraaewngaelwchkchwyoxkasbukekhaocmtiaeyngchychnamaepnkhxngtn khmphirxicingklawwa miphuaefngxyuphayin imesiyhayaekera odykhawa chwy hmaykhwamthungemuxmikarchwyehluxcakphayinkhxngstru yxmepnpraoychninkarthasuk cungepnkarsrangkhwyaelakalngicinkarbukekhaocmtistruihyxyybsinsak twxyangkarnaexaklyuththissukipichidaekciwyithiaesrngrbchwtngaelachwohnaythharissukkhxngocochiwinkhrawsukeskephk aelawangklxubaysxnaephnephakxngthpheruxkhxngocochcnwxdway 36 klyuthththi 34 thukkhkay aekikh klyuthththukkhkay hrux khuorwci xngkvs Inflict injury on one s self to win the enemy s trust cintwyx 苦肉计 cintwetm 苦肉計 phinxin Kǔ rou ji epnklyuthththihmaykhwamthungodysamysanukkhxngmnusythwip yxmimmiphuidyaktharaytnexng hakbadecbkechuxwakhngekidcakkarthuktharay thahakaemnsamarththaethcihklayepncring hlxkihstruhlngechuxodyimtidicsngsy klxubayyxmcasmvththiphl karaesrngthaihstruhlngechux kphungekhaicincudxxnkhxngstru thaethcihcringcng ihechuxcringaeth khmphirxicingklawwa xasycudxxnaehngcit lutamcungphichit odykhawa pid hmaykhwamthungkarxasykhwamirediyngsakhxngthark hlxklxodyoxnxxnphxntamip kcklwngihstruhlngechuxaelabrrlutamkhwamprasngkhthitngiw twxyangkarnaexaklyuthththukkhkayipichidaekxuykaythiyxmesiyslarangkayihciwyiobyhnungrxythi aelaaesrngthaepnyxmswamiphkditxocochephuxihciwyiaelacukdehliyngichifthalaykxngthpheruxkhxngocochinkhrawsukeskephk 37 klyuthththi 35 lukos aekikh klyuththlukos hrux ehliynhwnci xngkvs Chain stratagems cintwyx 连环计 cintwetm 連環計 phinxin Lian huan ji epnklyuthththimikhwamhmaythungemuxkxngkalngstrumiphlakalngthiekhmaekhngkwahlayetha ckpathadwykalngmiidodyeddkhad phungichklxubaynanaihstrutangthwngrngsungknaelakn thalaykhwamaekhngaekrngkhxngstruhruxrwmmuxkbphlngtang rwmocmtiephuxkhcdkhwamhukehimkhxngstruihhmdsinip khmphirxicingklawwa aemthphphupricha ckidfaxnuekhraah sunghmaykhwamwaaemthphphuprichasamarthinkarsuk yxmsamarthcabychakarsuksngkhramidxyangkhlxngaekhlwducdngtamkha khwamprasngkhkhxngfa cktxngidrbchychnainkarsuksngkhramepnmnkhng twxyangkarnaexaklyuththlukosipichidaekocochwangklxubaylxbocmtixwnesiywdwykartdkalngesbiyngkhxngxwnesiywcnaetkphay 38 klyuthththi 36 hlbhni aekikh klyuththhlbhni hrux ocwehwysang xngkvs If everything else fails retreat cintwyx 走为上 cintwetm 走為上 phinxin Zǒu wei shang epnklyuthththihmaykhwamthungemuxthakarsuksngkhramkbstru hakstrumikxngkalngthharthiekhmaekhng mikxngthphthiaekhngaekrng chanayphumisastr xaccathxyrnhlbhnixyangrwderwephuxhlbeliyngkarpathaaelakarephchiyhna khmphirxicingklawwa thxyhnimiphid epnwisyaehngsngkhram sungepnkarchichdwakarthxyhniinkarthasngkhramnn miichkhwamphidphlad hakaetepneruxngthrrmdasamyinkarthasuk thimkcaphbehnesmx karthxyhniepnkarthxyephuxhahnthanghlikeliyngkhwamesiyhay aelhaoxkaschingtxbotinphayhlng miichepnkarthxyhnixyangsineching twxyangkarnaexaklyuththhlbhniipichidaekcukdehliyngthilxbhlbhniciwyiphayhlngcakthaphithieriyklmslatnthiekhalapinsanephuxichifephakxngthpheruxocochinkhrawsukeskephk 39 duephim aekikhtaraphichysngkhram taraphichysngkhramkhxngsunwuxangxing aekikh Original Text of the Biography of Wang Jingze Book of Qi Traditional Chinese hoolulu com subkhnemux 8 February 2021 2 0 2 1 hli pingexiyn 2000 klsuksamkk sun cing buyskdi aesngrawi sukhphaphic ISBN 974 7736 93 4 OCLC 773453575 samkk phrakhlng hn buyhlng ecaphraya krmsilpakr kxngwrrnkrrmaelaprawtisastr krungethph silpabrrnakhar 2001 p 622 ISBN 974 419 406 5 OCLC 683083027 CS1 maint others link hmanethiynkwxih klyuththpidfakhamthael 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 212 ISBN 978 974 690 595 4 ehwyewyciwcaw klyuththlxmewychwyeca 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 213 ISBN 978 974 690 595 4 eciyetasaehrin klyuththyumdabkhakhn 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 214 ISBN 978 974 690 595 4 xixiitehla klyuththrxsayamepliy 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 215 ISBN 978 974 690 595 4 echinhwxtaeciy klyuththtichingtamif 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 216 ISBN 978 974 690 595 4 esingtngcisi klyuththsngesiyngburphafatipracim 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 217 ISBN 978 974 690 595 4 xucngesingohyw klyuththmiinimmi 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 218 ISBN 978 974 690 595 4 xntuechinchang lxbtiechinchang 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 219 ISBN 978 974 690 595 4 ekxxnkwnhwx duifchayfng 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 220 ISBN 978 974 690 595 4 esiywhlichangeta sxndabinrxyyim 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 220 ISBN 978 974 690 595 4 hliitethaeciyng hlitayaethnthaw 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 219 ISBN 978 974 690 595 4 sunoswechiynhyang klyuththcungaephatidmux 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 223 ISBN 978 974 690 595 4 taechacingesx klyuththtihyaihngutun 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 225 ISBN 978 974 690 595 4 eciysuxhwnhun klyuththyumsakkhunchiph 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 226 ISBN 978 974 690 595 4 etiywhuhlisan klyuththlxesuxxxkcaktha 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 227 ISBN 978 974 690 595 4 xwichinkucng klyuththaesrngplxyephuxcb 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 228 ISBN 978 974 690 595 4 ephacwnxiwxwi klyuththoynkraebuxnglxhyk 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 229 ISBN 978 974 690 595 4 chinecychinhwang klyuththcbocrexahwock 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 230 ISBN 978 974 690 595 4 futiochwsin klyuthththxnfunitkratha 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 231 ISBN 978 974 690 595 4 huneswyxxwi klyuththkwnnacbpla 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 232 ISBN 978 974 690 595 4 cinchanthwxechiyw klyuththckcnlxkkhrab 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 233 ISBN 978 974 690 595 4 kwnehmincwxecy klyuththpidpratucbocr 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 234 ISBN 978 974 690 595 4 ehwiyneciywcinkng klyuththkhbikltiikl 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 235 ISBN 978 974 690 595 4 eciyetafakwx klyuththyumthangphrangkl 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 237 ISBN 978 974 690 595 4 othwehliynghwncwu klyuththlkkhuxepliynesa 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 238 ISBN 978 974 690 595 4 cwuxsangmaihw klyuththchitnhmxndatnihw 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 239 ISBN 978 974 690 595 4 eciychuxpuetiyn klyuththaesrngthabxaetimba 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 240 ISBN 978 974 690 595 4 sangxuochwthi klyuththkhunbanchkbnid 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 241 ISBN 978 974 690 595 4 susangikhhwa klyuththtnimphlidxk 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 242 ISBN 978 974 690 595 4 fanekhxehwycwu klyuththslbaekhkepnecaban 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 244 ISBN 978 974 690 595 4 ehmyehrinci klyuththsawngam 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 245 ISBN 978 974 690 595 4 khngechingci klyuththpidemuxng 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 246 ISBN 978 974 690 595 4 faneciynci klyuththissuk 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 247 ISBN 978 974 690 595 4 khuorwci klyuthththukkhkay 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 248 ISBN 978 974 690 595 4 ehliynhwnci klyuththlukos 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 249 ISBN 978 974 690 595 4 ocwehwysang klyuththhlbhni 36 klyuththinsamkk xinisdsamkk kycndamas okphl sankphimphdxkhya ph s 2550 hna 251 ISBN 978 974 690 595 4aehlngkhxmulxun aekikhThe Book of Stratagems by Harro von Senger ISBN 0 14 016954 7 The 36 Stratagems for Business Achieve Your Objectives Through Hidden and Unconventional Strategies and Tactics by Harro von Senger ISBN 978 1 904879 46 6 Greatness in Simplicity The 36 Stratagems and Chinese Enterprises Strategic Thinking by Cungen GE ISBN 7 80207 642 0 36 klsuksamkk Original text of Thirty Six Strategies Simplified Chinese 36 klyuththphichitchychna Archived 2012 10 16 thi ewyaebkaemchchin English and French translation of the Thirty Six Strategies English introduction to the Strategems khwamepnmakhxng 36 klyuthth Archived 2014 09 04 thi ewyaebkaemchchin The 36 Stratagems compendiumekhathungcak https th wikipedia org w index php title 36 klyuththinsamkk amp oldid 9557246, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม