fbpx
วิกิพีเดีย

เพลงสดุดีโอลิมปิก

เพลงสดุดีโอลิมปิก (อังกฤษ: Olympic Hymn, กรีก: Ολυμπιακός Ύμνος, Olympiakós Ýmnos) หรือรู้จักกันอย่างไม่เป็นทางการว่าเพลงประจำการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก (อังกฤษ: Olympic Anthem) เป็นเพลงประสานเสียงคันตาตาซึ่งประพันธ์โดยนักประพันธ์เพลงโอเปราชาวกรีก สปีรีโดน ซามาราส (2404–2460) ประพันธ์คำร้องโดยนักกวีชาวกรีก โคสติส ปาลามาส โดยทั้งบทกวีและทำนองได้รับเลือกโดยดีมีตรีโอส วีเกลัส ชาวกรีกซึ่งดำรงตำแหน่งประธานคณะกรรมการโอลิมปิกสากลคนแรก

เพลงประจำการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก
อังกฤษ: Olympic Anthem
กรีก: Ολυμπιακός Ύμνος
ฝรั่งเศส: Hymne Olympique
สดุดีโอลิมปิก

เพลงชาติของ กีฬาโอลิมปิกและคณะกรรมการโอลิมปิกสากล
เนื้อร้องโคสติส ปาลามาส
ทำนองสปีรีโดน ซามาราส, 2439
รับไปใช้2501

ประวัติ

เพลงสดุดีโอลิมปิกถูกบรรเลงและขับร้องเป็นครั้งแรกในพิธีเปิดการแข่งขันโอลิมปิกฤดูร้อน ค.ศ. 1896เอเธนส์ ประเทศกรีซ ต่อมา ประเทศเจ้าภาพทุกประเทศได้มอบหมายให้มีการประพันธ์เพลงสดุดีโอลิมปิกโดยเฉพาะขึ้นเป็นฉบับของการแข่งขันนั้น ๆ

สำหรับเพลงฉบับของซามาราสและปาลามาส ได้รับการรับรองเป็นเพลงประจำการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกอย่างเป็นทางการโดยคณะกรรมการโอลิมปิกสากลในปี 2501 ในการประชุมคณะกรรมการโอลิมปิกสากลครั้งที่ 54 ณ โตเกียว ประเทศญี่ปุ่น เพลงสดุดีโอลิมปิกถูกขอบร้องเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรก ณ โอลิมปิกฤดูหนาว ค.ศ. 1960 ณ สควอว์วัลเลย์ นับแต่นั้นเป็นต้นมา เพลงนี้จึงถูกใช้ในทุก ๆ การแข่งขันกีฬาโอลิมปิก ได้แก่ ในระหว่างพิธีเปิดเมื่อมีการเชิญธงโอลิมปิกขึ้นสู่ยอดเสา และระหว่างพิธีปิดเมื่อมีการเชิญธงโอลิมปิกลงจากยอดเสา

เนื้อเพลง

แปลตรงตัวเป็นภาษาอังกฤษ แปลตรงตัวเป็นภาษาไทย

Ancient Spirit immortal, pure father
of the beautiful, the great and the true,
Get down, show up and sparkle over here
to the glory of your own earth and heaven.

At running and at wrestling and at throwing,
shine in the momentum of noble contests,
and crown with the unfading branch
and make the body worthy and ironlike. (x2)

Plains, mountains and seas shine with you
like a great white-purple temple.
And your pilgrim is running to the temple here, (x2)
Ancient Spirit immortal, every people. (x2)

จิตวิญญาณโบราณอันอมตะ บิดาผู้บริสุทธิ์
แห่งความงดงาม ความยิ่งใหญ่ และความสัจจริง,
โปรดลงมา ปรากฏกาย และก่อเป็นประกาย ณ ที่นี้
เพื่อความรุ่งโรจน์แห่งสรวงสวรรค์แลแผ่นดินของท่านเอง

ในการวิ่งแลการต่อสู้แลการขว้างจักร,
การเคลื่อนไหวโชติช่วงเป็นประกายแห่งการแข่งขันอันสูงศักดิ์,
แลมงกุฎจากกิ่งไม้อันมิร่วงโรย
แลทำให้กายาเป็นที่เคารพและแข็งแกร่งดังเหล็กกล้า (x2)

ที่ราบ ภูเขา แลทะเลเปล่งประกายโชติช่วงไปกับเจ้า
ดุจวิหารม่วงอมขาวอันยิ่งใหญ่
แลผู้เดินทางของเจ้ากำลังวิ่งมายังวิหารที่นี้เอง, (x2)
จิตวิญญาณโบราณอันอมตะ, ปวงประชา (x2)

ต้นฉบับภาษากรีก ถอดเป็นสัทอักษรสากล ถอดเป็นอักษรละติน ถอดเป็นอักษรไทย

Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα
του ωραίου, του μεγάλου και του αληθινού,
Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα
στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού.

Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι
Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή
Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί. (δις)

Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου (δις)
Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός. (δις)

[arˈçeo ˈpnevm(a) aˈθanato aɣˈne paˈtera]
[t(u) oˈre.u tu meˈɣalu ce t(u) aliθiˈnu]
[kaˈteva faneˈrosu c‿ˈastraps(e) eˈðo ˈpera]
[sti ˈðoksa tis ðiˈcis su ʝis ce t‿uraˈnu]

[sto ˈðromo ce sto ˈpalema ce sto liˈθari]
[ston evʝeˈnon aˈɣonon ˈlabse tin orˈmi]
[ce me t(o) aˈmarando steˈfanose kloˈnari]
[ce siðeˈrenio ˈplase c(e) ˈaksio to korˈmi] (2x)

[ˈka(m)bi vuˈna ce ˈθalases ˈfegun(e) maˈzi su]
[san ˈenas lefkoˈporfiros ˈmeɣas naˈos]
[ce ˈtreçi sto naˈo eˈðo prosciniˈtis su] (2x)
[arˈçeo ˈpnevm(a) aˈθanato ˈkaθe laˈos] (2x)

Arkhéo Pnévma athánato, aghné patéra
tou oréou, tou meghálou ke tou alithinoú
Katéva, fanerósou ki ástrapse edhó péra
sti dhóksa tis dhikís sou ghis ke t'ouranoú.

Sto dhrómo ke sto pálema ke sto lithári
Ston evghenón aghónon lámpse tin ormí.
Ke me to amáranto stefánose klonári
ke sidherénio pláse ke áksio to kormí. (2x)

Kámpi, vouná ke thálasses féngoune mazí sou
san énas lefkopórfyros méghas naós
Ke trékhi sto naó edhó proskynitís sou (2x)
Arkhéo Pnévma athánato, káthe laós. (2x)

อาร์เคโอ ปเนฟมา อะทานาโต, อัคเน ปาเตรา
ตู โอเรอู, ตู เมกาโล เค ตู อะลิทินู,
คาเตวา, ฟาเนโรซู คี อัสตรัปเซ เอโด เปรา
สตี โดกซา ติส ดิกีส ซู ยิส เค ตูราโน

สโต โดรโม เค สโต ปาเลมา เค สโต ลิทารี
สโตน เอฟเยโนน อะกอโนน ลามป์เซ ติน โอร์มี
เค เม โต อามารานโด สเตฟาโนเซ โคลนารี
เค ซีเดเรนีโอ ปลาเซ เค อากซิโอ โด โคร์มี (2x)

คามบี, วูนา เค ทาลาสเซส เฟนกูเน มาซี ซู
ซาน เอนาส เอฟโกโปร์ฟีโรส เมกาส นาโอส
เค เตรคี สโต นาโอ เอโด โปรสกีนีติส ซู (2x)
อาร์เคโอ ปเนฟมา อะทานาโต, คาเท ลาโอส (2x)

เวอร์ชันภาษาอังกฤษ

เพลงเวอร์ชันภาษาอังกฤษประพันธ์โดย W. Earl Brown และ Shirley Russ โดยถูกใช้เป็นเนื้อร้องในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกบางรายการนับแต่ปี 2527 เป็นต้นมา (โอลิมปิกฤดูหนาวปี ค.ศ. 1960 และ 1980 ใช้คำร้องแตกต่างจากฉบับนี้)

ฉบับภาษาอังกฤษ แปลเป็นภาษาไทย

Olympian flame immortal
Whose beacon lights our way
Emblaze our hearts with the fires of hope
On this momentous day

As now we come across the world
To share these Games of old
Let all the flags of every land
In brotherhood unfold

Sing out each nation, voices strong
Rise up in harmony
All hail our brave Olympians
With strains of victory

Olympic light burn on and on
O’er seas and mountains and plains
Unite, inspire, bring honour
To these ascending games
May valour reign victorious
Along the path of golden way

As tomorrow’s new champions now come forth
Rising to the fervent spirit of the game
Let splendour pervade each noble deed
Crowned with glory and fame

And let fraternity and fellowship
Surround the soul of every nation

Oh flame, eternal in your firmament so bright
Illuminate us with your everlasting light
That grace and beauty and magnificence

Shine like the sun
Blazing above
Bestow on us your honour, truth and love

เพลิงโอลิมปิกอันอมตะ
ของใครผู้ส่องนำทางเราไป
ช่วยจุดดวงใจของเราขึ้นด้วยไฟแห่งความหวัง
ในวันอันสำคัญยิ่งนี้

บัดนี้เรามารวมกันจากทั่วทั้งโลก
เพื่อร่วมกันในการแข่งขันเก่าแก่นี้
ให้ธงทุกผืนของทุกแผ่นดิน
ได้โบกไสวฉันพี่น้องกัน

ต่างร้องเพลงกันออกมา ด้วยเสียงทรงพลัง
ลุกขึ้นมาประสานเสียง
ผู้คนต่างอวยชัยแด่นักกีฬาโอลิมปิกผู้กล้าหาญของเรา
ด้วยสายใยแห่งชัยชนะ

เพลิงโอลิมปิกจะลุกโชติช่วงต่อไป
เหนือท้องทะเลและภูเขาและผืนแผ่นดิน
สามัคคี ดลใจ นำมาซึ่งเกียรติยศ
แด่การแข่งขันนับจากนี้ไป
ขอให้ความกล้าหาญได้ครองชัยชนะ
ไปตามถนนสายทองคำ

เมื่อผู้ชนะคนใหม่ของพรุ่งนี้ออกไปแล้ว
ไปสู่จิตวิญญาณอันแรงกล้าแห่งการแข่งขัน
ขอให้ความงามสง่าจงแผ่ไปทั่วทุกการกระทำอันสูงส่ง
ประดับด้วยชื่อเสียงและความรุ่งโรจน์

และให้ภราดรภาพและสัมพันธภาพ
โอบล้อมจิตวิญญาณของทุกชาติชนไว้

โอ้เพลิง ลุกโชตินิรันดร์กลางนภาอากาศ
ช่วยส่องนำเรา ด้วยแสงอันเป็นนิรันดร์
ด้วยความดีงามความงดงามและความสง่านั่น

ส่องประกายคล้ายดวงตะวัน
สว่างไสวอยู่เบื้องบน
โปรดมอบเกียรติยศ ความสัจจริง และรักแก่เราเถิด

เพลงในเวอร์ชันอังกฤษ ปกติแล้วจะใช้กันในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก นอกจากนี้ยังมีคำร้องเป็นภาษาอื่นนอกเหนือจากภาษากรีกและภาษาอังกฤษด้วย โดยมักถูกแปลไปเป็นภาษาที่จะใช้ในการร้อง แต่บางการแข่งขันก็แตกต่างออกไป เช่น ในปักกิ่งเกมส์ 2008 มีการใช้เนื้อร้องภาษากรีกแทนภาษาจีน และรีโอเดจาเนโรเกมส์ 2016 มีการร้องเป็นภาษาอังกฤษแทนภาษาโปรตุเกส โตเกียวเกมส์ 2020 ใช้เนื้อเพลงฉบับภาษาอังกฤษแทนภาษาญี่ปุ่น การแข่งขันเดียวที่ใช้เนื้อร้องเวอร์ชันภาษาอังกฤษในการแปลไปเป็นภาษาอื่น คือ ในการแข่งขันโอลิมปิกฤดูหนาว 2010แวนคูเวอร์ ประเทศแคนาดา โดยโดโนแวน เซเดล ผู้ช่วยวาทยากรในระหว่างการแข่งขันได้เรียบเรียงเพลงสดุดีโอลิมปิกขึ้นใหม่ มีการแปลบางบทหนึ่งของกวีไปเป็นภาษาฝรั่งเศสเพื่อแสดงถึงการรับรองการมีภาษาราชการสองภาษาในประเทศแคนาดาอย่างเป็นทางการ

รายการแสดงในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก

เพลงสดุดีโอลิมปิกได้รับการบันทึกและบรรเลงเป็นภาษาต่าง ๆ มากมาย โดยมักเป็นผลมาจากการได้เป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันของประเทศต่าง ๆ ซึ่งคณะกรรมการโอลิมปิกสากลไม่ได้ร้องขอให้เพลงนี้ต้องบรรเลงเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษากรีกเท่านั้น แต่ในพิธีเปิดและปิดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อน 2008ปักกิ่ง ประเทศจีน ได้มีการขับร้องเพลงนี้เป็นภาษากรีกแทนที่ภาษาจีนกลางซึ่งเป็นภาษาราชการของประเทศจีน นอกจากนี้ยังมีในพิธีเปิดและพิธีปิดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูร้อน 2016รีโอเดจาเนโร ประเทศบราซิล ที่มีการใช้ภาษาอังกฤษในการขับร้องแทนภาษาโปรตุเกสซึ่งเป็นภาษาราชการของเจ้าภาพเช่นกัน

โอลิมปิก เมืองเจ้าภาพ ภาษาที่ใช้ขับร้อง หมายเหตุ
ฤดูร้อน 1896 เอเธนส์
  ราชอาณาจักรกรีซ
กรีก เพลงสดุดีโอลิมปิกบรรเลงครั้งแรกในพิธีเปิดการแข่งขัน
ฤดูหนาว 1960 สควอว์วัลเลย์
  สหรัฐ
อังกฤษ เป็นครั้งแรกที่มีการบรรเลงเพลงสดุดีโอลิมปิกนับตั้งแต่การแข่งขันที่เอเธนส์ในปี 1896
ฤดูร้อน 1960 โรม
  อิตาลี
อิตาลี
ฤดูหนาว 1964 อินส์บรุค
  ออสเตรีย
เยอรมัน[ต้องการอ้างอิง]
ฤดูร้อน 1964 โตเกียว
  ญี่ปุ่น
เพลงบรรเลง (พิธีเปิด)
ญี่ปุ่น (พิธีปิด)
เพลงสดุดีโอลิมปิกได้รับการขับร้องเป็นภาษาญี่ปุ่นในพิธีปิด
ฤดูหนาว 1968 เกรอนอบล์
  ฝรั่งเศส
ฝรั่งเศส[ต้องการอ้างอิง]
ฤดูร้อน 1968 เม็กซิโกซิตี
  เม็กซิโก
สเปน
ฤดูหนาว 1972 ซัปโปโระ
  ญี่ปุ่น
ญี่ปุ่น
ฤดูร้อน 1972 มิวนิก
  เยอรมนีตะวันตก
เพลงบรรเลง ใช้เพลงบรรเลงประสานเสียงในพิธีเปิดและพิธีปิด
ฤดูหนาว 1976 อินส์บรุค
  ออสเตรีย
กรีก (พิธีเปิด)
เพลงบรรเลง (พิธีปิด)
ในพิธีเปิด มีการขับร้องเป็นภาษากรีก In the closing ceremony, an instrumental arrangement was performed. In both cases, instead of the third verse, the first verse was performed once again.
ฤดูร้อน 1976 มอนทรีออล
  แคนาดา
กรีก เพลงสดุดีโอลิมปิกขับร้องเป็นภาษากรีก
ฤดูหนาว 1980 เลกพลาซิด
  สหรัฐ
อังกฤษ
ฤดูร้อน 1980 มอสโก
  สหภาพโซเวียต
รัสเซีย (พิธีเปิด)
กรีก (พิธีปิด)
ขับร้องเป็นภาษารัสเซียในพิธีเปิดและภาษากรีกในพิธีปิด
ฤดูหนาว 1984 ซาราเยโว
  ยูโกสลาเวีย
เซอร์โบ-โครเอเชียน
ฤดูร้อน 1984 ลอสแอนเจลิส
  สหรัฐ
อังกฤษ
ฤดูหนาว 1988 แคลกะรี
  แคนาดา
กรีก เพลงสดุดีโอลิมปิกขับร้องเป็นภาษากรีก
ฤดูร้อน 1988 โซล
  เกาหลีใต้
เกาหลี เพลงขับร้องเป็นภาษาเกาหลีในพิธีเปิดและพิธีปิด
ฤดูหนาว 1992 อัลเบร์วีล
  ฝรั่งเศส
เพลงบรรเลง เพลงสดุดีโอลิมปิกใช้ในเวอร์ชันเพลงบรรเลง
ฤดูร้อน 1992 บาร์เซโลนา
  สเปน
กาตาลา สเปน และฝรั่งเศส (พิธีเปิด)
สเปนและอังกฤษ (พิธีปิด)
ในพิธีเปิดการแข่งขัน อัลเฟรโด เกราส์ร้องเพลงนี้ในสองบทแรกเป็นภาษาคาตาลา ส่วนที่เหลือเป็นภาษาสเปนและภาษาฝรั่งเศส ในพิธีปิดการแข่งขัน ปลาซีโด โดมิงโกร้องเพลงนี้ในภาษาสเปนและภาษาอังกฤษ
ฤดูหนาว 1994 ลิลเลอฮาเมอร์
  นอร์เวย์
นอร์เวย์ ซิสเซล ชีร์เชเบอะร้องเพลงนี้ในทั้งพิธีเปิดและพิธีปิดพร้อมด้วยคณะเสียงประสานเยาวชน
1ฤดูร้อน 996 แอตแลนตา
  สหรัฐ
อังกฤษ ขับร้องโดยคณะเสียงประสานโอลิมปิกร้อยปีและคณะเสียงประสานแอตแลนตา จำนวน 300 คน ในพิธีเปิด ในพิธีปิดขับร้องโดยเจนนิเฟอร์ ลาร์มอร์และชมรมร้องประสานเสียงวิทยาลัยมอร์เฮาส์กับคณะออร์เคสตราเยาวชน
ฤดูหนาว 1998 นางาโนะ
  ญี่ปุ่น
ญี่ปุ่น ขับร้องโดยคณะนักร้องประสานเสียงเยาวชนเมืองนางาโนะเป็นภาษาญี่ปุ่น และบรรเลงโดยวงดนตรีนางาโนะเฟสติวัลออร์เคสตรา
ฤดูร้อน 2000 ซิดนีย์
  ออสเตรเลีย
กรีก (พิธีเปิด)
อังกฤษ (พิธีปิด)
เป็นการแข่งขันครั้งแรกจนกระทั่งโอลิมปิกฤดูหนาว 2018 ที่มีการบรรเพลงเพลงทั้งสองภาษาที่คณะกรรมการโอลิมปิกสากลเลือกใช้ ในพิธีเปิดการแข่งขัน ขับร้องเป็นภาษากรีกโดยคณะขับร้องประสานเสียงมิลเลนเนียมแห่งเขตปกครองนิกายออร์ทอดอกซ์กรีกแห่งออสเตรเลียกับวงดนตรีออร์เคสตราซิมโฟนีซิดนีย์เพื่อการรับรู้ถึงการมีอยู่ของชาวออสเตรเลียเชื้อสายกรีก ในพิธีปิดขับร้องเป็นภาษาอังกฤษโดยอีวอนน์ เคนนี นักร้องโซปราโนชาวออสเตรเลีย
ฤดูหนาว 2002 ซอลต์เลกซิตี
  สหรัฐ
อังกฤษ ขับร้องโดยคณะขับร้องประสานเสียงมอร์มอนทาเบอร์นาเคิลในพิธีเปิด และขับร้องโดยลอรา การ์ฟ-เลวิสในพิธีปิด
ฤดูร้อน 2004 เอเธนส์
  กรีซ
กรีก ขับร้องเป็นภาษากรีก และบรรเพลงโดยจอห์น ซาทัส
ฤดูหนาว 2006 ตูริน
  อิตาลี
เพลงบรรเลง ในการแข่งขันนี้มีการบรรเลงเป็นเพลงรูปแบบย่อทั้งพิธีเปิดและพิธีปิด
ฤดูร้อน 2008 ปักกิ่ง
  จีน
กรีก ขับร้องเป็นภาษากรีกทั้งพิธีเปิดและพิธีปิด
ฤดูหนาว 2010 แวนคูเวอร์
  แคนาดา
อังกฤษและฝรั่งเศส เป็นการแข่งขันเดียวที่แสดงเป็นภาษาราชการทั้งสองของการแข่งขันโอลิมปิก โดยสะท้อนถึงการมีภาษาราชการสองภาษาของประเทศแคนาดา ในพิธีเปิดขับร้องโดยมีอาชา บรูกเกอร์กอสเมน และในพิธีปิดขับร้องโดยเบน เฮปเปอร์ ซึ่งขับร้องสองบทแรก บทที่สี่ และบทที่หกเป็นภาษาอังกฤษ และที่เหลือเป็นภาษาฝรั่งเศส
เยาวชน 2010   สิงคโปร์ กรีก ขับร้องในภาษากรีก
เยาวชน 2012 อินส์บรุค
  ออสเตรีย
เพลงบรรเลง เพลงบรรเลงใช้ในทั้งพิธีเปิดและพิธีปิด
ฤดูร้อน 2012 ลอนดอน
  สหราชอาณาจักร
เพลงบรรเลง (พิธีเปิด)
อังกฤษ (พิธีปิด)
เพลงบรรเลงในพิธีเปิดโดยวงออร์เคสตราซิมโฟนีลอนดอนและวงดนตรีกรีเมทอร์ปคอลลีรี ขับร้องเป็นภาษาอังกฤษในพิธีปิดโดยคณะนักร้องเสียงประสานชายเวลส์ลอนดอนและคณะนักร้องเสียงประสานของชมรมรักบีเวลส์ลอนดอนในเนื้อร้องฉบับย่อ
ฤดูหนาว 2014 โซชี
  สหพันธรัฐรัสเซีย
รัสเซีย (พิธีเปิด)
เพลงบรรเลง (พิธีปิด)
ขับร้องเป็นภาษารัสเซียโดยใช้เนื้อเพลงแปลฉบับเดียวกันกับโอลิมปิกฤดูร้อน 1980 ที่มอสโก โดยแอนนา เนเทรบโกและคณะนักร้องเสียงประสานชายสเรเทนสกี โมนาสเทรีในพิธีเปิด และเพลงบรรเลงในพิธีปิดใช้เพลงเดียวกับที่บรรเลงในพิธีปิดโอลิมปิกฤดูร้อน 2012 ที่ลอนดอน
เยาวชน 2014 หนานจิง
  จีน
เพลงบรรเลง เพลงบรรเลงใช้เพลงเดียวกับที่บรรเลงในพิธีปิดโอลิมปิกฤดูร้อน 2012 ที่ลอนดอน
เยาวชน 2016 ลิลเลอฮาเมอร์
  นอร์เวย์
นอร์เวย์ ขับร้องประสานเสียงในภาษานอร์เวย์ทั้งพิธีเปิดและพิธีปิดโดยใช้เนื้อร้องเดียวกับโอลิมปิกฤดูหนาว 1994
ฤดูร้อน 2016 รีโอเดจาเนโร
  บราซิล
อังกฤษ ขับร้องเป็นภาษาอังกฤษทั้งพิธีเปิดและพิธีปิด โดยคณะนักร้องเสียงประสานเยาวชนมอร์โปรเจคจากเทศบาลนีเตรอยในเขตมหานครรีโอเดจาเนโร
ฤดูหนาว 2018 พย็องชัง
  เกาหลีใต้
กรีก (พิธีเปิด)
อังกฤษ (พิธีปิด)
เป็นการแข่งขันโอลิมปิกครั้งแรกนับตั้งแต่โอลิมปิกฤดูร้อน 2000 และเป็นโอลิมปิกฤดูหนาวครั้งเดียวจนถึงขณะนี้ ที่มีการขับร้องเพลงทั้งสองภาษาที่คณะกรรมการโอลิมปิกสากลเลือกใช้ โดยถูกร้องเป็นภาษากรีกโดยซูมิ ฮวังในพิธีเปิด และเป็นภาษาอังกฤษโดยโอย็อนจุนในพิธีปิด
เยาวชน 2018 บัวโนสไอเรส
  อาร์เจนตินา
อังกฤษ ขับร้องโดยลูนา ซูยาโตวิกในพิธีเปิด และโดยเมลินา โมกีเลฟสกีในพิธีปิด
เยาวชน 2020 โลซาน
  สวิตเซอร์แลนด์
อังกฤษและฝรั่งเศส (พิธีเปิด)
เพลงบรรเลง (พิธีปิด)
เพลงถูกขับร้องเป็นเวอร์ชันสองภาษาในพิธีเปิดโดยคณะนักร้องเสียงประสานเยาวชน "Les Petits Chanteurs de Lausanne"
ฤดูร้อน 2020 โตเกียว
  ญี่ปุ่น
อังกฤษ ขับร้องเป็นภาษาอังกฤษทั้งพิธีเปิดและพิธีปิด โดยพิธีเปิดขับร้องโดยนักเรียนจากโรงเรียนมัธยมศึกษาฟูกูชิมะโคริยามะและโรงเรียนมัธยมศึกษาสตรีโทชิมากาโอกะ และโดยโทโมทากะ โอกาโมโตะในพิธีปิด
ฤดูหนาว 2022 ปักกิ่ง
  จีน
เยาวชน 2024 คังว็อน
  เกาหลีใต้
ฤดูร้อน 2024 ปารีส
  ฝรั่งเศส
ฤดูหนาว 2026 มิลาน
  อิตาลี
เยาวชน 2026 ดาการ์
  เซเนกัล
ฤดูร้อน 2028 ลอสแอนเจลิส
  สหรัฐ
ฤดูร้อน 2032 บริสเบน
  ออสเตรเลีย

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

  1. "Olympic Anthem Symbolism" (PDF). LA84 Foundation.
  2. Michael Beek, "Olympic hymn - what is it and what are its lyrics?" Classical Music, 14 July 2021.] Accessed 9 August 2021.
  3. Measha Sings the Olympic Hymn.mp4 (video).
  4. Lederman, Marsha (17 February 2010). "More French in Closing Ceremonies, Executive Producer Says". The Globe and Mail. p. S1.
  5. Dave Pierce, Donovan Seidle (2010). Sounds of Vancouver 2010: Opening Ceremony Commemorative Album (CD).
  6. Tokyo Olympiad Closing Ceremony digest (video). 4:38–5:14 นาทีใน.
  7. Olympische Hymne 72 Olympic anthem 1972 (video).
  8. Olympische Spiele München 1972: Schlussfeier (video).
  9. Olympic Hymn (Innsbruck 1976) (video).
  10. Olympic Hymn Innsbruck 1976 (closing ceremony) (video).
  11. Montreal 1976 Olympics Music – Olympic Hymn (video).
  12. 1980 Olympic Closing Ceremony – Part IV Olympic Anthem & Extinguishing of the Flame (video).
  13. 1988 Winter Olympics Opening Ceremony Part 22 (video).
  14. 1988 Winter Olympics Opening Ceremony Part 23 (video).
  15. https://olympics.com/en/video/closing-ceremony-seoul-1988
  16. drapeau et flamme olympiques / Albertville '92 (video).
  17. Barcelona 1992 Opening Ceremony (video).
  18. Barcelona 1992 Closing Ceremony ที่ยูทูบ
  19. The Olympic Hymn (video).
  20. Olympic Anthem Athens 2004 (video).
  21. Olympic Anthem and Torino 2006 Anthem Claudio Baglioni 2006 (video).
  22. Olympics Beijing 2008 – Hasteamento da bandeira olímpica – Pequim 2008 (video).
  23. Opening Ceremony – London 2012 Olympic Games (video).
  24. London Hand Over To Rio (Raising Of The Flags) – Closing Ceremony | London 2012 Olympics (video).
  25. https://www.youtube.com/watch?v=BkvUckI-WH8&t=57m48s
  26. "Himno olimpico Luna Sujatovich Ceremonia de Apertura Juegos Olímpicos Juventud – #BuenosAires2018". YouTube. สืบค้นเมื่อ 11 November 2018.
  27. "Buenos Aires 2018: Closing Ceremony". insidethegames. 18 October 2018. สืบค้นเมื่อ 11 November 2018.
  28. Olympic Anthem|Tokyo 2020 Opening Ceremony|Official Anthem ที่ยูทูบ
  29. "Recapping the Olympics closing ceremony: Bidding farewell to Summer Games in Tokyo". USA Today. 8 August 2021. สืบค้นเมื่อ 8 August 2021.

เพลงสด, โอล, มป, บทความน, งต, องการเพ, มแหล, งอ, างอ, งเพ, อพ, จน, ความถ, กต, อง, ณสามารถพ, ฒนาบทความน, ได, โดยเพ, มแหล, งอ, างอ, งตามสมควร, เน, อหาท, ขาดแหล, งอ, างอ, งอาจถ, กลบออก, งกฤษ, olympic, hymn, กร, Ολυμπιακός, Ύμνος, olympiakós, Ýmnos, หร, อร, กก, นอ. bthkhwamniyngtxngkarephimaehlngxangxingephuxphisucnkhwamthuktxng khunsamarthphthnabthkhwamniidodyephimaehlngxangxingtamsmkhwr enuxhathikhadaehlngxangxingxacthuklbxxkephlngsdudioxlimpik xngkvs Olympic Hymn krik Olympiakos Ymnos Olympiakos Ymnos hruxruckknxyangimepnthangkarwaephlngpracakaraekhngkhnkilaoxlimpik xngkvs Olympic Anthem epnephlngprasanesiyngkhntatasungpraphnthodynkpraphnthephlngoxeprachawkrik spiriodn samaras 2404 2460 praphnthkharxngodynkkwichawkrik okhstis palamas odythngbthkwiaelathanxngidrbeluxkodydimitrioxs wiekls chawkriksungdarngtaaehnngprathankhnakrrmkaroxlimpiksaklkhnaerkephlngpracakaraekhngkhnkilaoxlimpikxngkvs Olympic Anthem krik Olympiakos Ymnos frngess Hymne Olympiquesdudioxlimpikephlngchatikhxng kilaoxlimpikaelakhnakrrmkaroxlimpiksaklenuxrxngokhstis palamasthanxngspiriodn samaras 2439rbipich2501 enuxha 1 prawti 2 enuxephlng 2 1 ewxrchnphasaxngkvs 3 raykaraesdnginkaraekhngkhnkilaoxlimpik 4 duephim 5 xangxingprawti aekikhephlngsdudioxlimpikthukbrrelngaelakhbrxngepnkhrngaerkinphithiepidkaraekhngkhnoxlimpikvdurxn kh s 1896 n exethns praethskris txma praethsecaphaphthukpraethsidmxbhmayihmikarpraphnthephlngsdudioxlimpikodyechphaakhunepnchbbkhxngkaraekhngkhnnn sahrbephlngchbbkhxngsamarasaelapalamas idrbkarrbrxngepnephlngpracakaraekhngkhnkilaoxlimpikxyangepnthangkarodykhnakrrmkaroxlimpiksaklinpi 2501 inkarprachumkhnakrrmkaroxlimpiksaklkhrngthi 54 n otekiyw praethsyipun ephlngsdudioxlimpikthukkhxbrxngepnphasaxngkvskhrngaerk n oxlimpikvduhnaw kh s 1960 n skhwxwwlely nbaetnnepntnma ephlngnicungthukichinthuk karaekhngkhnkilaoxlimpik idaek inrahwangphithiepidemuxmikarechiythngoxlimpikkhunsuyxdesa aelarahwangphithipidemuxmikarechiythngoxlimpiklngcakyxdesa 1 enuxephlng aekikhaepltrngtwepnphasaxngkvs aepltrngtwepnphasaithyAncient Spirit immortal pure father of the beautiful the great and the true Get down show up and sparkle over here to the glory of your own earth and heaven At running and at wrestling and at throwing shine in the momentum of noble contests and crown with the unfading branch and make the body worthy and ironlike x2 Plains mountains and seas shine with you like a great white purple temple And your pilgrim is running to the temple here x2 Ancient Spirit immortal every people x2 citwiyyanobranxnxmta bidaphubrisuththi aehngkhwamngdngam khwamyingihy aelakhwamsccring oprdlngma praktkay aelakxepnprakay n thini ephuxkhwamrungorcnaehngsrwngswrrkhaelaephndinkhxngthanexng inkarwingaelkartxsuaelkarkhwangckr karekhluxnihwochtichwngepnprakayaehngkaraekhngkhnxnsungskdi aelmngkudcakkingimxnmirwngory aelthaihkayaepnthiekharphaelaaekhngaekrngdngehlkkla x2 thirab phuekha aelthaeleplngprakayochtichwngipkbeca ducwiharmwngxmkhawxnyingihy aelphuedinthangkhxngecakalngwingmayngwiharthiniexng x2 citwiyyanobranxnxmta pwngpracha x2 tnchbbphasakrik thxdepnsthxksrsakl thxdepnxksrlatin thxdepnxksrithyArxaio Pneyma a8anato agne patera toy wraioy toy megaloy kai toy alh8inoy Kateba fanerwsoy ki astrapse edw pera sth do3a ths dikhs soy ghs kai t oyranoy Sto dromo kai sto palema kai sto li8ari Stwn eygenwn agwnwn lampse thn ormh Kai me to amaranto stefanwse klwnari kai siderenio plase kai a3io to kormi dis Kampoi boyna kai 8alasses feggoyne mazi soy san enas leykoporfyros megas naos Kai trexei sto nao edw proskynhths soy dis Arxaio Pneyma a8anato ka8e laos dis arˈceo ˈpnevm a aˈ8anato aɣˈne paˈtera t u oˈre u tu meˈɣalu ce t u ali8iˈnu kaˈteva faneˈrosu c ˈastraps e eˈdo ˈpera sti ˈdoksa tis diˈcis su ʝis ce t uraˈnu sto ˈdromo ce sto ˈpalema ce sto liˈ8ari ston evʝeˈnon aˈɣonon ˈlabse tin orˈmi ce me t o aˈmarando steˈfanose kloˈnari ce sideˈrenio ˈplase c e ˈaksio to korˈmi 2x ˈka m bi vuˈna ce ˈ8alases ˈfegun e maˈzi su san ˈenas lefkoˈporfiros ˈmeɣas naˈos ce ˈtreci sto naˈo eˈdo prosciniˈtis su 2x arˈceo ˈpnevm a aˈ8anato ˈka8e laˈos 2x Arkheo Pnevma athanato aghne patera tou oreou tou meghalou ke tou alithinou Kateva fanerosou ki astrapse edho pera sti dhoksa tis dhikis sou ghis ke t ouranou Sto dhromo ke sto palema ke sto lithari Ston evghenon aghonon lampse tin ormi Ke me to amaranto stefanose klonari ke sidherenio plase ke aksio to kormi 2x Kampi vouna ke thalasses fengoune mazi sou san enas lefkoporfyros meghas naos Ke trekhi sto nao edho proskynitis sou 2x Arkheo Pnevma athanato kathe laos 2x xarekhox penfma xathanaot xkhen paetra tu oxerxu tu emkaol ekh tu xalithinu khaetwa faenorsu khi xstrpes exod epra sti odksa tis dikis su yis ekh turaon sot odrom ekh sot paelma ekh sot lithari sotn exfeyonn xakxonn lampes tin oxrmi ekh em ot xamaranod setfaones okhlnari ekh siederniox plaes ekh xaksiox od okhrmi 2x khambi wuna ekh thalasess efnkuen masi su san exnas exfokoprfiors emkas naoxs ekh etrkhi sot naox exod oprskinitis su 2x xarekhox penfma xathanaot khaeth laoxs 2x ewxrchnphasaxngkvs aekikh ephlngewxrchnphasaxngkvspraphnthody W Earl Brown aela Shirley Russ odythukichepnenuxrxnginkaraekhngkhnkilaoxlimpikbangraykarnbaetpi 2527 epntnma oxlimpikvduhnawpi kh s 1960 aela 1980 ichkharxngaetktangcakchbbni chbbphasaxngkvs aeplepnphasaithyOlympian flame immortal Whose beacon lights our way Emblaze our hearts with the fires of hope On this momentous day As now we come across the world To share these Games of old Let all the flags of every land In brotherhood unfold Sing out each nation voices strong Rise up in harmony All hail our brave Olympians With strains of victory Olympic light burn on and on O er seas and mountains and plains Unite inspire bring honour To these ascending games May valour reign victorious Along the path of golden way As tomorrow s new champions now come forth Rising to the fervent spirit of the game Let splendour pervade each noble deed Crowned with glory and fame And let fraternity and fellowship Surround the soul of every nation Oh flame eternal in your firmament so bright Illuminate us with your everlasting light That grace and beauty and magnificence Shine like the sun Blazing above Bestow on us your honour truth and love 2 ephlingoxlimpikxnxmta khxngikhrphusxngnathangeraip chwycuddwngickhxngerakhundwyifaehngkhwamhwng inwnxnsakhyyingni bdnieramarwmkncakthwthngolk ephuxrwmkninkaraekhngkhnekaaekni ihthngthukphunkhxngthukaephndin idobkiswchnphinxngkn tangrxngephlngknxxkma dwyesiyngthrngphlng lukkhunmaprasanesiyng phukhntangxwychyaednkkilaoxlimpikphuklahaykhxngera dwysayiyaehngchychna ephlingoxlimpikcalukochtichwngtxip ehnuxthxngthaelaelaphuekhaaelaphunaephndin samkhkhi dlic namasungekiyrtiys aedkaraekhngkhnnbcakniip khxihkhwamklahayidkhrxngchychna iptamthnnsaythxngkha emuxphuchnakhnihmkhxngphrungnixxkipaelw ipsucitwiyyanxnaerngklaaehngkaraekhngkhn khxihkhwamngamsngacngaephipthwthukkarkrathaxnsungsng pradbdwychuxesiyngaelakhwamrungorcn aelaihphradrphaphaelasmphnthphaph oxblxmcitwiyyankhxngthukchatichniw oxephling lukochtinirndrklangnphaxakas chwysxngnaera dwyaesngxnepnnirndr dwykhwamdingamkhwamngdngamaelakhwamsngann sxngprakaykhlaydwngtawn swangiswxyuebuxngbn oprdmxbekiyrtiys khwamsccring aelarkaekeraethidephlnginewxrchnxngkvs pktiaelwcaichkninpraethsthiichphasaxngkvsepnphasahlk nxkcakniyngmikharxngepnphasaxunnxkehnuxcakphasakrikaelaphasaxngkvsdwy odymkthukaeplipepnphasathicaichinkarrxng aetbangkaraekhngkhnkaetktangxxkip echn inpkkingekms 2008 mikarichenuxrxngphasakrikaethnphasacin aelarioxedcaenorekms 2016 mikarrxngepnphasaxngkvsaethnphasaoprtueks otekiywekms 2020 ichenuxephlngchbbphasaxngkvsaethnphasayipun karaekhngkhnediywthiichenuxrxngewxrchnphasaxngkvsinkaraeplipepnphasaxun khux inkaraekhngkhnoxlimpikvduhnaw 2010 n aewnkhuewxr praethsaekhnada odyodonaewn esedl phuchwywathyakrinrahwangkaraekhngkhnideriyberiyngephlngsdudioxlimpikkhunihm mikaraeplbangbthhnungkhxngkwiipepnphasafrngessephuxaesdngthungkarrbrxngkarmiphasarachkarsxngphasainpraethsaekhnadaxyangepnthangkar 3 4 5 raykaraesdnginkaraekhngkhnkilaoxlimpik aekikhephlngsdudioxlimpikidrbkarbnthukaelabrrelngepnphasatang makmay odymkepnphlmacakkaridepnecaphaphcdkaraekhngkhnkhxngpraethstang sungkhnakrrmkaroxlimpiksaklimidrxngkhxihephlngnitxngbrrelngepnphasaxngkvshruxphasakrikethann aetinphithiepidaelapidkaraekhngkhnkilaoxlimpikvdurxn 2008 n pkking praethscin idmikarkhbrxngephlngniepnphasakrikaethnthiphasacinklangsungepnphasarachkarkhxngpraethscin nxkcakniyngmiinphithiepidaelaphithipidkaraekhngkhnkilaoxlimpikvdurxn 2016 n rioxedcaenor praethsbrasil thimikarichphasaxngkvsinkarkhbrxngaethnphasaoprtuekssungepnphasarachkarkhxngecaphaphechnkn 4 oxlimpik emuxngecaphaph phasathiichkhbrxng hmayehtuvdurxn 1896 exethns rachxanackrkris krik ephlngsdudioxlimpikbrrelngkhrngaerkinphithiepidkaraekhngkhnvduhnaw 1960 skhwxwwlely shrth xngkvs epnkhrngaerkthimikarbrrelngephlngsdudioxlimpiknbtngaetkaraekhngkhnthiexethnsinpi 1896vdurxn 1960 orm xitali xitalivduhnaw 1964 xinsbrukh xxsetriy eyxrmn txngkarxangxing vdurxn 1964 otekiyw yipun ephlngbrrelng phithiepid yipun phithipid ephlngsdudioxlimpikidrbkarkhbrxngepnphasayipuninphithipid 6 vduhnaw 1968 ekrxnxbl frngess frngess txngkarxangxing vdurxn 1968 emksioksiti emksiok sepnvduhnaw 1972 spopora yipun yipunvdurxn 1972 miwnik eyxrmnitawntk ephlngbrrelng ichephlngbrrelngprasanesiynginphithiepidaelaphithipid 7 8 vduhnaw 1976 xinsbrukh xxsetriy krik phithiepid ephlngbrrelng phithipid inphithiepid mikarkhbrxngepnphasakrik 9 In the closing ceremony an instrumental arrangement was performed 10 In both cases instead of the third verse the first verse was performed once again vdurxn 1976 mxnthrixxl aekhnada krik ephlngsdudioxlimpikkhbrxngepnphasakrik 11 vduhnaw 1980 elkphlasid shrth xngkvsvdurxn 1980 mxsok shphaphosewiyt rsesiy phithiepid krik phithipid khbrxngepnphasarsesiyinphithiepidaelaphasakrikinphithipid 12 vduhnaw 1984 saraeyow yuokslaewiy esxrob okhrexechiynvdurxn 1984 lxsaexneclis shrth xngkvsvduhnaw 1988 aekhlkari aekhnada krik ephlngsdudioxlimpikkhbrxngepnphasakrik 13 14 vdurxn 1988 osl ekahliit ekahli ephlngkhbrxngepnphasaekahliinphithiepidaelaphithipid 15 vduhnaw 1992 xlebrwil frngess ephlngbrrelng ephlngsdudioxlimpikichinewxrchnephlngbrrelng 16 vdurxn 1992 baresolna sepn katala sepn aelafrngess phithiepid sepnaelaxngkvs phithipid inphithiepidkaraekhngkhn xlefrod ekrasrxngephlngniinsxngbthaerkepnphasakhatala swnthiehluxepnphasasepnaelaphasafrngess 17 inphithipidkaraekhngkhn plasiod odmingokrxngephlngniinphasasepnaelaphasaxngkvs 18 vduhnaw 1994 lilelxhaemxr nxrewy nxrewy sisesl chirechebxarxngephlngniinthngphithiepidaelaphithipidphrxmdwykhnaesiyngprasaneyawchn1vdurxn 996 aextaelnta shrth xngkvs khbrxngodykhnaesiyngprasanoxlimpikrxypiaelakhnaesiyngprasanaextaelnta canwn 300 khn inphithiepid inphithipidkhbrxngodyecnniefxr larmxraelachmrmrxngprasanesiyngwithyalymxrehaskbkhnaxxrekhstraeyawchnvduhnaw 1998 nangaona yipun yipun khbrxngodykhnankrxngprasanesiyngeyawchnemuxngnangaonaepnphasayipun aelabrrelngodywngdntrinangaonaefstiwlxxrekhstravdurxn 2000 sidniy xxsetreliy krik phithiepid xngkvs phithipid epnkaraekhngkhnkhrngaerkcnkrathngoxlimpikvduhnaw 2018 thimikarbrrephlngephlngthngsxngphasathikhnakrrmkaroxlimpiksakleluxkich 4 inphithiepidkaraekhngkhn khbrxngepnphasakrikodykhnakhbrxngprasanesiyngmilelneniymaehngekhtpkkhrxngnikayxxrthxdxkskrikaehngxxsetreliykbwngdntrixxrekhstrasimofnisidniyephuxkarrbruthungkarmixyukhxngchawxxsetreliyechuxsaykrik 19 inphithipidkhbrxngepnphasaxngkvsodyxiwxnn ekhnni nkrxngospraonchawxxsetreliyvduhnaw 2002 sxltelksiti shrth xngkvs khbrxngodykhnakhbrxngprasanesiyngmxrmxnthaebxrnaekhilinphithiepid aelakhbrxngodylxra karf elwisinphithipidvdurxn 2004 exethns kris krik khbrxngepnphasakrik aelabrrephlngodycxhn saths 20 vduhnaw 2006 turin xitali ephlngbrrelng inkaraekhngkhnnimikarbrrelngepnephlngrupaebbyxthngphithiepidaelaphithipid 21 vdurxn 2008 pkking cin krik khbrxngepnphasakrikthngphithiepidaelaphithipid 22 vduhnaw 2010 aewnkhuewxr aekhnada xngkvsaelafrngess epnkaraekhngkhnediywthiaesdngepnphasarachkarthngsxngkhxngkaraekhngkhnoxlimpik odysathxnthungkarmiphasarachkarsxngphasakhxngpraethsaekhnada 4 inphithiepidkhbrxngodymixacha brukekxrkxsemn aelainphithipidkhbrxngodyebn ehpepxr sungkhbrxngsxngbthaerk bththisi aelabththihkepnphasaxngkvs aelathiehluxepnphasafrngess 3 eyawchn 2010 singkhopr krik khbrxnginphasakrikeyawchn 2012 xinsbrukh xxsetriy ephlngbrrelng ephlngbrrelngichinthngphithiepidaelaphithipidvdurxn 2012 lxndxn shrachxanackr ephlngbrrelng phithiepid xngkvs phithipid ephlngbrrelnginphithiepidodywngxxrekhstrasimofnilxndxnaelawngdntrikriemthxrpkhxlliri 23 khbrxngepnphasaxngkvsinphithipidodykhnankrxngesiyngprasanchayewlslxndxnaelakhnankrxngesiyngprasankhxngchmrmrkbiewlslxndxninenuxrxngchbbyx 24 vduhnaw 2014 oschi shphnthrthrsesiy rsesiy phithiepid ephlngbrrelng phithipid khbrxngepnphasarsesiyodyichenuxephlngaeplchbbediywknkboxlimpikvdurxn 1980 thimxsok odyaexnna enethrbokaelakhnankrxngesiyngprasanchayserethnski omnasethriinphithiepid aelaephlngbrrelnginphithipidichephlngediywkbthibrrelnginphithipidoxlimpikvdurxn 2012 thilxndxneyawchn 2014 hnancing cin ephlngbrrelng ephlngbrrelngichephlngediywkbthibrrelnginphithipidoxlimpikvdurxn 2012 thilxndxneyawchn 2016 lilelxhaemxr nxrewy nxrewy khbrxngprasanesiynginphasanxrewythngphithiepidaelaphithipidodyichenuxrxngediywkboxlimpikvduhnaw 1994 25 vdurxn 2016 rioxedcaenor brasil xngkvs khbrxngepnphasaxngkvsthngphithiepidaelaphithipid odykhnankrxngesiyngprasaneyawchnmxropreckhcakethsbalnietrxyinekhtmhankhrrioxedcaenorvduhnaw 2018 phyxngchng ekahliit krik phithiepid xngkvs phithipid epnkaraekhngkhnoxlimpikkhrngaerknbtngaetoxlimpikvdurxn 2000 aelaepnoxlimpikvduhnawkhrngediywcnthungkhnani thimikarkhbrxngephlngthngsxngphasathikhnakrrmkaroxlimpiksakleluxkich odythukrxngepnphasakrikodysumi hwnginphithiepid aelaepnphasaxngkvsodyoxyxncuninphithipideyawchn 2018 bwonsixers xarecntina xngkvs khbrxngodyluna suyaotwikinphithiepid aelaodyemlina omkielfskiinphithipid 26 27 eyawchn 2020 olsan switesxraelnd xngkvsaelafrngess phithiepid ephlngbrrelng phithipid ephlngthukkhbrxngepnewxrchnsxngphasainphithiepidodykhnankrxngesiyngprasaneyawchn Les Petits Chanteurs de Lausanne vdurxn 2020 otekiyw yipun xngkvs khbrxngepnphasaxngkvsthngphithiepidaelaphithipid odyphithiepidkhbrxngodynkeriyncakorngeriynmthymsuksafukuchimaokhriyamaaelaorngeriynmthymsuksastriothchimakaoxka aelaodyothomthaka oxkaomotainphithipid 28 29 vduhnaw 2022 pkking cineyawchn 2024 khngwxn ekahliitvdurxn 2024 paris frngessvduhnaw 2026 milan xitalieyawchn 2026 dakar esenklvdurxn 2028 lxsaexneclis shrthvdurxn 2032 brisebn xxsetreliyduephim aekikhsylksnoxlimpikxangxing aekikh Olympic Anthem Symbolism PDF LA84 Foundation Michael Beek Olympic hymn what is it and what are its lyrics Classical Music 14 July 2021 Accessed 9 August 2021 3 0 3 1 Measha Sings the Olympic Hymn mp4 video 4 0 4 1 4 2 4 3 Lederman Marsha 17 February 2010 More French in Closing Ceremonies Executive Producer Says The Globe and Mail p S1 Dave Pierce Donovan Seidle 2010 Sounds of Vancouver 2010 Opening Ceremony Commemorative Album CD Tokyo Olympiad Closing Ceremony digest video 4 38 5 14 nathiin Olympische Hymne 72 Olympic anthem 1972 video Olympische Spiele Munchen 1972 Schlussfeier video Olympic Hymn Innsbruck 1976 video Olympic Hymn Innsbruck 1976 closing ceremony video Montreal 1976 Olympics Music Olympic Hymn video 1980 Olympic Closing Ceremony Part IV Olympic Anthem amp Extinguishing of the Flame video 1988 Winter Olympics Opening Ceremony Part 22 video 1988 Winter Olympics Opening Ceremony Part 23 video https olympics com en video closing ceremony seoul 1988 drapeau et flamme olympiques Albertville 92 video Barcelona 1992 Opening Ceremony video Barcelona 1992 Closing Ceremony thiyuthub The Olympic Hymn video Olympic Anthem Athens 2004 video Olympic Anthem and Torino 2006 Anthem Claudio Baglioni 2006 video Olympics Beijing 2008 Hasteamento da bandeira olimpica Pequim 2008 video Opening Ceremony London 2012 Olympic Games video London Hand Over To Rio Raising Of The Flags Closing Ceremony London 2012 Olympics video https www youtube com watch v BkvUckI WH8 amp t 57m48s Himno olimpico Luna Sujatovich Ceremonia de Apertura Juegos Olimpicos Juventud BuenosAires2018 YouTube subkhnemux 11 November 2018 Buenos Aires 2018 Closing Ceremony insidethegames 18 October 2018 subkhnemux 11 November 2018 Olympic Anthem Tokyo 2020 Opening Ceremony Official Anthem thiyuthub Recapping the Olympics closing ceremony Bidding farewell to Summer Games in Tokyo USA Today 8 August 2021 subkhnemux 8 August 2021 bthkhwamekiywkbkila nkkila hruxthimkilaniyngepnokhrng khunsamarthchwywikiphiediyidodyephimkhxmul duephimthiokhrngkarwikikilaekhathungcak https th wikipedia org w index php title ephlngsdudioxlimpik amp oldid 9623469, wikipedia, วิกิ หนังสือ, หนังสือ, ห้องสมุด,

บทความ

, อ่าน, ดาวน์โหลด, ฟรี, ดาวน์โหลดฟรี, mp3, วิดีโอ, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, รูปภาพ, เพลง, เพลง, หนัง, หนังสือ, เกม, เกม