fbpx
วิกิพีเดีย

อภิธานศัพท์ธุลีปริศนา

บทความนี้เป็นบทความที่เกี่ยวข้องกับการใช้คำศัพท์ต่างๆ ในวรรณกรรมเยาวชนไตรภาค ธุลีปริศนา ซึ่งเขียนโดยฟิลิป พูลแมน.

ชื่อและคำศัพท์อื่นๆ

เพื่อส่งเสริมความรู้สึกของความเป็นอยู่ในเอกภพคู่ขนานนี้ พูลแมนได้เปลี่ยนแปลงชื่อของวัตถุธรรมดาต่างๆ ในโลกของเรากับชื่อในประวัติศาสตร์หรือคำศัพท์ใหม่ที่เขาคิดค้นขึ้นเอง ซึ่งมักจะสะท้อนอำนาจของศาลปกครอง (ศาสนจักรโรมันคาทอลิกในโลกของไลรา) ชื่อต่างๆ ที่เขาเลือกใช้นั้นมักจะมาจากวิชานิรุกติศาสตร์หรือศัพทมูลวิทยา ข้างล่างนี้คือคำศัพท์ใหม่ซึ่งพูลแมนได้คิดขึ้นมาเอง

  • แอสเฮตเตอร์ Æsahættr: ("ผู้ทำลายพระเจ้า") ชื่อดั้งเดิมของมีดนิรมิต โดยถือว่าเป็น "มีดสุดท้ายแห่งมีดทั้งมวล"
  • แอนบาริก Anbaric: ไฟฟ้า เกิดจากคำว่า anbar, Arabic สำหรับ อำพัน (Amber) ; ศัพท์อังกฤษ "electric" มาจากคำภาษากรีก ήλεκτρον (élektron) อันหมายถึง อำพัน
  • วิชาอะตอม Atomcraft: การค้นคว้าวิจัยเรื่องของ ฟิสิกส์อะตอม โดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้ธาตุ ยูเรเนียม
  • สนเมฆ Cloud-Pine: ไม้ชนิดหนึ่งซึ่งเหล่าแม่มดได้นำมาใช้ทำไม้กวาดสำหรับบิน
  • ภูติ Dæmon: วิญญาณของมนุษย์ที่แสดงออกมาในร่างของสัตว์
  • ฝุ่นธุลี Dust: สสารมืด หรือ พลังงานมืด (เป็นมากกว่า "พลังงานชีวิต"); ในโลกของเรา มันเป็นสสารอันประกอบวัตถุจำนวนมากในเอกภพ แต่เราไม่สามารถสังเกตการณ์พวกมันได้โดยตรง
  • เทววิทยาเชิงทดลอง Experimental Theology: อันหมายถึง วิชาฟิสิกส์
  • อิเลกตรัม Electrum: คำภาษาลาตินของอำพัน (Amber)
  • ไจรอปเตอร์ Gyropter: เฮลิคอปเตอร์
  • เหมืองไฟ: ถ้ำที่พวกแพนเซอร์บียอร์นได้ทำงานเกี่ยวกับโลหะ และคาดว่ามนุษย์และแม่มดไม่สามารถหยั่งรู้ได้
  • มาร์ชเพน Marchpane: มาร์ซิเพน ในความเป็นจริงแล้ว "มาร์ชเพน" เป็นคำพ้นสมัยของคำว่า "มาร์ซิเพน"
  • แนฟตา Naphtha: นำมันอันได้มาจากไขมันคล้ายกับ น้ำมันก๊าด
  • โทเคย์ Tokay: เดิมคือคำว่า tokaji (ไวน์ที่มีชื่อเสียงของแคว้น Tokaj-Hegyalja ในฮังการี) แต่ได้เปลี่ยนมาใช้เป็นภาษาอังกฤษ, หรืออาจอ้างอิงถึง Tokay d'Alsace ซึ่งผลิตในแคว้นอัลซาซ ของฝรั่งเศส สีทองของไวน์ได้มาจากบทนิยามอันหลัง

ผู้คนและสถานที่

ประวัติศาสตร์ในโลกของไลราแตกต่างจากโลกของเรา ร่องรอยของการตั้งถิ่นฐานที่เห็นได้ชัดในโลกใหม่ในจักรวาลของไลรานั้นได้เปลี่ยนแปลงกะทันหัน พูลแมนได้ขีดเส้นใต้นี่และการผันแปรโดยใช้คำพ้นสมัยหรือคำที่ใกล้เตียงกันแทน

  • เบริงแลนด์: อเมริกาตะวันตกเฉียงเหนือ โดยเฉพาะหมายถึงอะแลสกาและแคว้นยูกอนของแคนาดา ตั้งชื่อตามนักสำรวจคนแรกในดินแดนแห่งนี้ วิตัส เบริง
  • บริเตน: มันได้สะท้อน "Brython" คำที่หมายถึงบรรพบุรุษดั้งเดิมของชาวอังกฤษและดินแดนที่พวกเขามาตั้งถิ่นฐาน
  • คาเธย์: คำในสมัยกลางของชาวยุโรป ใช้เรียกประเทศจีน
  • แองเกลียตะวันออก: ดินแดนที่ชาวยิปซีใต้การปกครองของจอห์น ฟาอาศัยอยู๋
  • เอียร์แลนด์: ไอร์แลนด์ หมายถึงไอร์แลนด์ในโลกซีตากาซซี
  • ชาวยิปซี: ผู้ที่อยู่อาศัยบนเรือ "Gypsies" (โรมา) ในความเป็นจริงแล้ว คำว่า "Gypsy" กำเนิดมาจากคำว่า "อียิปต์" ชาวยิปซีเคยถูกมองโดยชาวพื้นเมืองอังกฤษว่าเดินทางมาจากประเทศอียิปต์ ตรงที่ผิวที่ดำกว่าของพวกเขส พูลแมนนั้นได้อ้างอิงถึงมรดกทางนิรุกศาสตร์อย่างชัดเจน มันยังมีการอ้างอิงถึง watergeuzen ของชาวดัตช์ อันเป็นโจรสลัดของทะเลเหนือประเภทหนึ่ง
  • ทะเลทราบเอ็นนารา: ทะเลสาบไอนารี่ ในไอร์แลนด์ตอนเหนือ จาก Enare ชื่อภาษาสวีเดนของทะเลสาบ
  • มอสโกวี: ชาวรัสเซีย อ้างอิงถึงผู้ครองแคว้นใหญ่แห่งมอสโก
  • เดนมาร์คใหม่: คล้ายกับสหรัฐอเมริกา โดยเป็นสถานที่ตั้วถิ้นฐานถาวรของชาวยุโรปในโลกใหม่ ลี สกอร์บี้ถูกอธิบายว่าเป็น 'ชาวเดนมาร์กใหม่' แม้ว่าเขาจะมาจากชนบทแห่งเท็กซัส
  • ฝรั่งเศสใหม่: รวมไปถึงควีเบก แคนาดาตะวันออกส่วนมากและพื้นที่ที่ถูกซื้อโดยสหรัฐอเมริกาในหลุยส์เซียน่า อ้างอิงถึงสมัยคริสต์ศตวรรษที่ 17-18 ซึ่งระหว่างนั้นพื้นที่รอบๆ แม่นำเซนต์ลอเรนซ์และพื้นที่อเมริกาเหนือส่วนในจำนวนมากได้ถูกเรียกว่า "ฝรั่งเศสใหม่" ลี สกอร์บี้ ได้รำลึกถึงการรบที่ห้วยอะลาโม อันเป็นการต่อสู้ระหว่างชาวฝรั่งเศสและชาวเดนมาร์ก
  • มหาสมุทรเหนือ: มหาสมุทรแอตแลนติกเหนือรวมกันพื้นที่ของยุโรปในมหาสมุทรอาร์กติก
  • นิปปอน: คนญี่ปุ่นเหรือภาษาญี่ปุ่น มีความหมายว่าดินแดนแห่งพระอาทิตย์อรุณ ชื่อญี่ปุ่นที่ใช้เรียกประเทศของตน
  • แพนเซอร์บียอร์น: หมีสวมเกราะ เป็นนักรบ คล้ายหมีขั้วโลก เป็นที่รู้จักกันดีว่ามีความรู้ด้านโลหะและตีโลหะใช้เอง
  • โรมัน: ภาษาลาติน
  • สเกรลลิ่ง: ชาวอเมริกันพื้นเมือง (ชาวอีนูอิต) โดยเฉพาะจากกรีนแลนด์
  • ตาร์ตาร์: ชาตินักรบแห่งดินแดนทางเหนือ มีความรู้และพิธีกรรมเกี่ยวกับวิญญาณที่แตกต่างกับชาวยุโรปส่วนใหญ่

การออกเสียง

การออกเสียงต่างๆ ที่อยู่ด้านล่างนี้ใช้เป็นแหล่างอ้างอิงในการออกเสียงในวรรณกรรมเยาชนไตรภาคธุลีปริศนา ซึ่งให้โดยฟิลิป พูลแมน โดยมีคำอ่านสากลอยู่ในวงเล็บเหลี่ยม

  • Alethiometer: อลิธีอามิเตอร์ al-eeth-ee-OM-et-er [ˌæliːθɪˈɒmɪtə]
  • Æsahættr: แอสเฮตเตอร์ AS-hatter [ˈæshætə] ("ผู้ทำลายพระเจ้า")
  • Chthonic : kuh-THON-ick [k(ə)ˈθɒnɪk] orTHON-ick [ˈθɒnɪk].
  • Cittagazze: ซีตากาซซี chee-tuh-GAHT-s(z)ay (ภาษาอิตาเลียน) [ˌtʃitaˈgatse]
  • Dæmon: DEE-mon [ˈdiːmən] (ภูติ)
  • Iorek: ยอริก YOR-ick [ˈjɔːɹɪk]
  • Iofur: ยูเฟอร์ YO-fur [ˈjəʊfʊə]
  • Kirjava: คีร์จาวา KEER-yah-vuh [ˌkiːrˈjɑːvə]
  • Lyra: ไลรา LIE-ruh [ˈlaɪɹə]
  • Mulefa: มูเลฟา moo-LAY-fuh [ˌmuːˈleɪfə]
  • Panserbjørne: แพนเซอร์บียอร์น PAN-ser-byurn-eh [ˈpænsəbjɜːnə] ("Panserbørne" หรือ "หมีสวมเกราะ")
  • Pantalaimon: แพนทาไลมอน pan-tuh-LIE-mon [ˌpæntəˈlaɪmən]
  • Salmakia: ซาลมาเกีย sal-MACK-ee-uh [ˌsælˈmækɪə]
  • Serafina Pekkala: เซราฟินา เพกกาลา SEH-ra-fee-nuh PEK-ka-luh ['sɛɹəfiːnə 'pɛkələ]
  • Tialys: เทยาริส tee-AH-lis [tɪˈɑːlɪs]
  • Torre degli Angeli:ทอร์เอย์ เดลี อันเจลลี TOR-ay DAY-(y)-lee an-JEL-ee (as Italian) [ˈtɔrːe delɪ an'dʒelɪ] ("หอคอยแห่งทูตสวรรค์")
  • Xaphania: ซาลฟาเนีย za-FAY-nee-uh [zəˈfeɪnɪə]

อ้างอิง

  1. Quiller-Couch, Arthur (Ed) (1919). The Oxford Book of English Verse: Sir Patrick Spens. Oxford University Press.CS1 maint: extra text: authors list (link)

อภ, ธานศ, พท, ปร, ศนา, บทความน, เป, นบทความท, เก, ยวข, องก, บการใช, คำศ, พท, างๆ, ในวรรณกรรมเยาวชนไตรภาค, ปร, ศนา, งเข, ยนโดยฟ, ลแมน, เน, อหา, อและคำศ, พท, นๆ, คนและสถานท, การออกเส, ยง, างอ, งช, อและคำศ, พท, นๆ, แก, ไขเพ, อส, งเสร, มความร, กของความเป, นอย, ในเ. bthkhwamniepnbthkhwamthiekiywkhxngkbkarichkhasphthtang inwrrnkrrmeyawchnitrphakh thuliprisna sungekhiynodyfilip phulaemn enuxha 1 chuxaelakhasphthxun 2 phukhnaelasthanthi 3 karxxkesiyng 4 xangxingchuxaelakhasphthxun aekikhephuxsngesrimkhwamrusukkhxngkhwamepnxyuinexkphphkhukhnanni phulaemnidepliynaeplngchuxkhxngwtthuthrrmdatang inolkkhxngerakbchuxinprawtisastrhruxkhasphthihmthiekhakhidkhnkhunexng sungmkcasathxnxanackhxngsalpkkhrxng sasnckrormnkhathxlikinolkkhxngilra chuxtang thiekhaeluxkichnnmkcamacakwichaniruktisastrhruxsphthmulwithya khanglangnikhuxkhasphthihmsungphulaemnidkhidkhunmaexng aexsehtetxr AEsahaettr phuthalayphraeca chuxdngedimkhxngmidnirmit odythuxwaepn midsudthayaehngmidthngmwl aexnbarik Anbaric iffa ekidcakkhawa anbar Arabic sahrb xaphn Amber sphthxngkvs electric macakkhaphasakrik hlektron elektron xnhmaythung xaphn wichaxatxm Atomcraft karkhnkhwawicyeruxngkhxng fisiksxatxm odyechphaaxyangyingkarichthatu yuereniym snemkh Cloud Pine imchnidhnungsungehlaaemmdidnamaichthaimkwadsahrbbin phuti Daemon wiyyankhxngmnusythiaesdngxxkmainrangkhxngstw funthuli Dust ssarmud hrux phlngnganmud epnmakkwa phlngnganchiwit inolkkhxngera mnepnssarxnprakxbwtthucanwnmakinexkphph aeteraimsamarthsngektkarnphwkmnidodytrng ethwwithyaechingthdlxng Experimental Theology xnhmaythung wichafisiks xielktrm Electrum khaphasalatinkhxngxaphn Amber icrxpetxr Gyropter ehlikhxpetxr ehmuxngif thathiphwkaephnesxrbiyxrnidthanganekiywkbolha aelakhadwamnusyaelaaemmdimsamarthhyngruid marchephn Marchpane marsiephn inkhwamepncringaelw marchephn epnkhaphnsmykhxngkhawa marsiephn aenfta Naphtha namnxnidmacakikhmnkhlaykb namnkad othekhy Tokay edimkhuxkhawa tokaji iwnthimichuxesiyngkhxngaekhwn Tokaj Hegyalja inhngkari aetidepliynmaichepnphasaxngkvs hruxxacxangxingthung Tokay d Alsace sungphlitinaekhwnxlsas khxngfrngess sithxngkhxngiwnidmacakbthniyamxnhlngphukhnaelasthanthi aekikhprawtisastrinolkkhxngilraaetktangcakolkkhxngera rxngrxykhxngkartngthinthanthiehnidchdinolkihminckrwalkhxngilrannidepliynaeplngkathnhn phulaemnidkhidesnitniaelakarphnaeprodyichkhaphnsmyhruxkhathiikletiyngknaethn ebringaelnd xemrikatawntkechiyngehnux odyechphaahmaythungxaaelskaaelaaekhwnyukxnkhxngaekhnada tngchuxtamnksarwckhnaerkindinaednaehngni wits ebring brietn mnidsathxn Brython khathihmaythungbrrphburusdngedimkhxngchawxngkvsaeladinaednthiphwkekhamatngthinthan khaethy khainsmyklangkhxngchawyuorp icheriykpraethscin aexngekliytawnxxk dinaednthichawyipsiitkarpkkhrxngkhxngcxhn faxasyxyu exiyraelnd ixraelnd hmaythungixraelndinolksitakassi chawyipsi phuthixyuxasybnerux Gypsies orma inkhwamepncringaelw khawa Gypsy kaenidmacakkhawa xiyipt chawyipsiekhythukmxngodychawphunemuxngxngkvswaedinthangmacakpraethsxiyipt trngthiphiwthidakwakhxngphwkekhs phulaemnnnidxangxingthungmrdkthangniruksastrxyangchdecn mnyngmikarxangxingthung watergeuzen khxngchawdtch xnepnocrsldkhxngthaelehnuxpraephthhnung thaelthrabexnnara thaelsabixnari inixraelndtxnehnux cak Enare chuxphasaswiednkhxngthaelsab mxsokwi chawrsesiy xangxingthungphukhrxngaekhwnihyaehngmxsok ednmarkhihm khlaykbshrthxemrika odyepnsthanthitwthinthanthawrkhxngchawyuorpinolkihm li skxrbithukxthibaywaepn chawednmarkihm aemwaekhacamacakchnbthaehngethkss frngessihm rwmipthungkhwiebk aekhnadatawnxxkswnmakaelaphunthithithuksuxodyshrthxemrikainhluysesiyna xangxingthungsmykhriststwrrsthi 17 18 sungrahwangnnphunthirxb aemnaesntlxernsaelaphunthixemrikaehnuxswnincanwnmakidthukeriykwa frngessihm li skxrbi idralukthungkarrbthihwyxalaom xnepnkartxsurahwangchawfrngessaelachawednmark mhasmuthrehnux mhasmuthraextaelntikehnuxrwmknphunthikhxngyuorpinmhasmuthrxarktik nippxn khnyipunehruxphasayipun mikhwamhmaywadinaednaehngphraxathityxrun chuxyipunthiicheriykpraethskhxngtn aephnesxrbiyxrn hmiswmekraa epnnkrb khlayhmikhwolk epnthiruckkndiwamikhwamrudanolhaaelatiolhaichexng ormn phasalatin sekrlling chawxemriknphunemuxng chawxinuxit odyechphaacakkrinaelnd tartar chatinkrbaehngdinaednthangehnux mikhwamruaelaphithikrrmekiywkbwiyyanthiaetktangkbchawyuorpswnihykarxxkesiyng aekikhkarxxkesiyngtang thixyudanlangniichepnaehlangxangxinginkarxxkesiynginwrrnkrrmeyachnitrphakhthuliprisna sungihodyfilip phulaemn 1 odymikhaxansaklxyuinwngelbehliym Alethiometer xlithixamietxr al eeth ee OM et er ˌaeliː8ɪˈɒmɪte AEsahaettr aexsehtetxr AS hatter ˈaeshaete phuthalayphraeca Chthonic kuh THON ick k e ˈ8ɒnɪk orTHON ick ˈ8ɒnɪk Cittagazze sitakassi chee tuh GAHT s z ay phasaxitaeliyn ˌtʃitaˈgatse Daemon DEE mon ˈdiːmen phuti Iorek yxrik YOR ick ˈjɔːɹɪk Iofur yuefxr YO fur ˈjeʊfʊe Kirjava khircawa KEER yah vuh ˌkiːrˈjɑːve Lyra ilra LIE ruh ˈlaɪɹe Mulefa muelfa moo LAY fuh ˌmuːˈleɪfe Panserbjorne aephnesxrbiyxrn PAN ser byurn eh ˈpaensebjɜːne Panserborne hrux hmiswmekraa Pantalaimon aephnthailmxn pan tuh LIE mon ˌpaenteˈlaɪmen Salmakia salmaekiy sal MACK ee uh ˌsaelˈmaekɪe Serafina Pekkala esrafina ephkkala SEH ra fee nuh PEK ka luh sɛɹefiːne pɛkele Tialys ethyaris tee AH lis tɪˈɑːlɪs Torre degli Angeli thxrexy edli xneclli TOR ay DAY y lee an JEL ee as Italian ˈtɔrːe delɪ an dʒelɪ hxkhxyaehngthutswrrkh Xaphania salfaeniy za FAY nee uh zeˈfeɪnɪe xangxing aekikh Quiller Couch Arthur Ed 1919 The Oxford Book of English Verse Sir Patrick Spens Oxford University Press CS1 maint extra text authors list link ekhathungcak https th wikipedia org w index php title xphithansphththuliprisna amp oldid 8275456, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม