เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน (รัสเซีย: Гимн Туркменской ССР) เป็นเพลงชาติของเติร์กเมนิสถานสมัยอยู่ภายใต้การปกครองของสหภาพโซเวียต.
เนื้อร้อง | อัมมาน เคคิลอฟ (Aman Kekilov), ค.ศ. 1945 |
---|---|
ทำนอง | เวลี มูคาตอฟ (Veli Mukhatov), ค.ศ. 1945 |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1946 |
รับไปใช้ใหม่ | ค.ศ. 1991 (ไม่มีเนื้อร้อง) |
เลิกใช้ | ค.ศ. 1991 (เนื้อร้อง) กันยายน ค.ศ. 1996 |
ตัวอย่างเสียง | |
ประวัติ
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน ประกาศใช้ในปี ค.ศ. 1946 จนถึงปี ค.ศ. 1997. เรียบเรียงทำนองโดย เวลี มูคาตอฟ (Veli Mukhato) ซึ่งเป็นผู้เรียบเรียงทำนองเพลงชาติเติร์กเมนิสถาน; และ ประพันธ์เนื้อร้องโดย อัมมาน เคคิลอฟ (Aman Kekilov) ในวันที่ 12 เมษายน ค.ศ. 1978, ได้มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อร้องในบทที่ 2 เพื่อลบล้างอิทธิพลของโจเซฟ สตาลินที่ปรากฏอยู่ในเพลง เนื้อร้องที่ปรากฏในบทความนี้เป็นฉบับที่มีการแก้ไขในปีนั้น ส่วนฉบับภาษารัสเซียเป็นเนื้อร้องฉบับก่อนปี ค.ศ. 1977. ในปี ค.ศ. 1997, จึงได้มีการประกาศใช้เพลงชาติฉบับใหม่ที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน.
บทร้อง
ฉบับ พ.ศ. 2489
Uniform Turkic Alphabet | Common Turkic Alphabet | ||||
Дең хукуклы халкармызын достлугы | دنگ حقوقلؽ خلقلارمؽزؽنگ دوستلوُغؽ | Deᶇ xuquqlь xalqarmьzьn dostluƣь | Deñ xuquqlı xalqarmızın dostluğı | Deň hukukly halkarmyzyn dostlugy | [d̪e̞ŋ χuquqɫɯ χɑɫqɫɑɾmɯðɯɴ d̪o̞θt̪ɫuʁɯ] |
แม่แบบ:Centre | |||||
Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан, | ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
แม่แบบ:Centre | |||||
Ачып Ленин азатлыкын гиң ёлын | آچؽپ لنين آزاتلؽقؽن گينگ يولؽن | Acьp Lenin azatlьqьn giᶇ jolьn | Açın Lenin azatlıqın giñ yolyn | Açyn Lenin azatlykyn giň ýolyn | [ɑt͡ʃɯn le̞nin ɑðɑt̪ɫɯqɯn ɟin jo̞ɫɯn] |
แม่แบบ:Centre | |||||
Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан, | ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
แม่แบบ:Centre | |||||
Советлер дөвринде өсди үлкәмиз, | سوْوتلر دورينده اؤسدى اۆلكأميز، | Sovetler dɵvrinde ɵsdi ylkəmiz, | Sovetler dövrinde ösdi ülkəmiz, | Sowetler döwrinde ösdi ülkämiz, | [θo̞βe̞t̪le̞ɾ d̪ø̞βɾind̪e̞ ø̞θd̪i ylkæmið |] |
แม่แบบ:Centre | |||||
Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан, | ياشا هم شهرتلان، سن گؤزل وطن، | Jaşa hem şɵhratlan, sen gɵzel Vatan, | Yaşa hem şöhratlan, sen gözel Vatan, | Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan, | [jɑʃɑ çe̞m ʃø̞çɾɑt̪ɫɑn | θe̞n ɟø̞ðe̞l βɑt̪ɑn |] |
สมัยสตาลิน พ.ศ. 2489 (ภาษารัสเซีย) | ||
---|---|---|
อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
|
Druzhba nashikh rawnoprawnykh lyudey Sowetskiy Soyuz prewratil yego v bespomoshchnuyu krepost'! Lider etoy druzhby - russkiy narod. Bratstwo nam tozhe pomoglo. Pripew: Da zdrawstwuyet i slawnaya, Rodina prekrasnaya, On ne ostawit tebya w zhivykh! My izbawim was sladkuyu dushu O Solnechnaya Rodina, o Turkmenistan! II Otkryw shirokuyu dorogu leninskoy swobody, On nas k schast'yu i schast'yu priwel, Stalin, syn naroda, wozhd' naroda. Ot uspekha k uspekhu.
III Nasha strana byla razwita v sowetskoye wremya, My osushchestwili nashu istoricheskuyu mechtu. My swobodnyy narod Sowetskogo Soyuza My sil'ny i w trude, i w bor'be. Pripew |
|
ฉบับ พ.ศ. 2521
อักษรซีริลลิก(เป็นทางการ) | อักษรอาหรับ | Uniform Turkic Alphabet | Common Turkic Alphabet | ปริวรรตเป็นอักษรโรมัน | สัทอักษรสากล |
แม่แบบ:Centre | |||||
I | ١ | I | I | I | I |
ฉบับแก้ไข พ.ศ. 2521 (ภาษารัสเซีย) | |||
---|---|---|---|
อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล (จากภาษาเติร์กเมน) | คำแปล (จากภาษารัสเซีย) |
|
|
มิตรภาพของปวงชนของเราที่มีสิทธิเท่าเทียมกัน สหภาพโซเวียตกลายเป็นครอบครัวกัน! ชาวรัสเซียเป็นกระดูกสันหลังของมิตรภาพนี้ ซึ่งช่วยทั้งพี่น้องที่ไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย
จงเจริญเถิด โอ้ แผ่นดินอันเสรีและเข้มแข็ง! เดินหน้า แสวงหาชัยชนะแห่งคอมมิวนิสต์ แผ่นดินแห่งโซเวียตของเรา เติร์กเมนิสถานที่รัก ได้เข้มแข็งและเติบโตจากพรรคแห่งเลนิน! บทที่ 2 เลนินผู้ยิ่งใหญ่ได้ปูทางสู่อิสรภาพ นำเราไปสู่ชีวิตอันสดใสนิรันดร เขานำชัยชนะ มุมานะ และความสุข เพื่อฟื้นฟูชาวประชาสู่ความชอบธรรม
ฝันของเราคือการเกี่ยวดองกับคอมมิวนิสต์ เราก่อสร้างรังสรรค์อนาคตอันสดใส เราถือธงแดงฉานไว้ในมือของเรา เราเชื่อมั่นในเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ของเรา! |
|
สื่อ
อ้างอิง
- ↑ "Anthem of the Turkmenian SSR". SovMusic.ru. สืบค้นเมื่อ 2019-01-10.
- ↑ "Туркменская ССР – Гимн". СССР наша Родина. สืบค้นเมื่อ 2019-01-10.
- ↑ "SOVET TÜRKMENISTANYNYÑ DÖWLET GIMNI". magtymguly.org. สืบค้นเมื่อ 2019-01-10.
- ↑ http://www.transliteration.kpr.eu/tk/
- "Гимны СССР и республик". ВЕЛИКАЯ СТРАНА СССР.
แหล่งข้อมูลอื่น
- MIDI file
- เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน (ขับร้อง)
- เนื้อร้อง (เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน) - nationalanthems.info